(1) 原文
De seminibus fidei, quae irradicantur
1436. Semina fidei, quae per cognitiones, et inde varias derivationes, seu germinationes, in homine, anima, et spiritu, tum angelo, irradicata, talia{1} sunt, ut dum talis fidei veritas inseminata est, tunc sensim producitur in plures veritates, sic ut totum quasi spatium occupet, et falsitates sensim exeduntur, nam fidei veritas primum concepta gignit plures, sicut derivatione aquae a fonte, seu radicum arboris in terra, seu ut radix glandulosa, quae intrinsecus radicatur, et tandem occupat spatium se dilatando, et quae obvia sunt, exedit, primum obliterantur in homine mala, alioquin inseminari nequiret, mala sunt zizaniae, quae latas radices agunt, et boni seminis radices obruunt{2}, postea [inseminatur] persuasio veritatis fidei, quae parit persuasiones inde derivatas, et cum aliis cognitionibus conjunctas, dein venit amor veritatis, sic{3} producit se immensum, et fert fructus.
@1 sic J.F.I. Tafel; ms. irradictae (sic!), tales
@2 sic J.F.I. Tafel; ms. obruit
@3 sic J.F.I. Tafel; ms. si
1437. Sed observandum est, quod Dominus Solus vera et bona inseminet: et producit, ut germinent; quare nisi sint veritates fidei, non radicari possunt, minus produci, sed sunt radices zizaniarum, quae eas obruunt, sed usque non exstirpant; reservantur, ut dum zizania eradicata sit, producantur, et germinent.
1438. Praeterea observandum, quod cognitiones tales ita insinuentur, ut non memoriae, ex voluntate hominis infigantur, tunc enim radices non alte agunt, sed fit maxime dum homo id nescit, sic ut nesciat, quod didicerit, ita cumprimis ex auditu, per datam a Domino, levem reflexionem. 1748, 16 Martius.
1439. Nec sibi amorem veritatum fidei ex semet assumere conari debet, nec ex alio amore, nempe sui aut mundi, nam sic non radicatur, sed Dominus Solus inspirat amorem. 1748, 16 Martius.
1440. Semina sunt innumerabilia, quia sunt fidei, ita omnium spiritualium et coelestium, sed semen universale et unicum, in quo reliqua ordinata et subordinata sunt, est quod Dominus Solus regat universum, et quod sit omne in omnibus veri et boni, et quod homo, spiritus, angelus in semet spectati, sint nihil. 1748, 16 Martius.
(2) 直訳
De seminibus fidei, quae irradicantur 信仰の種について、それらは根づけられる(接続)
1436. Semina fidei, quae per cognitiones, et inde varias derivationes, seu germinationes, in homine, anima, et spiritu, tum angelo, irradicata, talia{1} sunt, 信仰の種は、それらは認識(知識)によって、またここから派生するもの、または発芽するもの、人間、霊魂、また霊、なおまた天使の中に、根づいた、そのようなものである、
ut dum talis fidei veritas inseminata est, tunc sensim producitur in plures veritates, sic ut totum quasi spatium occupet, et falsitates sensim exeduntur, このような信仰の〝真理〟が植え付けられた(種を蒔かれた)時、その時、少しずつ多くの〝真理〟の中に〔その〝真理〟が〕生み出される、そのようにいわば全部の空間を占める、また虚偽を少しずつ食い尽す、
nam fidei veritas primum concepta gignit plures, sicut derivatione aquae a fonte, seu radicum arboris in terra, seu ut radix glandulosa, なぜなら、最初に受胎した信仰の〝真理〟は多くのものを産む、泉からの水の派生するもののように、または地の中の木の根、または腺の根のように、
quae intrinsecus radicatur, et tandem occupat spatium se dilatando, それらは内部に根を張る、また最後に空間を占める、それ自体を広げて、
et quae obvia sunt, exedit, また出会うそれらを、食い尽す、
primum obliterantur in homine mala, alioquin inseminari nequiret, 最初に、人間の中で悪が消し去られる(接続)、そうでなければ、 植え付けられる(種を蒔かれる)ことができない、
mala sunt zizaniae, quae latas radices agunt, et boni seminis radices obruunt{2}, 悪は毒麦である、それらは広い根を行なう、また善の種の根を沈める(おおい隠す)、
