(1) 原文
De iis qui constituunt provinciam processuum mamillarium
954. Hoc solum addendum est [vide 939-43], quod ii qui constituunt provinciam processuum mammillarium, dum se applicuere, quod fit ad faciem, non ad corpus, calidum spirent, quia vindicta est ignea, seu repraesentatur per ignem, ideo inde calidum, sic ex calore, et ejus qualitate, tum a loco et distantia, tum a nullis non circumstantiis situs, et objectorum circum eos, quoque sciri potest qualis anima est. 1748, 23 Febr.
(2) 直訳
De iis qui constituunt provinciam processuum mamillarium 彼らについて、その者は乳頭突起の領域を構成する
954. Hoc solum addendum est [vide 939-43], このことだけを付言しなければならない〔見よ939-43〕、
quod ii qui constituunt provinciam processuum mammillarium, dum se applicuere, そのこと、彼らが、その者は乳頭突起の領域を構成する、自分自身を接触させる(寄り添う)時、
quod fit ad faciem, non ad corpus, 顔へ行なうこと、身体へでなく、
calidum spirent, quia vindicta est ignea, seu repraesentatur per ignem, 熱さ(温かさ)を吹く(吹く出す)、復讐は火であるからである、すなわち、火によって表象される、
ideo inde calidum, それゆえ、ここから熱いもの(温かさ)、
sic ex calore, et ejus qualitate, tum a loco et distantia, tum a nullis non circumstantiis situs, et objectorum circum eos, quoque sciri potest qualis anima est. このように熱(温かさ)から、またその性質、なおまた、場所と距離から、またいくつかの☆位置の状況から、また彼らのまわりの対象、知ることもできる、霊魂がどんなものか。
☆ nulus non で「いくつかの」の意味です(直訳は「何もないのでなく」)。
1748, 23 Febr. 1748年2月23日。
(3) 訳文
乳頭突起の領域を構成する者について
954. このことだけを付言しなければならない〔939-43番参照〕、乳頭突起の領域を構成する者が、寄り添う時、身体でなく、顔で行なうこと、熱さ吹く出すこと、復讐は火である、すなわち、火によって表象され、それゆえ、ここから熱いものがあるからである。このように熱さとその性質、なおまた、場所と距離から、またいくつかの位置の状況また彼らのまわりの対象から、霊魂がどんなものか知ることができる。1748年2月23日。