(1) 原文
De Jovis incolis
580. Audivi ab eorum bonis spiritibus, de eorum morte, qui in tellure ista vivunt, quod nempe in sua juventute moriantur, ex causis de quibus prius [546], nempe, ne nimium augeatur numerus hominum, sed raro moriuntur per morbos, ut in hac tellure, nisi ii qui malam et externam vitam egerunt, sed moriuntur tranquille, et sicut in somno, sic ut per somnum eant in alteram vitam.
☆この段落は交差線で抹消されています。
(2) 直訳
De Jovis incolis 木星の住民について
580. Audivi ab eorum bonis spiritibus, de eorum morte, qui in tellure ista vivunt, 私は彼らの善い霊たちから聞いた、彼らの死について、その者はその地球の中で生きる、
quod nempe in sua juventute moriantur, ex causis de quibus prius [546], すなわち、自分の壮年期の中で死ぬこと、理由から、それらについて以前に〔述べた、546〕、
nempe, ne nimium augeatur numerus hominum, すなわち、人間の数があまりに増やされないように、
sed raro moriuntur per morbos, ut in hac tellure, nisi ii qui malam et externam vitam egerunt, しかし、まれに病気によって死ぬ(=ほとんど死なない)、この地球の中のように、彼らでないなら、その者は悪と外なる生活を送った、
sed moriuntur tranquille, et sicut in somno, しかし、静かに(穏やかに)死ぬ、また眠りの中へのように、
sic ut per somnum eant in alteram vitam. そのように、眠りによって来世(他の生活)の中へ行く。
(3) 訳文
木星の住民について
580. 私は彼らの善い霊たちからその地球の中で生きる者の死について聞いた。すなわち、自分の壮年期の中で死ぬことである、その理由については以前に述べた〔546番〕、すなわち、人間の数があまりに増やされないようにである、しかし、悪いまた外なる生活を送った者でないなら、この地球上のように病気によって死ぬ者はほとんどいない。しかし、静かに、また眠りの中へ〔入るか〕のように死ぬ、そのように、眠りによって来世へ行く。