原典講読『霊界体験記』 903~907

(1) 原文

De harmonia spirituali, et felicitate

 

903.  Sunt coelestia et spiritualia, quae distincta sunt, tam in hominibus, quam in coelis; suas provincias sortiti sunt spirituales, et suas{1} coelestes, in hominis corpore: ea quae sunt pulmonum, ad spiritualia pertinent, quae sunt cordis, ad coelestia, ita in caeteris.

@1 sic J.F.I. Tafel; ms. sua

 

904. Sunt spiritualibus suae propriae felicitates, quae distinguuntur a coelestibus, per laetitiam, quae est spiritualium, et per gaudium quod est coelestium; ut laetitiae seu felicitates spirituales intelligantur, idea earum capi potest ab harmoniis sonorum, tum ab harmoniis visualium, harmonia sonorum tum loquelae, insuper sensus loquelae, pertinent ad spiritualem harmoniam; quae laetitia inde resultat, est laetitia spiritualis, ideo musica Veteris Ecclesiae, ideo cantus in coelis tam delitiosus; similiter harmonia visualium, inde pulchritudines variae quae afficiunt mentem, ut pulchritudo in genere, sicut et paradisorum, et omnium similium, aedificiorum, haec quoque{1} ad spiritualem laetitiam pertinent; ita intimius est intellectualium, inde amor ipsius veritatis, seu veritatum, proinde etiam cognitionum;laetitiae spirituales sunt formae coelestium, quae sunt essentialia illarum; quae{2} si non sunt, usque esse debent.

@1 incertum in ms.; J.F.I. Tafel haecque

@2 ms. illarum. quae

 

905. Caeteri vero sensus, sicut tactus, gustus, et olfactus pertinent ad provincias coelestium, nam sunt jucunditates non spirituales, inde sciri potest differentia felicitatum [spiritualium]{1} et coelestium, tum qualis homo si privaretur uno aut altero.

@1 sic J.F.I. Tafel

 

906. Angelus quidam per modum angelicum aliis{1} angelis referebat quot genera felicitatum dentur in coelo interiori, et quidem per enumerationem earum, et repraesentationem angelicam, ad distinctam perceptionem angelorum, sed repraesentatio ista non mihi perceptibilis erat quam per undulationes; ex quibus datum est mihi communiter scire, quod solum genera felicitatum interioris coeli, recenserentur; quae recensita et repraesentata ad vivum, intra 4 aut 6 minuta prima, numero erant 478, sic pene 500, inde reor numerus quingenarius{2}: cum tot genera felicitatum interioris coeli, inde concludi potest, quot species, cum et species innumerabiles dantur unius generis, inde quot particulares, cum innumerabiles dentur cujusvis speciei, praeter subdivisiones plures, nempe particularium particulares, dum quodvis particulare sumitur ut species seu ut genus universale inferius vel superius, ut inter societatem ubi talis specifica seu particularis felicitas vivit.

@1 imperfectum in ms.

@2 sic J.F.I. Tafel; ms. quinquenarius vel quinguenarius

☆この段落は交差線で抹消されています。

 

907. Inde etiam concludi potest, quam innumera et ineffabilia possint intra unum minutum ab angelo dici et repraesentari, quae per loquelam vocum, per tantum tempus describenda, et usque non describi possunt. 1748, 21 Febr.

 

(2) 直訳

De harmonia spirituali, et felicitate 霊的な調和について、また幸福〔について〕

903.  Sunt coelestia et spiritualia, quae distincta sunt, tam in hominibus, quam in coelis; 天的なものと霊的なものがある、それらは区別されている、人間の中でも、天界の中でも。

suas provincias sortiti sunt spirituales, et suas{1} coelestes, in hominis corpore: 自分の領域を定められている、霊的な者は、また自分の〔領域を定められている〕、天的な者は、人間の身体の中で

ea quae sunt pulmonum, ad spiritualia pertinent, それらは、それらは肺である、霊的なものに属する(割り当てられる・関係する)、

quae sunt cordis, ad coelestia, それらは心臓である、天的なものに

ita in caeteris. そのように他のものに。

 

