(1) 原文
1426. Cumque spiritus quidam{1} qui dextre cum iis loqui potuit, loqueretur cum iis, quia non potui tam celeriter, ego iis repraesentare res, quia in corpore, tunc dicebant quidem, quod hoc bene, sed usque judicabant illico, quod hoc nimis eleganter, hoc nimis scite, et sic, sic ut non approbarent esse ex eorum mente, quod etiam proprium est sensus interni, nam sensus internus suam perceptionem habet, et illico ex se et sua indole judicant; ex perceptione istius sensus quoque concludi potuit, quod sensus internos in maximo corpore, constituerent.
@1 sic J.F.I. Tafel; ms. quidem
☆この段落は交差線で抹消されています。
1427. Nec volunt instruere me, de iis quae sciunt, nam volunt mutare ista in alia, quaerebam itaque anne incolas suos instruerent, sed responsum tuli, per interiorem sensum, similiter, quod non velint instruere eos, sed usque quod explorent, quod fit, ut reor, ut inde cupido sciendi alatur et augeatur, si enim responderent ad omnia, tunc perit ista cupido, quare tenentur spiritus eorum in illo statu, ut non velint eos informare, sed usque quod variis modis incolae ab iis explorentur{1}; tum ex causa, quod non veritates in omnibus sciant, nam si veritates, tunc opposita non haberent, sic periret quoque cogitatio, quae ex oppositis variatur, agit, et vivit.
@1 sic J.F.I. Tafel; ms. explorent
☆この段落は交差線で抹消されています。
1428. Cum per sensum internum loquerer cum iis, ii percipiebant plura quam ego, dumque id dicerem interiore sensu, quod omnino existere debeant talia, quia Dominus omnia sic disposuit, et disponit, ut nihil usquam desit, et nihil perfectius dari possit, et sic quod id necessarium esset, ut vivant homines-et{1} plenius quam hic exprimitur, quia sensus interior hoc secum habet-tunc{2} dixerunt, quod solum hoc nosse, satis sit, ita admirati, quia a Domino illud venit.
@1 ms. homines, et
@2 ms. habet, tunc
☆この段落は交差線で抹消されています。
1429. Similiter iis insinuabam, annon ex cognitionibus suis aliquem usum facere velint, nam delectari solum cognitionibus non satis est, cognitiones spectant usus, et usus fines, et sic porro, ex solis cognitionibus, non iis est usus, sed aliis, si modo in cognitionibus subsisterent; ex iis debemus cogitare, quod possunt, sed inde usum facere; sed usque dicebant, quod delectentur ex cognitionibus, et quod id usus sit.
☆この段落は交差線で抹消されています。
1430. Cum repraesentabam iis volucres majores et minores, sicut in tellure nostra, primum volebant eos mutare, sed dein delectabantur iis, quia coram spiritibus, naturaliter, significant cogitationes.
☆この段落は交差線で抹消されています。
(2) 直訳
1426. Cumque spiritus quidam{1} qui dextre cum iis loqui potuit, loqueretur cum iis, そしてある霊が、その者は彼らと巧みに話すことができる、彼らと話したとき、
quia non potui tam celeriter, ego iis repraesentare res, quia in corpore, 私はそれほどに迅速にできなかったので、私は彼らに事柄を表象することが、身体の中に〔いた〕からである、
tunc dicebant quidem, quod hoc bene, sed usque judicabant illico, quod hoc nimis eleganter, hoc nimis scite, et sic, sic ut non approbarent esse ex eorum mente, その時、彼らは確かに言った、このことがよく〔できた〕、しかしそれでも、直ちに判断した、このことはあまりに優雅に、このことはあまりに巧妙に、またこのように、彼らの心からであることを是認しないように、
quod etiam proprium est sensus interni, そのこともまた内なる感覚のプロプリウム(固有のもの)である、
nam sensus internus suam perceptionem habet, et illico ex se et sua indole judicant; なぜなら、内なる感覚は自分の知覚を持っているからである、また直ちに自分自身からまた自分の性質から判断する。
ex perceptione istius sensus quoque concludi potuit, quod sensus internos in maximo corpore, constituerent. その感覚の知覚からもまた結論されることができる、最大の身体の中で〔これらの霊は〕内なる感覚を構成していること。
1427. Nec volunt instruere me, de iis quae sciunt, nam volunt mutare ista in alia, 彼らは私を(に)教えることも欲しない、それらについて、それらを知っている、なぜなら、それを他のものに変えることを欲しているからである、
quaerebam itaque anne incolas suos instruerent, そこで、私は質問した、自分の〔地球の〕住民を教えるのか?
