原典講読『霊界体験記』 1485,1486

(1) 原文

De poena verticilli

 

1485. Est quoque poena quorundam, quae vocari potest poena verticilli, quod nempe circumrotentur sicut axis, et hoc continuo, et quidem celerrime, ac postea sunt sicut vestes absque corpore, et brachia eorum sicut vestium brachia, in quibus non os aut caro, ita leves, et sic agitantur.

 

1486. Poena est eorum, qui non dicunt quod cogitant, sed{1} technas condunt, sub eo, quod vera loquantur, sunt enim, qui dum in alteram vitam veniunt, et percipiunt quod non aliter loquendum quam quod cogitant, <et> cum percipiunt quod spiritus socii aliique cogitata eorum percipiant, tunc se liberare student ex eo, quod vera loquantur, sed usque per technam, ut sic interesse possint societatibus bonis, et sic artificia sua, quae exercuerunt in vita, exercere, per tales technas putant se admitti, et quidem putant quod nullus id percipiat, quod tamen manifetissime apparet; ii in tales verticillos aguntur, et fiunt sicut vestimenta pendula, absque corpore. 1748, 18 Martius.

@1 ms. cogitant; sed

 

(2) 直訳

De poena verticilli 回転の罰について

1485. Est quoque poena quorundam, quae vocari potest poena verticilli, ある種の罰もまたある、それは回転の罰と呼ばれることができる、

quod nempe circumrotentur sicut axis, et hoc continuo, et quidem celerrime, すなわち、軸のように回転させられること、またこのことが絶えず、実際に、最も迅速に、

ac postea sunt sicut vestes absque corpore, et brachia eorum sicut vestium brachia, in quibus non os aut caro, ita leves, et sic agitantur. そして、その後、身体なしの衣服のようである、また彼らの腕は衣服の腕(=袖)のように、それらの中に骨または肉はない、そのように軽く〔なる〕、またこのように揺り動かされる。

 

1486. Poena est eorum, qui non dicunt quod cogitant, sed{1} technas condunt, sub eo, quod vera loquantur, 〔これが〕彼らの罰である、その者は考えていることを言わない、しかし、策略を工夫する、そのことの下に、真実を話すこと、

sunt enim, qui dum in alteram vitam veniunt, et percipiunt quod non aliter loquendum quam quod cogitant, というのは、彼らであるから、その者は来世の中にやって来る時、また知覚する、考えていること以外に異なって話してはならないことを、

<et> cum percipiunt quod spiritus socii aliique cogitata eorum percipiant, 仲間のそして他の霊たちが彼らの(自分たち)考えた事柄を知覚することを知覚するとき、

tunc se liberare student ex eo, quod vera loquantur, その時、そのことから自分自身を自由にすることに専念する、真実を話すこと〔から〕、

sed usque per technam, ut sic interesse possint societatibus bonis, et sic artificia sua, quae exercuerunt in vita, exercere, しかし、やはり策略によって、このように善良な社会の中に間にあることができるように、またこのように自分の術策で、それらを〔この世の〕いのちの中で行使した、用いること、

per tales technas putant se admitti, et quidem putant quod nullus id percipiat, quod tamen manifetissime apparet; このような策略によって自分自身が入れられることを思っている、実際に思っている、だれもそのことを知覚しないこと、そのことはそれでもはっきりと見られる。

ii in tales verticillos aguntur, et fiunt sicut vestimenta pendula, absque corpore. 彼らはこのような回転の中で動かされる、また、身体なしの、つるされた(ぶら下がった)衣服のようになる。

1748, 18 Martius. 1748年3月18日。

 

(3) 訳文

回転の罰について

 

1485. ある種の罰もまたあり、それは回転の罰と呼ばれることができる。すなわち、軸のように回転させられ、またこのことが絶えず、実際に、最も迅速に〔行なわれ〕、そして、その後、身体のない衣服のように、また彼らの腕はそれらの中に骨または肉がない衣服のそでのように、そのように軽くなり、このように揺り動かされることである。

 

1486. これが、考えていることを言わない、しかし、真実を話すことの下で策略を工夫する者の罰である。というのは、彼らは、来世の中にやって来る時、考えていること以外に異なって話してはならないことを知覚し、仲間のそして他の霊たちが自分たち考えた事柄を知覚することを知覚する時、真実を話すことから自分自身を自由にすることに専念するからである。しかし、やはり策略によって、善良な社会の中に間にいることができるように、またこのように〔この世の〕いのちの中で行使した自分の術策を用いる。このような策略によって自分自身が入れられると思っている、実際に、だれもこのことを知覚しないこと思っている、それでもこのことははっきりと見られる。彼らはこのような回転の中で動かされ、身体のないぶら下がった衣服のようになる。1748年3月18日。

コメントを残す