904. Sunt spiritualibus suae propriae felicitates, quae distinguuntur a coelestibus, per laetitiam, quae est spiritualium, et per gaudium quod est coelestium; 霊的な者たちに自分の固有の幸福がある、それらは天的なものから区別される、喜びによって、それは霊的な者のものである、また楽しさによって、それは天的な者ののものである。

ut laetitiae seu felicitates spirituales intelligantur, idea earum capi potest ab harmoniis sonorum, tum ab harmoniis visualium, 霊的な喜びまたは幸福が理解されるために、それらの観念は音の調和から把握されることができる、なおまた視覚の調和から、

harmonia sonorum tum loquelae, insuper sensus loquelae, pertinent ad spiritualem harmoniam; 音のなおまた話しの調和は、話しの意味のほかに、霊的な調和に属する(割り当てられる・関係する)。

quae laetitia inde resultat, est laetitia spiritualis, ideo musica Veteris Ecclesiae, ideo cantus in coelis tam delitiosus; それらの喜びはここから生み出される、霊的な喜びである、それゆえ、古い(古代の)教会の音楽は、それゆえ、天界の中の歌はこれほどに楽しい(うれしい)。

similiter harmonia visualium, 同様に、視覚の調和は、

inde pulchritudines variae quae afficiunt mentem, ut pulchritudo in genere, sicut et paradisorum, et omnium similium, aedificiorum, ここからいろいろな美、それらは心を動かす(感動させる)、例えば、全般的な美、また楽園の〔美〕のように、またすべての同様のものの〔美〕、建築の〔美〕、

haec quoque{1} ad spiritualem laetitiam pertinent; これらもまた霊的な喜びに属する(割り当てられる・関係する)。

ita intimius est intellectualium, inde amor ipsius veritatis, seu veritatum, proinde etiam cognitionum; そのようにさらに内的な〔喜び〕は知的な(理解力の)〔喜び〕である、ここから〝真理〟そのものへの、または諸〝真理〟への愛〔がある〕、したがってさらにまた認識への〔愛〕。

laetitiae spirituales sunt formae coelestium, quae sunt essentialia illarum; 霊的なものの喜びは天界の形である、それらはそれらの本質的なものである。

quae{2} si non sunt, usque esse debent. それらはもしなくても、それでもなくてはならない。

 

905. Caeteri vero sensus, sicut tactus, gustus, et olfactus pertinent ad provincias coelestium, nam sunt jucunditates non spirituales, けれども他の感覚は、例えば、触覚、味覚、また嗅覚は天的な領域に属する(関係する)、なぜなら、快さが霊的なものではないからである、

inde sciri potest differentia felicitatum [spiritualium]{1} et coelestium, ここから〔霊的なものの〕と天的なものの幸福の相違を知ることができる、

tum qualis homo si privaretur uno aut altero. なおまた人間がどんなものか、もし一つまたはもう一つのものが奪われるなら。

 

906. Angelus quidam per modum angelicum aliis{1} angelis referebat quot genera felicitatum dentur in coelo interiori, ある天使が天使的な方法によって他の天使に物語った、内的な天界の中にどれほど多くの幸福が存在するか、

et quidem per enumerationem earum, et repraesentationem angelicam, ad distinctam perceptionem angelorum, 実際に、それらの列挙(数えること)、また天使的な表象によって、天使のたちの区別のある(明確な)知覚へ向けて、

sed repraesentatio ista non mihi perceptibilis erat quam per undulationes; しかし、その表象は私に知覚できるものではなかった、波のような運動によって以外に。

ex quibus datum est mihi communiter scire, quod solum genera felicitatum interioris coeli, recenserentur; それらから私に全般的に知ることが与えられた、内的な天界の幸福の種類だけが、数え上げられている(列挙されている)こと。

quae recensita et repraesentata ad vivum, intra 4 aut 6 minuta prima, numero erant 478, sic pene 500, inde reor numerus quingenarius{2}: それら生きいきと列挙されたまた表象されたものは、最初の4ないし6分の内に、数で478であった、このようにほとんど(=paene)500、ここから私は五百の数を思う――

cum tot genera felicitatum interioris coeli, inde concludi potest, quot species, cum et species innumerabiles dantur unius generis, 内的な天界の幸福のこのように多くの属(種類)が〔ある〕とき、ここから結論されることができる、どれほど多くの種類が、また無数の種類が一つの属(種類)に存在するとき、

