原典講読『霊界体験記』 1020~1022

(1) 原文

De Mesenterio

 

1020. Postea feruntur in loca, quae dixerunt repraesentare Mesenterium, quod descriptum est, quod esset quasi labyrinthus, quia ibi congregantur, ut inserviant usui, sicut quae inibi, chylo parando.

☆この段落は交差線で抹消されています。

 

1021. Sed sunt perplures aliae viae, quaedam per plurium annorum castigationes, et repetitas vexationes per plures annos, imo per saecula et millia annorum, sunt circumductiones quibusdam longae et diutinae, sicut [cibis] qui alluunt in os humanum: quaedam essentiae cito auferuntur in cerebrum per viam compendiariam, quidam{a} per venas ibidem sic in sanguinem, quidam e ventriculo, quidam ab intestinis, qui in sanguinem per chylum veniunt, sed castigantur jugiter, solvuntur ac iterum uniuntur.

@a h.e. quidam [cibi]

☆この段落は交差線で抹消されています。

 

1022. Qui citissimi, repraesentantur per eos qui per cuticulas, suntque infantes, et parvuli, ii ad cerebrum auferuntur via brevissima, et in corticali substantia inaugurantur.1748, 26 Febr.

 

(2) 直訳

De Mesenterio 腸管膜について

1020. Postea feruntur in loca, quae dixerunt repraesentare Mesenterium, その後、場所へ運ばれる、それを彼らは、腸管膜を表象することを言った、

quod descriptum est, quod esset quasi labyrinthus, それは述べられた、いわば迷路であったこと、

quia ibi congregantur, ut inserviant usui, sicut quae inibi, chylo parando. そこに集められるからである、役立ちに仕えるように、そのようにそこに、乳糜に備えて。

 

1021. Sed sunt perplures aliae viae, quaedam per plurium annorum castigationes, et repetitas vexationes per plures annos, imo per saecula et millia annorum, しかし、非常に多くの他の道がある、あるものは多くの年の精製(キャスティゲーション☆)によって、多くの年にわたる解体(悩ませること)の繰り返し☆、それどころか(実に)数世紀また年の数千にわたって、

☆ キャスティゲーションは精製の一過程。

☆ repetitas が何かわかりません、でも「繰り返し」でよいと思います。

sunt circumductiones quibusdam longae et diutinae, sicut [cibis] qui alluunt in os humanum: あるものに長いまた長く続く連れまわすことがある、〔食物〕のように、それは人間の口の中に到着する――

quaedam essentiae cito auferuntur in cerebrum per viam compendiariam, エキス(精)のあるものは迅速に脳の中に連れ去られる、短縮された道(=近道)を通って☆、

☆(解説というよりも感想)酒の「精」(アルコール)を飲むと、これは胃で消化され、腸で吸収される、とった経路を経ることなく、脳へ達し、すぐに「酔い」ます。匂いなどのように「粘膜」を通して脳に達するのと同様でしょう(猛毒も)。

quidam{a} per venas ibidem sic in sanguinem, 〔食べ物の☆〕あるものは同じ静脈を通って血液の中に、

☆「注」にこのようにありますが、不要でしょう、かえってわかりづらくなります。脳に達するものもあれば血液の中に入って身体を巡るものもある、という意味でしょう。

quidam e ventriculo, quidam ab intestinis, qui in sanguinem per chylum veniunt, あるものは胃から、あるものは腸を通って、それは血液の中に、乳糜を通ってやって来る、

sed castigantur jugiter, solvuntur ac iterum uniuntur. しかし、常に精製される、解かれるそして再び結合される。

 

1022. Qui citissimi, repraesentantur per eos qui per cuticulas, suntque infantes, et parvuli, 最も迅速なものは、彼らによって表象される、それは皮膚を通って、そして幼児と子どもである、

ii ad cerebrum auferuntur via brevissima, et in corticali substantia inaugurantur. それらは脳へ最短の道で運ばれる,皮質の実体へ入れられる☆。

☆ 感想:金正日の腹違いの兄は猛毒を顔に塗られて殺された。

1748, 26 Febr. 1748年2月26日。

 

(3) 訳文

腸管膜について

 

1020. その後、腸管膜を表象する、と言われた場所へ運ばれる。そこは、いわば迷宮であると述べられた。そのようにそこに乳糜に備えて、役立ちに仕えるように、そこに集められるからである。

 

1021. しかし、非常に多くの他の道がある、あるものは多くの年の精製によって、多くの年にわたる解体の繰り返し、それどころか数世紀また数千年にわたって。あるものに人間の口の中に到着する〔食物〕のように、〔距離で〕長いまた長く続いて連れまわすことがある――エキス(精)のあるものは近道を通って迅速に脳の中に連れ去られる。あるものは同じ静脈を通って血液の中に〔連れ去られる〕、あるものは胃から、あるものは腸を通って、乳糜を通って血液の中にやって来る、しかし、常に精製され、解かれそして再び結合される。

 

1022. 最も迅速なものは皮膚を通るものであり、それは幼児と子どもによって表象される。それらは脳へ最短の道で運ばれ,皮質の実体へ入れられる。1748年2月26日。

コメントを残す