(1) 原文
De scortatoribus, qui virgines dolo ad scortationes alliciunt
1070. Sunt quidam in mundo, qui nihil potius cupiunt, quam allicere virgines, ubicunque loci sunt, ut in monasteriis, in fammliis apud earum parentes, seu alibi, seque insinuant variis modis et blanditiis, et pellectant{a} eas ad scortandum, sicque delectantur varietate, tales spiritus ad provinciam membrorum genitalium pertinent, sed extra eos sunt; similia quoque in animo habent, ut animae et spiritus, tum eam facultatem, ut se societatibus insinuare queant, sed quia cogitata eorum patescunt, postquam se insinuaverint primo tempore post mortem corporis, dein sunt cogniti, quia cognitio talis adhaeret quoque, ex causis quod spiritus meliores{1}, et angeli id sciunt, tunc vagantur, et ubicunque veniunt rejiciuntur, sique se insinuaverint, expelluntur, et mulctantur, nam dolosae sunt blanditiae eorum, ita tandem in nullas societates admittuntur, sed quia haec se habent secundum varietates animorum quae perplures sunt-sicut{2} quod fallant innocentias, et exponant, ac delectentur varietatibus, tum etiam quod uxores aliorum similiter per insinuationes velint pellicere a marito, et sic amorem conjugialem rumpere-ideo{3} genera et species suppliciorum multae sunt et variae, ac tempora vastationis in solitudinibus diutiora aut breviora. 1748, 28 Febr.
@1 imperfectum in ms.
@2 ms. sunt, sicut
@3 ms. rumpere, tunc (sic!)
@a < per + lactare = pellicere
(2) 直訳
De scortatoribus, qui virgines dolo ad scortationes alliciunt 淫行する者たちについて、その者は処女たちを欺きで淫行へ引き入れる
1070. Sunt quidam in mundo, qui nihil potius cupiunt, quam allicere virgines, ubicunque loci sunt, ut in monasteriis, in fammliis apud earum parentes, seu alibi, 世の中にある者がいる、その者はむしろ(正確には)何も欲しない、処女を引き入れること以外に、場所のどこであっても、例えば、修道院の中へ、一族(=家族)の中へ、彼女のもとに両親、または他の場所に、
seque insinuant variis modis et blanditiis, et pellectant{a} eas ad scortandum, そして自分自身をいろいろな方法とお世辞で持ち込む、また彼女たちを淫行するように誘う、
sicque delectantur varietate, そしてこのように多様性を楽しむ、
tales spiritus ad provinciam membrorum genitalium pertinent, sed extra eos sunt; このような霊たちは生殖器官の領域に属する、しかし、それらの外にいる。
similia quoque in animo habent, ut animae et spiritus, tum eam facultatem, ut se societatibus insinuare queant, 同様のものものまたアニムスの中に持っている、霊魂と霊のように、なおまたその能力を、自分自身を社会の中に持ち込むことができるような、
sed quia cogitata eorum patescunt, postquam se insinuaverint primo tempore post mortem corporis, dein sunt cogniti, quia cognitio talis adhaeret quoque, ex causis quod spiritus meliores{1}, et angeli id sciunt, しかし、彼らの考えが明らかになるので、身体の死後に、最初の時に、自分自身を持ち込んだ後に、その後、知られる、このような思考もまた付着しているからである、理由から、そのことをさらに善い霊たちが、また天使たちがそのこと知っている、
tunc vagantur, et ubicunque veniunt rejiciuntur, その時、さまよう、またやって来るどこであっても追い払われる、
sique se insinuaverint, expelluntur, et mulctantur, nam dolosae sunt blanditiae eorum, そしてたとえ自分自身を持ち込んでも、追い出される、また罰せられる、なぜなら、彼らのお世辞は狡猾であるからである、
ita tandem in nullas societates admittuntur, そのように最後に、何もない社会の中に入れられる、
sed quia haec se habent secundum varietates animorum quae perplures sunt- しかし、これらはアニムスのいろいろな変化にしたがって振る舞うからである、それらは非常に多い――
sicut{2} quod fallant innocentias, et exponant, ac delectentur varietatibus, 無垢な者(女)を欺く、また捨てる、そして多様性を楽しむこのとように、
tum etiam quod uxores aliorum similiter per insinuationes velint pellicere a marito, et sic amorem conjugialem rumpere- なおまたさらにまた他の者の妻を同様にしみ込ませる(うまく取り入る)ことによって、夫から誘うことを欲する、またこのように結婚愛を壊すこと――
ideo{3} genera et species suppliciorum multae sunt et variae, それゆえ、罰の属と種は多いまたいろいろである、
ac tempora vastationis in solitudinibus diutiora aut breviora. そして、寂しい場所(荒れ地)の中の荒廃の時間はさらに長くまたはさらに短い。
1748, 28 Febr. 1748年2月28日。
(3) 訳文
処女たちを欺きで淫行へ引き入れる淫行者たちについて
1070. 世に、処女を〔淫行へ〕引き入れること以外に何も欲しない者がいる、どこの場所であっても、例えば、修道院、両親とともにいる家族、または他の場所であっても。そしていろいろな方法とお世辞で取り入って、彼女たちを淫行へと誘い、そしてこのように多様なものを楽しむ。このような霊たちは生殖器官の領域に属する、しかし、それらの外にいる。
霊魂と霊のように、同様のものものまたアニムスの中に、なおまた、自分自身を社会の中に取り入ることができるような能力を持っている、しかし、身体の死後に、最初の時に、〔社会に〕取り入った後に、彼らの考えが明らかになるので、その後、知られる。その理由は、このような思考もまた付着しているからであり、そのことをさらに善い霊たちが、また天使たちがそのこと知っている。
その時、彼らはさまよい、でかけるどこであっても追い払われる。そしてたとえ取り言っても、追い出され、罰せられる、なぜなら、彼らのお世辞は狡猾であるからである。そのように最後に、どんな社会にも入れられない。
しかし、これらはアニムスのいろいろな変化にしたがっているからであり、それらは非常に多い――無垢な娘を欺き、捨て、そして多様なものを楽しむことのように、さらにまた他の者の妻を同様にうまく取り入ることによって、夫から誘うこと、またこのように結婚愛を壊すことを欲する――それゆえ、罰の種属と種類は多くまたいろいろである、そして、荒れ地での荒廃の時間は長いものも短いものもある。1748年2月28日。