原典講読『霊界体験記』 25~28

(1) 原文

25.   Quod sapientia sit, spectare et tendere ad fines, qui sunt Regni Domini, ita quod Dominus sit Solus Sapientia, n. 25. Quod fines illuc tendentes sint indefiniti, sibi mutuo subordinati, n. 25. [Finis = Regnum]

Quod Sapientia sit spectare et tendere ad fines, qui sunt Regni Domini, ita quod Dominus Solus Sapientia, n. 25. [Dominus = Sapientia] [ad Sapientia:] Vide finis.

 

(2) 直訳

25. Quod sapientia sit, spectare et tendere ad fines, qui sunt Regni Domini, ita quod Dominus sit Solus Sapientia, n. 25. 知恵であること、目的へ(向けて)眺める(目を向ける)また向かうこと、それは主の王国のものである、そのように主おひとりが知恵あること、25番。

Quod fines illuc tendentes sint indefiniti, sibi mutuo subordinati, n. 25. [Finis = Regnum] そこへ向かっている目的は無限であること、それ自体に相互に従属して〔いる〕、25番。〔目的=王国〕

Quod Sapientia sit spectare et tendere ad fines, qui sunt Regni Domini, ita quod Dominus Solus Sapientia, n. 25. [Dominus = Sapientia] [ad Sapientia:] Vide finis. 〔前述と同じなので省略〕25番。〔主=知恵〕〔知恵について〕「目的」参照。

 

(3) 訳文

25. 主の王国のものである目的を眺め、向かうことが知恵であり、そのように主おひとりが知恵ある。そこへ向かっている目的は無限であり、それ自体が相互に従属している。「目的」、「王国」、「主」、「知恵」

 

(1) 原文

26.   Quod anima hominis sit finis; si in naturam spectat et tendit, est anima naturalis, n. 26. [Anima = Finis = Naturale, Naturalia]

 

(2) 直訳

26. Quod anima hominis sit finis; 人間の霊魂は目的であること。

si in naturam spectat et tendit, est anima naturalis, n. 26. [Anima = Finis= Naturale, Naturalia] もし、自然の中へ眺める(目を向ける)、また向かうなら、自然的な霊魂である、26番。〔霊魂=目的=自然、自然的なもの〕

 

(3) 訳文

26. 人間の霊魂は目的である。もし、自然を眺め、向かうなら、自然的な霊魂である。「霊魂」、「目的」、「自然、自然的なもの」

 

(1) 原文

27.{1} Quod spiritus mali multo insaniores sunt bestiis, quia media ratione agunt contra ordinem, n. 27. [Bestia = Insania = Ordo]

[Vide 39, 40 ad Regeneratio; Societas.]

@1 huc refertur fortasse in [l8a]; vide in praefatione hujus voluminis sub capite “The `missing numbers,’ locum 1 ☆これについて注釈します。「これはおそらく「18a」に述べられている」とあります。これは『みことばの講解』1409番です。また「本書の序論(まえがき)の「失われた番号(箇所)」の章の17(番目)の場所を参照」とあります。「17(番目)」には、スヴェーデンボリの持っていた「シュミディウス版聖書」に書きこまれた注釈が掲載されています(28番の注参照)。そこに「ガドとアシェルについて vide Experient:・・・」と本書について言及しています。

 

(2) 直訳

27.{1} Quod spiritus mali multo insaniores sunt bestiis, quia media ratione agunt contra ordinem, n. 27. [Bestia = Insania = Ordo] 悪い霊は獣に〔比べて〕大いに気が狂っている、理性によって秩序に反して行動するからである、27番。〔獣=狂気=秩序〕

[Vide 39, 40 ad Regeneratio; Societas.] 〔39, 40参照、再生、社会について〕

 

(3) 訳文

27.{1} 悪霊は獣よりも大いに気が狂っている、理性によって秩序に反して行動するからである。「獣」、「狂気」、「秩序」〔39, 40番参照〕

 

(1) 原文

28.{1} De spiritibus interioribus, qui sunt fidei intellectualis; quod non patiantur vocari organa vitae: quod intellecti per Gad, n. 28. [Fides]

De spiritibus interioribus, qui sunt fidei intellectualis, quod non patiantur se vocari organa vitae; intellecti per Gad, n. 28. [Organa]

De spiritibus interioribus intellectis per Gad, qui fidei intellectualis sunt, nec patiantur se vocari organa vitae, n. 28. [Gad]

@1 huc fortasse refertur in annotatione in auctoris copia Bibliae Schmidianae, cujus reproductionem videas in praefatione hujus voluminis sub capite “The `missing numbers,’ locum 17 ☆「シュミディウス版聖書」に書き込んだものの再現が本書の序論で述べてあります(27番の注参照)。

 

(2) 直訳

28.{1} De spiritibus interioribus, qui sunt fidei intellectualis; 内的な霊たちについて、その者は知的な信仰のもの(属する)である。

quod non patiantur vocari organa vitae: いのちの器官(道具)と呼ばれることに耐えられないこと。

quod intellecti per Gad, n. 28. [Fides] ガドによって意味されること、28番。〔信仰〕

De spiritibus interioribus, qui sunt fidei intellectualis, quod non patiantur se vocari organa vitae; 〔同一なので省略〕

intellecti per Gad, n. 28. [Organa] 〔同一なので省略〕28番。〔器官〕

De spiritibus interioribus intellectis per Gad, qui fidei intellectualis sunt, nec patiantur se vocari organa vitae, n. 28. [Gad] ガドによって意味される内的な霊たちについて、その者は知的な信仰のもの(属する)である、自分自身をいのちの器官(道具)と呼ばれることも耐えられない、28番。〔ガド〕

 

(3) 訳文

28.{1} 知的な信仰属す者である内的な霊たちについて、いのちの器官と呼ばれることに耐えられない。その者はガドによって意味される。「信仰」、「器官」、「ガド」

コメントを残す