(1) 原文
Quod ii qui comparant divitias modis dolosis, nusquam ditescant, sed pauperes fiant
1212. Praeter quod a plurium actis hoc constet ut veritas, et tam familiare sit, ut in vulgo notum sit, quod “male parta ad tertium haeredem non veniant{a},” usque tamen plerique nihil curant, quibus modis opes conquirant, ita increduli et coeci; usque tamen hodie quoque ab angelis mihi confirmatum est, quod res se ita habeat, quod opes male partae diffluant ita, ut nesciant ipsi quibus modis, ac caeteri vero ditescant. 1748, 7 Martius.
@a vide Spiritual Diary, Bush|Smithson 1883, vol. 1, pag. 385, annotationem 2 ブッシュ/スミスソンの『霊界日記』の注釈はつぎのものです――
“‘Male parta ad tertium haeredem non veniant’: the English proverbs corresponding to this are – ‘Ill-gotten good seldom prosper,’ or, ‘Evil gotten-evil spent’; but the Scotch proverb immediately answers to the Latin: ‘Ill-won gear winna enrich the third heir.'”〔ここには、このことわざに相当する英語のことわざと、ラテン語と直に対応しているスコットランド語のことわざが書かれています〕
(2) 直訳
Quod ii qui comparant divitias modis dolosis, nusquam ditescant, sed pauperes fiant 彼らは、その者は欺きの(狡猾な)手段で富を得る、決して豊かにならない、しかし、貧乏な者になること
1212. Praeter quod a plurium actis hoc constet ut veritas, et tam familiare sit, ut in vulgo notum sit, ほかに、このことは多くの者の行為から、このことは〝真理〟として明らかである、またこれほどによく知られている(親しい)、大衆の中でよく知られているように、
quod “male parta ad tertium haeredem non veniant{a},” 「悪く得たものは第三〔代〕の相続人へやって来ない」こと、
usque tamen plerique nihil curant, quibus modis opes conquirant, ita increduli et coeci; やはりそれでも、非常に多くの者は何も気にしない、何かの方法で富を捜し求める、そのように信じない、また盲目〔である〕。
usque tamen hodie quoque ab angelis mihi confirmatum est, やはりそれでも、今日もまた、天使たちにより、私に証明(確信)された、
quod res se ita habeat, quod opes male partae diffluant ita, ut nesciant ipsi quibus modis, 物事はそのように振る舞うこと、悪く得られた富はそのように消滅すること☆、その者自身に知られないような何らかの方法で、
☆雑感:「悪銭身につかず」を想起します。
ac caeteri vero ditescant. そして、他の者たちは、真に豊かになる。
1748, 7 Martius. 1748年3月7日。
(3) 訳文
欺きの手段で富を得る者は決して豊かにならない、しかし、貧乏な者になること
1212. ほかに、このことは、多くの者の行為から、〝真理〟として明らかであり、大衆の中でよく知られているように親しいものとなっている、「悪く得たものは三代目の相続人へやって来ない」ことである。やはりそれでも、非常に多くの者は何も気にしないで、何かの方法で富を捜し求め、そのように信じない、また盲目である。
やはりそれでも、今日もまた、天使たちにより、私に、物事はそのようにであり、悪く得られた富は、その者自身に知られないような何らかの方法で消滅すること、そして、他の者たちは、真に豊かになることが証明された。1748年3月7日。