(1) 原文
De malo haereditario et actuali
1310. Quod parentium mala haereditaria transcendant in liberos, ac in nepotes, satis notum est, tam quod nascamur mali, et sic ex semine trahamus naturam malam, quam quod animus parentum evidenter conspiciatur in posteris, quod ex perplurimis constat, sicut amor sui, amor mundi{1}, amor terrestrium, lascivia, sic quae per actualitates acquisita a parentibus, usque a primis transcendant, si non reformantur.
@1 ms. mudi
1311. Sed haereditaria mala sunt diversa, verum talia, ut in infantibus, sic in pueris, non aliter appareant, ac quod temperari bonis queant, sicut colores nigri, virides, coerulei, cum luce, ut inde existant species quasi iridis-aliter{1} si mala iterum per actualitates adjiciuntur; amor sui in infante a parentibus talibus nato, est quasi niger, amor mundi, est quasi flavus, amor terrestrium, quasi viridis, qui tamen per temperaturas species pulchras induunt, sicut infantes in coelo. 1748, 12 Martius. Colores isti mihi visi sunt obscure, et quasi continuum quid, sic ut temperari queant; sicut quaedam aura aquea seu nimbosa.
@1 ms. iridis, aliter
(2) 直訳
De malo haereditario et actuali 遺伝の悪について、また実際の〔悪〕
1310. Quod parentium mala haereditaria transcendant in liberos, ac in nepotes, satis notum est, 両親の遺伝の悪が子どもに移ることは、そして孫の中に、十分によく知られている、
tam quod nascamur mali, et sic ex semine trahamus naturam malam, 私たちが悪に生まれていることも、またこのように種(精子)から悪の性質を得ている
quam quod animus parentum evidenter conspiciatur in posteris, 両親のアニムスが明らかに子孫の中に認められることも、
quod ex perplurimis constat, sicut amor sui, amor mundi{1}, amor terrestrium, lascivia, 非常に多くのものから明らかである、自己愛のように、世俗愛、地上的な愛、好色、
sic quae per actualitates acquisita a parentibus, usque a primis transcendant, si non reformantur. このように、それらは両親による実行に移すこと(行動での実現)によって得た、それでも最初から、移る(伝わる)、もし、改心されないなら。
1311. Sed haereditaria mala sunt diversa, しかし、遺伝悪はいろいろである、
verum talia, ut in infantibus, sic in pueris, non aliter appareant, ac quod temperari bonis queant, sicut colores nigri, virides, coerulei, cum luce, ut inde existant species quasi iridis- けれどもこのようなもの〔である〕、幼児の中で~のような、このように少年(子ども)の中で、異なって見られない、そして、善に和らげられる、そのように黒い色が、緑、青い、光ともに、ここから、いわば虹の外見(姿)が生じる――
aliter{1} si mala iterum per actualitates adjiciuntur; 異なって〔いる〕、もし、再び悪が実行に移すこと(行動での実現)によって付加されるなら。
amor sui in infante a parentibus talibus nato, est quasi niger, このような両親から生まれた幼児の中の自己愛は、いわば、黒い、
amor mundi, est quasi flavus, amor terrestrium, quasi viridis, 世俗愛は、いわば黄褐色(黄色)、地上的な愛はいわば緑☆、
☆ 1172番の直訳参照(そこに緑色が自然的な色であり、虹にこの色がないことを述べた)。
qui tamen per temperaturas species pulchras induunt, sicut infantes in coelo. それはそれでも緩和(加減)によって美しい外見(姿)を着る(おびる)、天界の中の幼児のように。
1748, 12 Martius. 1748年3月12日。
Colores isti mihi visi sunt obscure, et quasi continuum quid, sic ut temperari queant; それらの色が私にぼんやりと見られた、またいわば何か連続するもの、そのように和らげられることができる。
sicut quaedam aura aquea seu nimbosa. そのように、ある種の水のまたはもやのようなオーラ(大気)。
(3) 訳文
遺伝の悪と実際の悪について
1310. 両親の遺伝の悪が子どもに、そして孫の中に移ること、私たちが悪に生まれている、このように種(精子)から悪の性質を得ていることも、両親のアニムスが明らかに子孫の中に認められることも、十分によく知られている。自己愛、世俗愛、地上的な愛、好色のように、非常に多くのものから明らかである。両親による行動での実現によって、それでも最初から得たそれらは、もし改心されないなら、このように伝わる。
1311. しかし、遺伝悪はいろいろである。けれども、幼児の中で、このように子どもの中で善で和らげられ、そのように、黒、緑、青の色が、光ともに、ここから、いわば虹の外見を生じるようなものでとしか見られない――もし、再び悪が行動での実現によって付加されるなら、異なる。
このような両親から生まれた幼児の自己愛は、いわば、黒い、世俗愛は、いわば黄褐色、地上的な愛はいわば緑色である。その色はそれでも緩和によって、天界の中の幼児のように、美しい外見をおびる。1748年3月12日。それらの色が、いわば何か連続するもの、そのように和らげられることができるもの、そのように、ある種の水のまたはもやのようなオーラのように、私にぼんやりと見られた。