sed responsum tuli, per interiorem sensum, similiter, しかし、私は答えがもたらされた(fero)、さらに内なる感覚によって、同様に、
quod non velint instruere eos, sed usque quod explorent, quod fit, ut reor, ut inde cupido sciendi alatur et augeatur, 彼らを教えることを欲しないこと、しかしそれでも、調べること、生じる(行なわれる)こと、私が思うように、ここから知りたい欲望が養われる(alo)また増やされるために、
si enim responderent ad omnia, tunc perit ista cupido, というのは、すべてのものに答えるなら、その時、その欲望は滅びる(失われる)からである、
quare tenentur spiritus eorum in illo statu, ut non velint eos informare, sed usque quod variis modis incolae ab iis explorentur{1}; それゆえ、それらの霊たちはその状態の中に保たれる、彼らを教えることを欲しないような、しかしそれでもいろいろな方法で住民は彼らにより調べられること。
tum ex causa, quod non veritates in omnibus sciant, なおまた、理由から、すべてのものの中で〝真理〟でないものを知らなければならないこと、
nam si veritates, tunc opposita non haberent, sic periret quoque cogitatio, なせなら、もし〝真理〟がその時、対立した(正反対の)ものを持たないなら、このように思考もまた滅びる(失われる)からである、
quae ex oppositis variatur, agit, et vivit. それらは対立した(正反対の)ものから多様にされる、働く、また生きる。
1428. Cum per sensum internum loquerer cum iis, ii percipiebant plura quam ego, 私が内なる意味によって彼らと話したとき、彼らは私よりも多くのものを知覚した、
dumque id dicerem interiore sensu, quod omnino existere debeant talia, そして、そのことを私がさらに内的な意味で言ったとき、完全に(確かに)このようなものが存在しなくてはならないこと、
quia Dominus omnia sic disposuit, et disponit, ut nihil usquam desit, 主がすべてのものをこのように配置した、また配置するからである、何も決して欠けないように、
et nihil perfectius dari possit, et sic quod id necessarium esset, ut vivant homines- また何もさらに完全にされることができない、またこのようにそのことは必要であったこと、人間が生きるために――
et{1} plenius quam hic exprimitur, quia sensus interior hoc secum habet- またここよりもさらに十分に述べられる(表現される)〔と私が言った☆〕、さらに内的な感覚はこのことをそれ自体に持っているからである――
☆ この言葉を補わないと、ここは非常にわかりづらくなります。
tunc{2} dixerunt, quod solum hoc nosse, satis sit, ita admirati, quia a Domino illud venit. その時、彼らは言った、単にこのことを知ること、十分であること、そのように、驚いた、それらが主からやって来ているからである。
1429. Similiter iis insinuabam, annon ex cognitionibus suis aliquem usum facere velint, 同様に、私は彼らに徐々に持ち込んだ、自分の認識(知識)から何らかの役立ちを行なうことを欲するのではないか?
