(1) 原文
Quod spiritus momento sciant transportare malum suum, in alterum, tum bonum in malum
415. Mirabile est, quod spiritus ex naturali quasi instinctu illico possint transferre bonum in malum, et quidem tam industrie, tanquam id ex usu diutino didicerint; pariter quod possint aliquam poenam aut simile iis illatum, illud in alium et quidem in innocentem transferre, et sic se subducere quoad eam vicem; hoc{1} multa experientia mihi constitit, quam proferre, prolixum opus foret: similis natura seu instinctus non aliunde venit, quam ex habitu mentiendi, et sic quid culpae in iis sit, eam in vita corporis transferre in alios, seu facere{a} ut suspicio cadat in alium, ut ii liberentur; inde talis prava indoles ducitur. 1747, die 28 Dec.
@1 sic J.F.I. Tafel; ms. fortasse haec
@a inteltexerim transfereni…faciendi〔私はtransfereni…faciendiと理解した〕
416. Tam momentanea est translatio tam boni in malum diversis modis, et damni sui in alterum, ut vix citius dari queat, quare ex radice actuali fluit, quae naturam induit, inde concludere datur quod in malis spiritibus vix aliud regnet, quam radix per haereditatem et per actualitatem, ad malum, tracta. 1747, die 28 Dec.
(2) 直訳
Quod spiritus momento sciant transportare malum suum, in alterum, tum bonum in malum 霊たちは一湯に自分を悪を移動させることを知っていること、他の者の中へ、なおまた、善を悪の中へ
415. Mirabile est, quod spiritus ex naturali quasi instinctu illico possint transferre bonum in malum, et quidem tam industrie, tanquam id ex usu diutino didicerint; 驚くべきものである、霊たちが、いわば自然的な本能から、直ちに善を悪の中へ移すことができること、確かに、これほどに精を出して、あたかもそのことを長く続く習慣から学んだ(disco)かのように。
pariter quod possint aliquam poenam aut simile iis illatum, illud in alium et quidem in innocentem transferre, et sic se subducere quoad eam vicem; 同じく、ある者の罰をまたは彼らに負わされた(infero)同様のものを、それを他の者の中に、実際に無垢な者の中に移すこと、またこのように彼の役割に関して(自分自身を)退くこと。
hoc{1} multa experientia mihi constitit, quam proferre, prolixum opus foret: このことは多くの経験が私に確定している(明らかである)、それを持ち出すこと(示すこと)は、長たらしい仕事になったであろう。
similis natura seu instinctus non aliunde venit, quam ex habitu mentiendi, et sic quid culpae in iis sit, eam in vita corporis transferre in alios, seu facere{a} ut suspicio cadat in alium, ut ii liberentur; 同様の性質または本能は他のところからやって来ない、偽る習慣から以外の、またこのように彼らの中にある何かの過失、それを身体のいのちの中で他の者の中に移すこと☆、すなわち、疑いを他の者の中にあてはめる(落ち込む)ように行なうこと☆、彼らが解放されるために。
☆「移すこと」や「行なうこと」を「移していること(動名詞)」や「行なっていること(動名詞)」と近いするのもよいでしょう(注のように)。
inde talis prava indoles ducitur. ここからこのような邪悪な性質が導かれている。
1747, die 28 Dec. 1747年12月28日に。
416. Tam momentanea est translatio tam boni in malum diversis modis, et damni sui in alterum, ut vix citius dari queat, これほどに、移動は瞬間的なものである、これほどに善の〔移動〕悪の中への、いろいろな方法で、また自分自身の危害の〔移動〕他の者の中への、さらに迅速なものがほとんど存在することができないようにも。
quare ex radice actuali fluit, quae naturam induit, それゆえ、行動で現実化した(実際の)根から流れ出ている、それが性質を着ている(おびている)、
inde concludere datur quod in malis spiritibus vix aliud regnet, quam radix per haereditatem et per actualitatem, ad malum, tracta. ここから結論することが与えられる、悪霊の中にほとんど何らかのものが支配していないこと、遺伝によってまた実行に移したもの(実践)によって、悪へ、引き寄せられた、根以外に。
1747, die 28 Dec. 1747年12月28日に。
(3) 訳文
霊たちは一湯に自分の悪を、他の者の中へ、なおまた、善を悪の中へ移動させることを知っていること
415. 霊たちが、いわば自然的な本能から、、確かに、これほどに精を出して、あたかもそのことを長く続く習慣から学んだかのように、直ちに善を悪の中へ移すこと、同じく、ある者の罰または彼らに負わされた同様のものを他の者の中に、実際に無垢な者の中に移すこと、またこのように彼の役割に関して退くことができることは驚くべきことである。このことは多くの経験により私に明らかであり、それを示すことは、長たらしい仕事になるであろう。同様の性質または本能は、偽る習慣から、このように身体のいのちの中にあった彼らの中にある何かの過失を他の者の中に移す、すなわち、解放されるために、疑いを他の者にあてはめるようにする習慣から以外の他のところからはやって来ない。ここからこのような邪悪な性質が導かれている。1747年12月28日。
416. これほどに移動は、これほどにいろいろな方法で、悪の中への善の移動は、また他の者の中への自分自身の危害の移動は、さらに迅速なものがほとんど存在することができないようにも瞬間的なものである。それゆえ、現実化した根から流れ出て、それが性質をおびている。ここから、遺伝によってまた実践によって、悪へ引き寄せられた根以外に、悪霊の中ではほとんど何も支配していないことを結論することが与えられる。1747年12月28日。