inde quot particulares, cum innumerabiles dentur cujusvis speciei, ここから、どれほど多くの個別のものが、無数のものがそれぞれの種類に存在するとき、

praeter subdivisiones plures, nempe particularium particulares, ほかに(加えて)多くの細別(小分け)〔がある〕、すなわち、個別のものの個別のもの、

dum quodvis particulare sumitur ut species seu ut genus universale inferius vel superius, ut inter societatem ubi talis specifica seu particularis felicitas vivit. その時、それぞれ個別のものが取られる(用いられる)種類として低いまたは高い全般的な属(種類)として、社会の間のように、そこにこのような種類として分類される(特定の)または個別の幸福が生きている。

 

907. Inde etiam concludi potest, quam innumera et ineffabilia possint intra unum minutum ab angelo dici et repraesentari, ここからもまた結論されることができる、どれほどか、無数また言い表わせないものは、一分の内に天使により言われることまた表象されることができる、

quae per loquelam vocum, per tantum tempus describenda, et usque non describi possunt. それらを話しの言葉によって、それほど多くの時間によって述べなければならない、またそれでも述べられることができない。

1748, 21 Febr. 1748年2月21日。

 

(3) 訳文

霊的な調和と幸福について

 

903. 天的なものと霊的なものがあり、それらは人間の中でも天界の中でも区別されている。人間の身体の中で、霊的な者は自分の領域を、また天的な者は自分の領域を定められている。肺は霊的なものに属し、心臓は天的なものに属している。他のものもそのようである。

 

904. 霊的な者たちに自分の固有の幸福がある、それらは、霊的な者のものである喜びによって、また天的な者ののものである楽しさによって、天的なものから区別される。

 霊的な喜びまたは幸福が理解されるために、それらの観念は音の調和から、なおまた視覚の調和から把握されることができる。話しの意味のほかに、音の調和なおまた話しの調和は、霊的な調和に属する。ここから生み出される喜びは、霊的な喜びである、それゆえ、古代の教会の音楽は、それゆえ、天界の中の歌は、これほどに楽しい。

 同様に、視覚の調和は、ここからいろいろな美は、例えば、全般的な美、また楽園の美、またすべての同様のものの美、建築の美のように、心を感動させる。これらもまた霊的な喜びに属する。そのようにさらに内的な喜びは知的な喜びであり、ここから〝真理〟そのものへの、または諸〝真理〟への愛、したがってさらにまた認識への愛がある。霊的なものの喜びは天界の形である、それらはそれらの本質的なものである。それらはもしなくても、それでもなくてはならない。

 

905. けれども、触覚、味覚、嗅覚のような他の感覚は、天的な領域に属している、なぜなら、快さが霊的なものではないからである、ここから、霊的なものの幸福と天的なものの幸福の相違を、なおまた、もし一つまたはもう一つのものが奪われるなら、人間がどんなものになるか知ることができる。

 

906. ある天使が、天使的な方法によって他の天使に、内的な天界の中にどれほど多くの幸福が存在するか、実際に、それらを数えることまた天使的な表象によって、天使のたちの明確な知覚へ向けて、物語った。しかし、その表象は、波のような運動による以外に私に知覚できるものではなかった。それらから、内的な天界の幸福の種類だけが数え上げられていることを、私に全般的に知ることが与えられた。それらの生きいきと数え上がげられまた表象されたものは、最初の4ないし6分内に、数で478、このようにほとんど500であった、ここから私は数は五百と思う――

 内的な天界に、このように多くの属の幸福があるとき、また一つの属に無数の種類が存在するとき、どれほど多くの種類の幸福があるか、ここから、無数のものがそれぞれの種類に存在するとき、どれほど多くの個別の幸福が、ほかに(加えて)多くの細別(小分け)〔がある〕、すなわち、個別のものの個別のものあり、ここから結論されることができる。その時、低いまたは高い全般的な属として、社会の間のように、それぞれ個別のものが種類として取られ、そこではこのように特定のまたは個別の幸福が生きている。

 

907. ここからもまた、一分内に天使により言われまた表象されることができるものが、どれほど無数で、また言い表わせないものか結論されることができる。それらは話し言葉によって、多くの時間によって述べなければならないし、それでも述べられることができない。1748年2月21日。

コメントを残す