(1) 原文
De sphaera circumfusa spirituali et ejus operatione in spiritus
1839. Quod quilibet spiritus sphaera suae activitatis gaudeat, vide alibi [167, 973-80], ita plures spiritus simul, seu societates spirituum formant sphaeram communem; erant societates spirituum bonorum, ut autumo, angelorum, quae formabant sphaeram, quam percipiebam manifeste, quia in eam sphaeram a Domino ductus sum; nihil percipiebam, quid cogitabant, sed quod bonum esset, id satis evidens erat, sed quomodo sphaerae tales percipientur, quia fit idea communi spirituali, non potest describi, proinde nec intelligi nisi ab iis, qui ab experientia.
1840. In talem sphaeram, quae solum erat sicut sphaera cogitationum puriorum, quae mentem meam circumdabat ad manifestam perceptionem, admissi{1} sunt quaedam spirituum genera, qui mecum loquebantur, ac ii similiter a sphaera ista ita afficiebantur, ut aliter, quam solitum iis, loquerentur, nempe activitati sphaerae istius conformiter, erat sermo eorum solito fluidior, et erat intellectus rerum ab iis plenior, nam talis est sphaerarum affectio, sunt quasi in statu seu ut ita dicam, aura intelligentiori; quod ut scirem, etiam spiritus lentioris et durioris sermonis in eandem sphaeram admissi sunt, qui similiter loquuti aliter ac solitum, afficiebantur a sphaera, non solum quoad loquelae flumen, sed etiam quoad rerum intellectum.
@1 sic ms.
(2) 直訳
De sphaera circumfusa spirituali et ejus operatione in spiritus 取り巻いた霊的なスフェアと霊の中へのその働き(作用)について
1839. Quod quilibet spiritus sphaera suae activitatis gaudeat, vide alibi [167, 973-80], ita plures spiritus simul, seu societates spirituum formant sphaeram communem; どんな霊でも自分の活動のスフェアを授けられていることは、他の個所を見よ〔167, 973-80〕、そのように多くの霊は一緒に、すなわち、霊たちの社会は共通のスフェアを形作っている。
erant societates spirituum bonorum, ut autumo, angelorum, quae formabant sphaeram, quam percipiebam manifeste, quia in eam sphaeram a Domino ductus sum; 善良な霊たちの社会があった、私が思うように、天使たちの、それらはスフェアを形作った、それを私ははっきり知覚した、そのスフェアの中へ主により導かれたからである。
nihil percipiebam, quid cogitabant, sed quod bonum esset, id satis evidens erat, 何も私は知覚しなかった、彼らが何を考えていたか、しかし、善良であったこと、そのことは十分に明らかであった、
sed quomodo sphaerae tales percipientur, quia fit idea communi spirituali, non potest describi, proinde nec intelligi nisi ab iis, qui ab experientia. しかし、どのようにこのようなスフェアが知覚されるか、霊的な全般的な(共通の)スフェアが行なうので、述べられることができない、したがって彼らからでないなら理解されることが〔でき〕ない、その者は経験から。
1840. In talem sphaeram, quae solum erat sicut sphaera cogitationum puriorum, quae mentem meam circumdabat ad manifestam perceptionem, admissi{1} sunt quaedam spirituum genera, このようなスフェアの中へ、それはたださらに純粋な思考のスフェアのようであった、それは私の心を取り囲んだ、明らかな知覚に向けて(までも)、霊たちのある種類が入れられた、
qui mecum loquebantur, ac ii similiter a sphaera ista ita afficiebantur, ut aliter, quam solitum iis, loquerentur, その者は私と話した、そして、彼らは同様に、そのスフェアからそのように働きかけられた、そのように異なって、彼らにいつもの(通常の)以外に、話す、
nempe activitati sphaerae istius conformiter, erat sermo eorum solito fluidior, et erat intellectus rerum ab iis plenior, すなわち、その活動のスフェアに一致して(従って)、彼らの話しは通常の話し〔よりも〕さらに流暢であった、また事柄は彼らによりさらに十分に理解された、
nam talis est sphaerarum affectio, sunt quasi in statu seu ut ita dicam, aura intelligentiori; なぜなら、このようなものであるスフェアの働きかけた状態は、いわば状態の中にいるからである、すなわち、そのように私が言う(接続)、さらに知的なオーラ。
quod ut scirem, etiam spiritus lentioris et durioris sermonis in eandem sphaeram admissi sunt, qui similiter loquuti aliter ac solitum, そのことを私が知るように、話しのさらに鈍いまたさらに固い霊たちもまた同じスフェアの中に入れられた、その者は同様に話した、異なってそして通常(いつもの)のもの、
afficiebantur a sphaera, non solum quoad loquelae flumen, sed etiam quoad rerum intellectum. スフェアにより働きかけられた、話し方の流れに関してだけでなく、しかし、事柄の理解に関してもまた。
(3) 訳文
取り巻いた霊的なスフェアと霊の中へのその働きについて
1839. どんな霊でも自分の活動のスフェアを授けられていることは、他の個所を見よ〔167, 973-80番〕、そのように多くの霊は一緒に、すなわち、霊たちの社会は共通のスフェアを形作っている。善良な霊たちの社会が、私が思うに、天使たちの社会があった、それらはスフェアを形作った、それを私ははっきり知覚した、そのスフェアの中へ主により導かれたからである。私は彼らが何を考えていたか何も知覚しなかった、しかし、善良であったこと、そのことは十分に明らかであった。しかし、どのようにこのようなスフェアが知覚されるかは、全般的な霊的なスフェアが行なうので、述べられることができない、したがって経験した者からでないなら理解されることができない。
1840. このようなスフェアの中へ、それはたださらに純粋な思考のスフェアのように私の心を取り囲んだが、ある種類の霊たちが明らかに知覚にするまでも入れられた。その者たちは私と話し、そして、同様にそのスフェアから、いつものと異なって話すように、そのように働きかけられた。すなわち、その活動のスフェアに一致して、彼らの話しはいつもよりもさらに流暢であり、事柄は彼らによりさらに十分に理解された。なぜなら、このようなものであるスフェアの働きかけた状態は、いわば、さらに知的なオーラと言ってもよいような状態の中にいるからである。
そのことを私が知るように、さらに鈍くまたさらに固く話す霊たちもまた同じスフェアの中に入れられ、その者も同様に、いつもと異なって話した。スフェアにより、話し方の流れに関してだけでなく、事柄の理解に関しても働きかけられた。