nam delectari solum cognitionibus non satis est, cognitiones spectant usus, et usus fines, et sic porro, ex solis cognitionibus, non iis est usus, sed aliis, si modo in cognitionibus subsisterent; なぜなら、認識(知識)だけを楽しむことは十分ではないからである、認識(知識)は役立ちを、また役立ちは目的を眺める(目を向ける)、またこのようにさらに、認識(知識)だけからは、彼らに役立ちはない、しかし、他の者たちに〔役立つ〕、もし単に認識(知識)の中にとどまるなら。
ex iis debemus cogitare, quod possunt, sed inde usum facere; それら〔認識(知識)〕から私たちは考えなければならない、できることを、しかし、ここから役立ちを行なうことを。
sed usque dicebant, quod delectentur ex cognitionibus, et quod id usus sit. しかしそれでも、彼らは言った、認識(知識)から楽しむこと、またそのことが役立ちであること。
1430. Cum repraesentabam iis volucres majores et minores, sicut in tellure nostra, 私が彼らに大きいまた小さい飛ぶ動物(鳥)を表象したとき、私たちの地球の中のような、
primum volebant eos mutare, sed dein delectabantur iis, 最初、彼らはそれらを変えることを欲した、しかしその後、それらを楽しんだ、
quia coram spiritibus, naturaliter, significant cogitationes. 霊たちの前に、自然的に、認識(知識)を意味するからである。
(3) 訳文
1426. cum iis, そして彼らと巧みに話すことができるある霊が彼らと話したとき、私は彼らに事柄を表象することが、それほどに迅速にできなかった、身体の中に〔いた〕からである。その時、彼らは、確かに、このことがよくできたと言った、しかしそれでも、直ちに、このことはあまりに優雅であり、このことはあまりに巧妙である、このように、彼らの心からは是認しないかのように判断した。そのこともまた内なる感覚に固有のものである。なぜなら、内なる感覚は自分の知覚を持っていて、直ちに自分自身からまた自分の性質から判断するからである。
その感覚の知覚からもまた、最大の身体の中で〔これらの霊は〕内なる感覚を構成していることを結論することができる。
1427. 彼らは私に、知っていることを教えることも欲しない、なぜなら、それを他のものに変えることを欲しているからである。そこで、私は、自分の〔地球の〕住民を教えるのか質問した。しかし、同様に、内なる感覚によって、私は答えがもたらされた。彼らを教えることを欲しない、しかしそれでも、私が思うに、ここから知りたい欲望が養われ、増やされるために、調べることが行なわれる。というのは、すべてのものに答えるなら、その時、その欲望は失われるからである。それゆえ、それらの霊たちは、彼らを教えることを欲しないような状態の中に保たれる、しかしそれでも住民はいろいろな方法で彼らにより調べられる。なおまた、すべてのものの中に〝真理〟でないものを知らなければならないことも理由である。なせなら、もし〝真理〟がその時、対立したものを持たないなら、このように思考もまた失われるからである。〝真理〟は対立したものから多様にされ、働き、生きる。
1428. 私が内なる意味によって彼らと話したとき、彼らは私よりも多くのものを知覚した。そして、そのことを私がさらに内的な意味で、完全にこのようなものが存在しなくてはならないこと、主がすべてのものを何も決して欠けないように、このように配置した、また配置するからであり、また何もさらに完全にされることができない、またこのようにそのことは人間が生きるために必要であったことを言ったとき――またさらに内的な感覚はこのことをそれ自体に持っているので、ここよりもさらに十分に表現される〔と言った〕とき――その時、彼らは、このことを知るだけで十分である、と言った、〔それでも〕そのように驚いた、それらが主からやって来ているからである。
1429., 同様に、私は彼らに、自分の認識(知識)から何らかの役立ちを行なうことを欲するのではないか〔との思いを〕徐々に持ち込んだ。なぜなら、認識(知識)だけを楽しむことは十分ではなく、認識(知識)は役立ちを、また役立ちは目的に目を向け、またこのようにさらに、認識(知識)だけからは、もし単に認識(知識)の中にとどまるなら、彼らに役立ちはなく、しかし、他の者たちに役立つからである。私たちは、それら〔認識(知識)〕から役立ちを行なうことができることを考えなければならない。しかしそれでも、彼らは、認識(知識)から楽しむ、またそのことが役立ちである、と言った。
1430. 私が彼らに私たちの地球の中にいるような大小の飛ぶ動物を表象したとき、最初、彼らはそれらを変えることを欲した、しかしその後、それらを楽しんだ。霊たちの前では、自然的な認識(知識)を意味するからである。