原典講読『霊界体験記』 1850,1851

(1) 原文

Quomodo repraesentantur ii, qui per humiliationes et supplicationes mereri coelum putant

 

1850. Sunt qui per supplicationes mereri coelum putant, et tamen non pro aliis, minus pro omnibuu, sed solum pro semet precantur, sic etenim eorum preces non audiuntur; nisi forte in terrenis; repraesentabatur talis, supra planum oculi dextri, aliquantum dextrorsum ad mediam distantiam, quod capite tenus usque ad pedes, quodam linteo spurco erat circumtecta, sic ut facies et caput non appareret, erecta stans, dein se prosternens, ad humum repens; sed erat haec humiliatio ex semet, quare per saccos, paene similes, humiliatio quorundam agebatur.

 

1851. Alius repraesentabatur jacens in lecto, putans se esse innocentem; quare corpore nudo, supplicans. 1748, 8 April.

 

(2) 直訳

Quomodo repraesentantur ii, qui per humiliationes et supplicationes mereri coelum putant 彼らはどのように表象されるか、その者は卑下(すること)と懇願によって天界に値することを思っている

1850. Sunt qui per supplicationes mereri coelum putant, 懇願によって天界に値することを思っている者がいる、

et tamen non pro aliis, minus pro omnibuu, sed solum pro semet precantur, またそれでも他の者のために〔祈ら〕ない、ましてすべての者のために、しかし、自分自身のためにだけ祈る、

sic etenim eorum preces non audiuntur; このように、それゆえに、彼らの祈りは聞かれない。

nisi forte in terrenis; おそらく、地のものの中でないなら。

repraesentabatur talis, supra planum oculi dextri, aliquantum dextrorsum ad mediam distantiam, このような者が表象された、右の目の面の上方に、いくらか右側に、中間の距離に、

quod capite tenus usque ad pedes, quodam linteo spurco erat circumtecta, sic ut facies et caput non appareret, そのことは頭まで足へまでも、ある種の汚れた亜麻布で包まれていた、そのように顔と頭は見られなかった、

erecta stans, dein se prosternens, ad humum repens; まっすぐに立って、その後、(自分自身を)ひれ伏して、地面へ這って。

sed erat haec humiliatio ex semet, しかし、この卑下は、自分自身〔のため〕からであった、

quare per saccos, paene similes, humiliatio quorundam agebatur. それゆえ、麻布によって、ほとんど同様のものが、ある種の卑下が行なわれた。

 

1851. Alius repraesentabatur jacens in lecto, putans se esse innocentem; 床の中に横たわっている他の者(男)が表象された、自分自身を無垢であると思っている。

quare corpore nudo, supplicans. それゆえ、裸の身体で、懇願している。

1748, 8 April. 1748年4月8日。

 

(3) 訳文

卑下と懇願によって天界に値すると思っている者はどのように表象されるか

 

1850. 懇願によって天界に値すると思っている者がいる。それでも他の者のために、ましてすべての者のために祈らないで、自分自身のためにだけ祈る、したがって、それゆえ、 おそらく、地上のものでないなら、彼らの祈りは聞かれない。

 このような者が、右の目の面の上方に、いくらか右側に、中間の距離に表象された。そのことは頭から足までも、ある種の汚れた亜麻布で包まれていて、そのように顔と頭は見られなかった、まっすぐに立って、その後、ひれ伏して、地面へ這った。しかし、この卑下は、自分自身のためからであった、それゆえ、〔昔にも〕麻布によって、ほとんど同様のある種の卑下が行なわれた。

 

1851. 床の中に横たわって、自分自身を無垢であると思い、それゆえ、裸の身体で、懇願している他の者(男)が表象された。1748年4月8日。

コメントを残す