postea [inseminatur] persuasio veritatis fidei, quae parit persuasiones inde derivatas, et cum aliis cognitionibus conjunctas, その後、信仰の〝真理〟の確信が〔植え付けられる〕、それらは確信を産む、ここから導かれたものの、また結合された他の認識(知識)との、
dein venit amor veritatis, sic{3} producit se immensum, et fert fructus. その後、〝真理〟への愛がやって来る、このようにそれ自体を計り知れないほど生み出す、また実を結ぶ。
1437. Sed observandum est, quod Dominus Solus vera et bona inseminet: しかし、注意しなければならない、主おひとりが真理と善を植え付ける(種を蒔く)こと――
et producit, ut germinent; また生み出す、発芽するように。
quare nisi sint veritates fidei, non radicari possunt, minus produci, sed sunt radices zizaniarum, quae eas obruunt, sed usque non exstirpant; それゆえ、信仰の〝真理〟でないなら、根を張ることができない、まして生み出すこと、しかし、毒麦の根がある、それらがそれらを沈める(おおい隠す)、しかしそれでも根こそぎにしない。
reservantur, ut dum zizania eradicata sit, producantur, et germinent. 保存される、毒麦が根こそぎにされる時のために、生み出される、また発芽する。
1438. Praeterea observandum, quod cognitiones tales ita insinuentur, ut non memoriae, ex voluntate hominis infigantur, さらに、注意しなければならない、このような認識(知識)がそのように徐々に持ち込まれること、意志から、記憶の中に〔で〕ないように、人間に植え付けられる、
tunc enim radices non alte agunt, sed fit maxime dum homo id nescit, sic ut nesciat, quod didicerit, というのは、その時、根は深く働かない、しかし、人間がそのことを知らないとき最大に行なわれる、そのように学んだものを知らない、
ita cumprimis ex auditu, per datam a Domino, levem reflexionem. そのように、特に、聞くことから、主から与えられたかすかな(軽微な)熟考(反省)によって。
1748, 16 Martius. 1748年3月16日。
1439. Nec sibi amorem veritatum fidei ex semet assumere conari debet, nec ex alio amore, nempe sui aut mundi, 自分自身に信仰の〝真理〟を自分自身から選ぶ(採用する)ことに努力してもならない、他の愛からもならない、すなわち、自己または世の〔愛から〕、
nam sic non radicatur, sed Dominus Solus inspirat amorem. なぜなら、このように〔しては〕根づかないからである、しかし、主おひとりが愛を吹き込む〔その愛から……〕。
1748, 16 Martius. 1748年3月16日。
1440. Semina sunt innumerabilia, quia sunt fidei, ita omnium spiritualium et coelestium, 種は無数である、信仰の、そのようにすべての霊的なまた天的な種であるからである、
sed semen universale et unicum, in quo reliqua ordinata et subordinata sunt, しかし、普遍的なまた唯一の種は、その中に残りのもの〔種〕が秩序づけられ、また従属させられている、
est quod Dominus Solus regat universum, et quod sit omne in omnibus veri et boni, et quod homo, spiritus, angelus in semet spectati, sint nihil. 主おひとりが全世界を支配していること、また真理と善のすべてのものの中のすべてのものであること、本質的に眺められた人間、霊、天使は無であることである。
1748, 16 Martius. 1748年3月16日。
(3) 訳文
根づかなければならない信仰の種について
1436. 信仰の種は、それらは認識(知識)、またここから派生するものまたは発芽するものによって、人間、霊魂、霊、なおまた天使の中に根づいたようなものである。このような信仰の〝真理〟の種が蒔かれた時、〔その〝真理〟が〕少しずつ多くの〝真理〟の中に生み出され、そのようにいわば全部の空間を占め、また少しずつ虚偽を食い尽す。なぜなら、最初に受胎した信仰の〝真理〟は、泉からの水の派生するもの、または地中の木の根、または腺の根のように、多くのものを産むからであり、それらは内部に根を張り、また最後に、それ自体を広げて空間を占め、また出会うものを食い尽すからである。
最初に、人間の中で悪が消し去られなけれなならない、そうでなければ、種を蒔かれることができない。悪は毒麦であり、それらは広く根を張り、善の種の根をおおい隠す。その後、信仰の〝真理〟の確信が〔植え付けられ〕、それらは、ここから導かれたもののまた結合された他の認識(知識)との確信を産む。その後、〝真理〟への愛がやって来て、このようにそれ自体を計り知れないほど生み出し、実を結ぶ。
1437. しかし、主おひとりが真理と善の種を蒔き、発芽するように生み出されること注意しなければならない。それゆえ、信仰の〝真理〟でないなら、根を張ること、まして生み出すことができない、しかし、毒麦の根があり、それらがそれらをおおい隠す、しかしそれでも根こそぎにしない。毒麦が根こそぎにされる時、生み出され、発芽するのために保存される。
1438. さらに、注意しなければならない、このような認識(知識)が、意志から、記憶の中にでなく、そのように人間に植え付けられ、徐々に持ち込まれることである。というのは、その時、根は深くならない、しかし、人間がそのことを知らないとき、そのように学んだものを知らないとき最大に行なわれるからである。そのように、特に、主から与えられたかすかな熟考によって、〔これを〕聞くことからである。1748年3月16日。
1439. 信仰の〝真理〟を自分自身に、自分自身から、他の愛からも、すなわち、自己愛または世俗愛から、選ぶことに努力してもならない。なぜなら、このように〔その愛からでは〕根づかないからである、しかし、主おひとりが〔そのための〕愛を吹き込まれる。1748年3月16日。
1440. 種は、信仰の種そのようにすべての霊的なまた天的な種であるので、無数である。しかし、普遍的なまた唯一の種は、その中に残りのもの〔種〕が秩序づけられ、また従属させられている、〔その種は〕主おひとりが全世界を支配していること、また真理と善のすべてのものの中のすべてのものであること、本質的に眺められた人間、霊、天使は無であることである。1748年3月16日。