原典講読『霊界体験記』 421

(1) 原文

Quod nunc plures quaerant Petrum, quam antea, ut introducantur in coelum

 

421.  Quod Petrus e coelo dejectus sit, hoc mihi manifeste ostensum fuit [[13a], [67a]], post id tempus nihil audivi de Petro, quam hodie, cum mihi dictum, quod nunc plures veniant et adorent Petrum, petentes ut intromittat eos in Coelum, quam prius; causa forte est, quod nunc Jesuitis dictis aliquid detectum est, quod Petrus e coelo demissus sit, et quod amplius non possint eum adire, sicut animae primum ex mundo, prius: num alia causa nondum scio.

 

参考までに[13a]と [67a]を以下に紹介します。〔番号は『草稿』の番号です〕

[13a.] 1215. Sed quod Petrus eorum Deus e coelo [ejectus] sit-num restituendus, adhuc nescio-hoc pro vero scio, nam quod deprivatus sit sua clave, hoc est, sua praerogativa, et nunc circumambulet, sicut pauper genius, hoc pro certo vobis asseverare possum; nam saepius a me petivit, ut preces pro ipso funderem apud Jesum Christum, set hoc mihi non permissum fuit. Perquam multa de his narrare possum, si hic locus foret, sed alibi, dignante Deo Chirito, plura.

[67a.] 1433. ex ipso Perto, qui ideo consortio aliorum apostolorum ejectus est, cum quibus loquutus sum satis diu, per mensem, quod excurrit, quum Petus spoliatus omini stipatu-qui quails fuit, etiam ostensum est-et sic misere cirucumamulat, ut supra[[13.]].

〔quum Petus spoliatus omini stipatu=ペテロがすべての追随する会衆を奪われたとき〕

 

(2) 直訳

Quod nunc plures quaerant Petrum, quam antea, ut introducantur in coelum 今は多くの者がペテロを捜していること、以前よりも、天界の中へ導き入れられるために

421.  Quod Petrus e coelo dejectus sit, hoc mihi manifeste ostensum fuit [[13a], [67a]], ペテロが天界から投げ落とされたこと、このことが私にはっきりと示された〔[13a], [67a]〕。

post id tempus nihil audivi de Petro, quam hodie, cum mihi dictum, quod nunc plures veniant et adorent Petrum, petentes ut intromittat eos in Coelum, quam prius; その時の後、何も私はペテロについて聞かなかった、今日を除いて、そのとき私に言われた、今は多くの者がペテロへやって来る、また崇拝している、彼らを天界の中へ入れるように懇願して、以前よりも。

causa forte est, quod nunc Jesuitis dictis aliquid detectum est, おそらく、理由がある、今はイエズス会士問われる者たちに何らかのものが明らかにされたこと、

quod Petrus e coelo demissus sit, ペテロが天界から降ろされたこと、

et quod amplius non possint eum adire, sicut animae primum ex mundo, prius: またもはや彼に近づくことができないこと、初めて世から〔到着した〕霊魂のように、以前〔できた〕――

num alia causa nondum scio. 他の理由が〔ある〕かどうか、まだ私は知らない。

 

(3) 訳文

以前よりも、今は多くの者が、天界へ導き入れられるためにペテロを捜していること

 

421. ペテロが天界から投げ落とされたこと、このことが私にはっきりと示された☆。その後、今日を除いて、何も私はペテロについて聞かなかった、そのとき私に、以前よりも、今は多くの者がペテロへやって来て、、自分たちを天界へ入れるように懇願して、崇拝している、と言われた。おそらく、その理由は、今はイエズス会士問われる者たちに何らかのものが明らかにされたこと、ペテロが天界から降ろされたこと、また、初めて世から〔到着した〕霊魂が、以前のようには、もはや彼に近づくことができないことであろう――他の理由があるのか、まだ私は知らない。

 

☆『霊界体験記』[13a]、 [67a]参照〔これは〕『みことばの講解』1215と3116番です〕。

コメントを残す