原典講読『霊界体験記』 1877

(1) 原文

De Verbo Domini

 

1877. Verbum Domini in semet est mortuum, nam solum est litera, in legente vero vivificatur a Domino, secundum cujusvis donatam a Domino facultatem intelligendi et percipiendi; ita vivum est secundum vitam hominis legentis, quare est cum innumerabili varietate. Haec in praesentia angelorum. 1748, 9{1} April{2}.

@1 ms. omnes quod〔この注釈は意味不明です、何らかの混乱があるようです、そして数字9はおそらく8でしょう〕

@2 ms. Apil

 

(2) 直訳

De Verbo Domini 主のみことばについて

1877. Verbum Domini in semet est mortuum, 主のみことばはそれ自体の中で(本質的に)死んだものである、

nam solum est litera, なぜなら、単なる文字であるからである、

in legente vero vivificatur a Domino, secundum cujusvis donatam a Domino facultatem intelligendi et percipiendi; けれども、読んでいる中で、主により生かされる、それぞれ者に主から与えられた理解するまた知覚する能力にしたがって、

ita vivum est secundum vitam hominis legentis, そのように、読んでいる人間のいのちにしたがって生きている、

quare est cum innumerabili varietate. それゆえ、無限の多様性とともにある。

Haec in praesentia angelorum. これらが天使たちの居合わせる中で〔書かれた〕。

1748, 9{1} April{2}. 1748年4月9日。

 

(3) 訳文

主のみことばについて

 

1877. 主のみことばはそれ自体では死んだものである、なぜなら、単なる文字であるからである。けれども、読んでいる中で、それぞれ者に主から与えられた理解するまた知覚する能力にしたがって、主により生かされる。そのように、読んでいる人間のいのちにしたがって生きている、それゆえ、無限の多様性とともにある。これらは天使たちの居合わせる中で〔書かれた〕。1748年4月9日。

コメントを残す