原典講読『霊界体験記』 1030~1032

(1) 原文

De inauguratione gyrorum

 

1030. Quando spiritus inaugurantur in gyros, nempe ut externa internis concordent, loquela nempe sensationi internae, quae vocatur cogitatio, tunc in citiorem loquelam agitur{a}, et cogitur ut simul cogitatio sequatur, quae tamen inassueta{1} est, ut sequatur loquela, ideo fit cum renisu, proinde cum dolore.

@1 ms. inasueta

@a h.e. agitur [spiritus inaugurandus]〔直訳参照〕

 

1031. Quando inauguratur, tunc in quadruplices quasi pedes agitur, sic ut sonus sit quasi quadrupes, sic cum distinctis nodis, qui postea in gyratione citiore observantur, de quibus prius [1014], haec prima inauguratio comparari potest simplici loquelae.

 

1032. Datur etiam inauguratio quae{1} duplex fit, terminatur in longam duplicem, sed videantur ea, quae prius [1015-15] de distinctionibus gyrorum scripta sunt.

@1 sic J.F.I. Tafel; ms. qui

 

(2) 直訳

De inauguratione gyrorum 旋回運動へ入れられること

1030. Quando spiritus inaugurantur in gyros, nempe ut externa internis concordent, loquela nempe sensationi internae, quae vocatur cogitatio, 霊たちが旋回へ入れられる時、すなわち、外なるものが内なるものと一致(調和)するために、すなわち、話しが内なる感覚と、それは思考と呼ばれる、

tunc in citiorem loquelam agitur{a}, et cogitur ut simul cogitatio sequatur, その時、さらに速い話し方の中へ〔霊たちが入るよう〕働きかけられる、また強いられる、同時に思考が続くように

quae tamen inassueta{1} est, ut sequatur loquela, ideo fit cum renisu, proinde cum dolore. そのことはそれでも慣れていない、話し方が続くために、それゆえ、抵抗とともに行なわれる、それゆえに苦痛とともに。

 

1031. Quando inauguratur, tunc in quadruplices quasi pedes agitur, 入れられる時、その時、四重のものの中に、いわば足で☆働きかけられる、

☆「歩行で」とも訳せます、そして歩行のリズムは「足」でとります。

sic ut sonus sit quasi quadrupes, このように音はあたかも四足獣のようである、

sic cum distinctis nodis, qui postea in gyratione citiore observantur, de quibus prius [1014], このように明確な音とともに、その者はその後、旋回運動の中にさらに速く、守られる、それらについて前に〔1014〕、

haec prima inauguratio comparari potest simplici loquelae. この最初に入れられることは、単純な(率直な)話し方にたとえられることができる。

 

1032. Datur etiam inauguratio quae{1} duplex fit, terminatur in longam duplicem, 入れらることもまた存在する、それは二重のもの☆が行なわれる、長い二重のものの中に終わる(終結する)、

☆「二重のもの」とは 1015番に「そして思考に一致するために二重の方法で行なわれる、旋回運動だけによって、また話すことの抑制よって」とあるように、この「二重の方法」と思います。

sed videantur ea, quae prius [1015-15] de distinctionibus gyrorum scripta sunt. しかし、それらについて見られる(接続)、それらは前に〔1015-15〕、旋回の区別について書かれた。

 

 (3) 訳文

旋回運動へ入れられること

 

1030. 外なるものが内なるものと、すなわち、話しが思考と呼ばれる内なる感覚と調和するために、霊たちが旋回へ入れられる時、さらに速い話し方の中へ〔霊たちが入るよう〕働きかけられ、思考が同時に続くように強いられる。それでもそのことは慣れていない話し方が続くために、それゆえ、抵抗とともに、このように苦痛とともに行なわれる。

 

1031. 入れられる時、あたかも足で四重のもの〔リズム〕の中に働きかけられ、このようにその音はあたかも四足獣のようである。このように明確な音とともに、その者はその後、旋回運動の中にさらに速く守られる、それらについて前に〔述べた〕〔1014番〕。この最初に入れられることは、単純な話し方にたとえられることができる。

 

1032. 二重の方法で行なわれ入れらることもまた存在し、それは、長い二重のものに終わる。しかし、それらについては旋回の区別について書かれた前のものを見るとよい〔1015-15番〕。

コメントを残す