(1) 原文
De poenis eorum, qui referunt humores stagnantes in cerebro
1798. Humores, qui in cerebro stagnant, sunt imprimis triplicis generis, primum, quod crassissimum{1} est, est quod sub dura matre, seu inter meninges fluit, et adigitur ab omni ejus ambitu, versus laminam cribrosam.
@1 ms. crassimum
1799. Alterum genus est, quod in processibus mamillaribus stagnat, quod est humor collectus ab interioribus cerebri, seu ab intra fibrarum ejus, et similiter determinatur versus laminam cibrosam.
1800. Tertium genus est, quod colligitur in ventriculis lateralibus cerebri, et exoneratur per infundibulum, et sic porro.
1801. Dum aliqui{1} humorum istorum stagnant, seu iis non datur apertura, ut exonerentur, inde non solum incommoda, sed{2} morbi, et quidem lethales existunt, quod commune est in corpore, dum exonerandis humoribus excrementitiis non datur exitus, quod stagnent, putrescant, corrodant, et perdant{3} omnia.
@1 sic J.F.I. Tafel; ms. aliquis ut videtur
@2 ms. seu
@3 ms. stagnet, putrescat, corrodat, et perdat
1802. Qui primum genus humorum referent, sunt ii de quibus prius [1791-94], nempe, qui in dissidia, odia, pugnas, sic in perniciei varia genera detrudunt alios, ut ii dominintur, suntque ut dictum [1792], ad mediam altitudinem supra frontispicium, cum quibus loquutus sum, eorum poena est, quod simili fere modo torqueantur, sicut humor iste, inter meninges, per fluctuationes majusculas, quas adhuc aliter non percepi.
1803. Alterum genus, nempe quod ab intra fibrarum, in processus mamillares agitur, et ibi stagnant, de eo, prius, ut reor, actum est, eorum poena similis est fere eorum, qui torquentur per rotationes, et renisus.
(2) 直訳
De poenis eorum, qui referunt humores stagnantes in cerebro 彼らの罰について、その者は脳の中のよどんだ液を表わす
1798. Humores, qui in cerebro stagnant, sunt imprimis triplicis generis, 液は、それは脳の中でよどんでいる、特に三重の種類の〔もの〕がある、
primum, quod crassissimum{1} est, est quod sub dura matre, seu inter meninges fluit, 第一〔の種類〕、それは最も濃い(どろどろの)ものである、それは硬膜の下を、または膜の間を流れる〔もの〕である、
et adigitur ab omni ejus ambitu, versus laminam(薄板) cribrosam. またそのすべての周囲から追い払われる、ふるいのような薄板(=鼻骨のふるい状の層)に向けて、
1799. Alterum genus est, quod in processibus mamillaribus stagnat, 第二の種類がある、それは乳頭突起の中でよどんでいる、
quod est humor collectus ab interioribus cerebri, seu ab intra fibrarum ejus, それは脳の内部から、またはその繊維の内から集められた液である、
et similiter determinatur versus laminam cibrosam. また同様に向けられる、ふるいのような薄板(=鼻骨のふるい状の層)に向けて、
1800. Tertium genus est, quod colligitur in ventriculis lateralibus cerebri, 第三の種類がある、それは脳の側面の脳室の中に集められる、
et exoneratur per infundibulum, et sic porro. また漏斗管などによって除かれる。
1801. Dum aliqui{1} humorum istorum stagnant, seu iis non datur apertura, ut exonerentur, それらの液のあるものがよどんでいる時、またはそれらに開口部が与えられない、除かれるために、
inde non solum incommoda, sed{2} morbi, et quidem lethales existunt, ここから厄介な(困った)ことだけでなく、しかし疾患が、実際に致命的なものが発生する、
quod commune est in corpore, dum exonerandis humoribus excrementitiis non datur exitus, それは身体の中で通常のものである、排泄物の液が除かれるための出口が与えられない時、
quod stagnent, putrescant, corrodant, et perdant{3} omnia. それはよどむ、腐る、むしばむ、またすべてのものを滅ぼす。
1802. Qui primum genus humorum referent, sunt ii de quibus prius [1791-94], 第一の種類の液を表わす者は、彼らである、それらの者について前に〔述べた〕〔1791-94〕、
nempe, qui in dissidia, odia, pugnas, sic in perniciei varia genera detrudunt alios, ut ii dominintur, すなわち、その者は、不一致、憎しみ、闘争の中に、このようにいろいろな種類の破滅の中へ他の者を押し下げる、彼らが支配するために、
suntque ut dictum [1792], ad mediam altitudinem supra frontispicium, そしている、〔すでに〕言われたように〔1792〕、額の前方に、中間の高さに、
cum quibus loquutus sum, eorum poena est, quod simili fere modo torqueantur, sicut humor iste, inter meninges, per fluctuationes majusculas, それらの者と私は話した、彼らの罪である、ほとんど同様の方法で苦しめられる、その液のように、膜の間でかなり大きい揺さぶりによって、
quas adhuc aliter non percepi. それを依然として(そうでなければ☆)私は知覚しなかった。
☆このaliterは省いてよいでしょう。
1803. Alterum genus, nempe quod ab intra fibrarum, in processus mamillares agitur, et ibi stagnant, 第二の種類は、すなわち、それは繊維の内から乳頭突起の中へかりたてられる、またそこによどむ、
de eo, prius, ut reor, actum est, 彼らについて、前に、私が思うように、扱われた、
eorum poena similis est fere eorum, qui torquentur per rotationes, et renisus. 彼らの罰はほとんど彼らのものと同様である、その者は回転によって苦しめられる、また抵抗。
(3) 訳文
脳の中のよどんだ液を表わす者の罰について
1798. 脳の中でよどんでいる液は、特に三種類のものがある。第一の種類は、最も濃いものであり、硬膜の下を、または膜の間を流れ、そのすべての周囲から、ふるいのような薄板☆に向けて追い払われる。
☆正確には「鼻骨のふるい状の層」です。
1799. 第二の種類は乳頭突起の中でよどんでいる。それは脳の内部から、またはその繊維の内から集められた液であり、同様に、ふるいのような薄板へ向けられる。
1800. 第三の種類は脳の側面の脳室の中に集められ、漏斗管などによって除かれる。
1801. それらの液のあるものがよどんでいる時、または除かれるためのそれらの開口部が与えられない時、ここから厄介なことだけでなく、疾患が、実際に致命的なものが発生する。それは身体の中で排泄物の液が除かれるための出口が与えられない時、通常のことである。それはよどみ、腐り、むしばみ、すべてのものを滅ぼす。
1802. 第一の種類の液を表わす者については前に〔述べた〕〔1791-94番〕。すなわち、その者は、自分たちが支配するために、他の者を不一致、憎しみ、闘争の中へ、このようにいろいろな種類の破滅の中へ押し下げる。そして、〔すでに〕言われたように〔1792番〕、額の前方に、中間の高さにいる。それらの者と私は話した――彼らの罪が、その液とほとんど同様の方法で、膜の間でかなり大きい揺さぶりによって苦しめられることである。それを私は依然として知覚しなかった。
1803. 第二の種類は、すなわち、繊維の内から乳頭突起の中へかりたてられるものは、そこによどむ。彼らについて、私が思うに、以前に扱われた。彼らの罰は、回転と〔その〕抵抗によって苦しめられる者のものとほとんど同様である。