原典講読『霊界体験記』 1398

(1) 原文

Qui in tonna{1} infernali sunt

 

1398. Sunt ii, qui potiores aliis in vita cupiunt esse, sic ut primi esse velint, in quocunque actu, imo non solum gestiunt in mundo, sed etiam ut supremi sint in coelo, sic ut aemulatio continua sit cum aliis de supereminentia, et tamen simul non aperto odio, sed usque nulla charitate erga proximum gaudent; ii sunt in tonna infernali, sed ii usque non mali sunt; ex instinctu agunt, nam iis ademta est rationalitas, ita flecti possunt quocunque libet. 1748, 15 Martius.

@1 ms. tenna vel terrna

 

(2) 直訳

Qui in tonna{1} infernali sunt 地獄の大桶の中にいる者

1398. Sunt ii, qui potiores aliis in vita cupiunt esse, sic ut primi esse velint, in quocunque actu, 彼らである、その者は生活の中で他の者に(よりも)勢力のある者であることを欲した、そのように第一人者であることを望んだ、どんな活動の中でも、

imo non solum gestiunt in mundo, sed etiam ut supremi sint in coelo, それどころか、世の中で切望するだけでなく、しかし天界の中でもまた最高位の者であるように、

sic ut aemulatio continua sit cum aliis de supereminentia, このように絶えず他の者との競争(張り合うこと)がある、卓越について、

et tamen simul non aperto odio, sed usque nulla charitate erga proximum gaudent; またそれでも同時に公然と憎しみを〔見せ〕ない、しかしそれでも(やはり)隣人に対する仁愛を何も授けられていない。

ii sunt in tonna infernali, sed ii usque non mali sunt; 彼らは地獄の大桶の中にいる、しかし、彼らは悪いものではない。

ex instinctu agunt, nam iis ademta est rationalitas, ita flecti possunt quocunque libet. 本能から行動している、なぜなら、彼らに推理力が取り去られているからである、そのように気いるどこへでもそらされることができる。

1748, 15 Martius. 1748年3月15日。

 

(3) 訳文

地獄の大桶の中にいる者

 

1398. 人生の中で他の者よりも勢力のある者であることを欲した、そのようにどんな活動の中でも、第一人者であることを望んだ者がいる。それどころか、世の中だけでなく、しかし天界の中でもまた最高位の者であるように切望する。このように卓越について、絶えず他の者との競争がある。またそれでも同時にあからさまに憎しみを見せない、しかしやはり隣人に対する仁愛を何も授けられていない。彼らは地獄の大桶の中にいる、しかし、悪い者ではない。本能から行動している、なぜなら、彼らに推理力が取り去られていて、そのように気いるどこへでもそらされることができるからである。1748年3月15日。

コメントを残す