(1) 原文
Quod idem spiritus continuo me contemserit, sed usque a me discedere nequeat
1389. Utcunque laboratum est cum spiritu isto, usque tamen iis se immiscere cupit, quae scripsi, sic ut ab eo desistere non potuerit, utcunque me corde suo contemnat, nam si modo ab eo proficiscuntur, quae scribuntur, id cupit; nunc redux super caput meum est, dicitque quod mansurus usque mecum, et quod ita recturus, sicut sibi convenit: significant, quod tales existent, qui quidem scripta lecturi sint, sed qui usque in opinionibus suis{1} mansuri, et interpretaturi secundum suas phantasias, a quibus, quia naturales, desistere non volunt; tametsi videant veritates. 1748, 15 Martius.
@1 ms. suae ut apparet
(2) 直訳
Quod idem spiritus continuo me contemserit, sed usque a me discedere nequeat 同じ霊が絶えず私を軽蔑したこと、しかしそれでも、私から去ることができなかった
1389. Utcunque laboratum est cum spiritu isto, usque tamen iis se immiscere cupit, quae scripsi, どれほどその霊と苦労しても(精一杯努力しても)やはりそれでも彼はそれらに自分自身を混ぜ合わせることを欲している、それらは私が書いた、
sic ut ab eo desistere non potuerit, utcunque me corde suo contemnat, そのようにそのことからやめることができなかった、どれほど私を自分の心で軽蔑しても、
nam si modo ab eo proficiscuntur, quae scribuntur, id cupit; なぜなら、もし単に彼から進み出されているなら、それらは書かれた、そのことを欲するからである。
nunc redux super caput meum est, dicitque quod mansurus usque mecum, et quod ita recturus, sicut sibi convenit: 今、私の頭の上方に戻ってきている、そして言っている、それでも私にとどまる(未来分詞)こと、またそのように支配する(rego)(未来分詞)、そのように自分自身に適合する――
significant, quod tales existent, qui quidem scripta lecturi sint, 〔このことは〕意味している、このような者が存在すること、その者は確かに〔私により〕書かれたものを読む(未来分詞)、
sed qui usque in opinionibus suis{1} mansuri, et interpretaturi secundum suas phantasias, a quibus, quia naturales, desistere non volunt; しかし、その者は自分の見解の中にとどまる(未来分詞)、また自分の幻想にしたがって解釈する(未来分詞)、それらから、自然的な者〔である〕ので、やめることを欲しない、
tametsi videant veritates. たとえ〝真理〟を見ても。
1748, 15 Martius. 1748年3月15日。
(3) 訳文
同じ霊が絶えず私を軽蔑した、しかしそれでも、私から去ることができなかったこと
1389. どれほど〔私が〕その霊に対して精一杯努力しても、やはりそれでも彼は私が書いたものに自分自身のものを混ぜ合わせることを欲している。そのように、どれほど私を自分の心で軽蔑しても、そのことをやめることができなかった。なぜなら、もし書かれたものが彼から進み出されているなら、それだけで、そのことを欲するからである。
今、私の頭の上方に戻ってきて、そして、それでも私にとどまり、また自分自身に適合するように支配する、と言っている――〔このことは〕、確かに〔私により〕書かれたものを読むような者が存在する、しかし、その者は自分の見解の中にとどまり、自分の幻想にしたがって解釈すること、自然的な者〔である〕ので、たとえ〝真理〟を見ても、それらをやめることを欲しないことを意味している。1748年3月15日。