(1) 原文
De punitione vindictae et odii continuatio
935.{1} Talis, ut descriptum videas a pagina hic patente tota [939-48], est punitio vindictae, quia sunt sordes foedissimae, quae insunt vindictis, quae sic repraesentantur, nempe per membra quae sic foeda facta sunt, sic vindictae seu odio tales foeditates et sordes insunt, nec evitari potest, quin similes punitiones sequantur ex iis, et pro iis quoque est stagnum coenosum a sinistra Gehennae, inferiori loco quam pedes.
@1 vide annotationem ad 939 supra
☆この段落は標題を含めて交差線で抹消されています。
936. Postea apparuit caput draconis cum fauce magna, et crate dentium, intus prorsus ignea, sic ut ignea flamma totus in faucibus, hoc supplicium postea infligitur, sic est ignis comburens{1}, in tales fauces deinde immittuntur.
@1 ms. comburenss
(2) 直訳
De punitione vindictae et odii continuation 復讐と憎しみの罰について 続き☆1
935.{1} Talis, ut descriptum videas a pagina hic patente tota [939-48], このようなものが、述べられたものとして、この開かれたページ☆2から全部〔939-48]〕をあなたは見る(接続)、
☆1 「続き」とあります、この935と936番は937~948番の後に書かれたものです。「番号順」にここ置きました。
☆2「英訳書」の注には、手稿の〔開かれた〕一方のページに932-938番、もう一方のページに939-948があるとあります、また935-938番が後から書かれたらしいことが書かれています。
est punitio vindictae, quia sunt sordes foedissimae, quae insunt vindictis, 復讐の罰がある、最も不潔な汚れたものであるので、それらは復讐に内在する、
quae sic repraesentantur, それらはこのように表象される、
nempe per membra quae sic foeda facta sunt, すなわち、肢体によって、それらはこのように不潔になった、
sic vindictae seu odio tales foeditates et sordes insunt, nec evitari potest, quin similes punitiones sequantur ex iis, このように復讐と憎しみはこのような不潔なものやよごれたものに内在する、避けることもできない、むしろ同様の罰がそれらから続く、
et pro iis quoque est stagnum coenosum a sinistra Gehennae, inferiori loco quam pedes. また、彼らのためにゲヘンナの左に、足よりも低い場所に、泥深い(ぬかるみの)池もまたある。
936. Postea apparuit caput draconis cum fauce magna, et crate dentium, intus prorsus ignea, sic ut ignea flamma totus in faucibus, その後、大きなあごとともに竜の頭が見られた,また歯の格子が、内部でまったくの火のような、そのように、あごの中全体が火の炎。
hoc supplicium postea infligitur, sic est ignis comburens{1}, in tales fauces deinde immittuntur. これがその後に加えられる罰、そのように焼く(火で滅ぼす)火である、このようなあごの中へその後、入れられる。
(3) 訳文
復讐と憎しみの罰について 続き☆1
935. 述べられたものとして、このようなものが、この開かれたページから全部☆2見られであろう〔939-48番〕。最も不潔な汚れたものであるので、復讐の罰があり、それらは復讐に内在する。それらはこのように表象される、すなわち、このように不潔になった肢体によって。
このように復讐と憎しみは、このような不潔なものやよごれたものに内在し、避けることもできないで、むしろ同様の罰がそれらから続く。彼らのためにゲヘンナの左に、足よりも低い場所に、泥深い池もまたある。
☆1 この935と936番は937~948番の後に書かれたものなので「続き」です。
☆2 手稿の〔開かれた〕一方のページに932-938番、もう一方のページに939-948番が書かれています。
936. その後、内部がまったくの火のような大きなあごが、歯の格子とともに竜の頭が見られた。そのように、あごの中の全体が火の炎であった。これがその後に加えられる罰、焼き尽くすような火であり、このようなあごの中へその後、入れられる。