(1) 原文
Continuatio de equis
689. Ex positu equi cognoscere datur, quid significant: dum pars posterior faciei obvertitur, significatur quod inversus ordo vitae spiritualis inductus sit per scientias, sic ut abolita fides, aliter vero cum latus obvertitur faciei, et quum caput ejus ponitur versus faciem, quod tunc per scientias confirmata sint ea, quae in Verbo Dei Messiae sunt. 1748, 9 Febr.
(2) 直訳
Continuatio de equis 続き 馬について
689. Ex positu equi cognoscere datur, quid significant: 馬の姿勢(位置)から知ることが与えられる、何を意味するか、
dum pars posterior faciei obvertitur, significatur quod inversus ordo vitae spiritualis inductus sit per scientias, sic ut abolita fides, 馬の後ろの部分が〔眺めている者の〕顔に向けられている時、霊的ないのちの逆さにされた秩序が知識によってひき起こされた(導き出された)ことが意味される、そのように破壊された信仰が、
aliter vero cum latus obvertitur faciei, et quum caput ejus ponitur versus faciem, しかし、脇腹が顔に向けられている時、またその頭が顔に向けて置かれているとき、
quod tunc per scientias confirmata sint ea, quae in Verbo Dei Messiae sunt. その時、知識によってそれらが証明された(確信された)ことを〔意味する〕、それらは神メシアのみことばの中にある。
1748, 9 Febr. 1748年2月9日。
(3) 訳文
続き 馬について
689. 馬の姿勢から、何を意味するか知ることが与えられる――馬の後ろの部分が顔に向けられている時、知識によって秩序を逆さにされた霊的ないのちが、そのように破壊された信仰が意味され、しかし、脇腹が顔に向けられ、またその頭が顔に向けられて置かれている時、知識によって、神メシアのみことばの中にあるものが確信されたことを意味する。1748年2月9日。