原典講読『霊界体験記』 21~24

(1) 原文

21.   Quod spiritus naturales putent se homines esse corpore praeditos, et sic volunt hominem intelligi; at quod corpus non faciat hominem, sed mens, seu intellectus et voluntas; ita quod spiritus boni et angeli sint homines, n. 21. [Spiritus]

Quod spiritus naturales putent se homines esse corpore praeditos, et sic volunt hominem intelligi; at quod corpus non faciat hominem, sed mens, seu intellectus et voluntas; et quod spiritus boni et angeli sic homines sint, n. 21. [Homo]

Quod spiritus naturales putent se homines esse corpore praeditos, sic volunt hominem intelligi: at quod corpus non faciat hominem, sed mens, seu intellectus et voluntas; quare spiritus boni et angeli sunt homines, n. 21. [Corpus]

Spiritus naturales putant se homines esse corpore praeditos, sic volunt hominem intelligi: at corpus non facit hominem, sed mens, ejus intellectus et voluntas; quare spiritus boni et angeli sunt homines, n. 21. [Intellectus, Intelligere]

Spiritus naturales putant se homines esse corpore praeditos, sic volunt homines intelligi; at corpus non facit hominem, sed mens, ejus intellectus et voluntas, ita spiritus boni et angeli sunt homines, n. 21. [Voluntas]

Spiritus naturales putant se homines esse corpore praeditos, ita volunt hominem intelligi: at corpus non facit hominem, sed mens, seu intellectus et voluntas, ita spiritus boni et angeli sunt homines, n. 21. [Mens]

 

(2) 直訳

21. Quod spiritus naturales putent se homines esse corpore praeditos, et sic volunt hominem intelligi; 自然的な霊たちは自分自身を身体を備えた人間である〔こと〕を考えていること、またこのように人間を理解される(思われる)ことを欲している。

at quod corpus non faciat hominem, sed mens, seu intellectus et voluntas; しかし、身体は人間をつくらないこと、また、心が、すなわち、理解力と意志が〔つくる〕。

ita quod spiritus boni et angeli sint homines, n. 21. [Spiritus] そのように善の霊と天使が人間であること、21番。〔霊〕

Quod spiritus naturales putent se homines esse corpore praeditos, et sic volunt hominem intelligi; 〔前述と同一なので省略〕

at quod corpus non faciat hominem, sed mens, seu intellectus et voluntas; 〔前述と同一なので省略〕

et quod spiritus boni et angeli sic homines sint, n. 21. [Homo] 〔前述とほぼ同一なので省略〕〔人間〕

Quod spiritus naturales putent se homines esse corpore praeditos, sic volunt hominem intelligi: 〔前述と同一なので省略〕

at quod corpus non faciat hominem, sed mens, seu intellectus et voluntas; 〔前述と同一なので省略〕

quare spiritus boni et angeli sunt homines, n. 21. [Corpus] 〔前述とほぼ同一なので省略〕〔身体〕

Spiritus naturales putant se homines esse corpore praeditos, sic volunt hominem intelligi: 〔前述とほぼ同一なので省略〕

at corpus non facit hominem, sed mens, ejus intellectus et voluntas; 〔前述とほぼ同一なので省略〕

quare spiritus boni et angeli sunt homines, n. 21. [Intellectus, Intelligere] 〔前述とほぼ同一なので省略〕〔理解力、理解すること〕

Spiritus naturales putant se homines esse corpore praeditos, sic volunt homines intelligi; 〔前述とほぼ同一なので省略〕

at corpus non facit hominem, sed mens, ejus intellectus et voluntas, ita spiritus boni et angeli sunt homines, n. 21. [Voluntas]  〔前述とほぼ同一なので省略〕〔意志〕

Spiritus naturales putant se homines esse corpore praeditos, ita volunt hominem intelligi: 〔前述とほぼ同一なので省略〕

at corpus non facit hominem, sed mens, seu intellectus et voluntas, ita spiritus boni et angeli sunt homines, n. 21. [Mens] 〔前述と同一なので省略〕〔心〕

 

(3) 訳文

21. 自然的な霊たちは自分自身を身体を備えた人間であると考えている、またこのように人間と思われることを欲している。しかし、身体が人間をつくるのではなく、心が、すなわち、理解力と意志がつくる。そのように善霊と天使が人間である。「霊」、「身体」、「理解力」、「理解すること」、「意志」、「心」。

 

 

(1) 原文

22.   Quod mens humana nulla sit, cum nascitur, sed quod formetur a mundanis, quare necessario reformanda, ut sit spiritualis, n. 22. [Mens = Regeneratio = Spiritualia]

 

(2) 直訳

22. Quod mens humana nulla sit, cum nascitur, sed quod formetur a mundanis, quare necessario reformanda, ut sit spiritualis, n. 22. [Mens = Regeneratio = Spiritualia] 人間の心は無(何もない)であること、産まれたとき、しかし、この世のものにより形作られること、それゆえ、必然的に改心されるべきものである、霊的なものであるように(になるために)、22番。〔心=再生=霊的なもの〕

 

(3) 訳文

22. 人間の心は、産まれたとき、無である、、しかし、世のものにより形作られ、それゆえ、必然的に、霊的なものになるために、改心されるべきものである。「心」、「再生」、「霊的なもの」。

 

(1) 原文

23.   Quod spiritus teneantur cum varietate multa in vinculis, et nesciant, quod teneantur, cumque iis remittitur, putant quod ex suamet potentia agant, nec sciunt, quomodo tenentur in vinculis, n. 23. [Vinculum]

Quod spiritus multa varietate teneantur in vinculis, cumque iis remittitur, putant quod ex suamet potentia agant, n. 23. [Potentia, Potestas]

Quod spiritus a me ducti sunt, loqui, ut non scirent aliter, ac quod ex se, n. 23. [Loqui, Loquela]

Loquuntur et agunt [spiritus] secundum suam naturam, n.23. [Natura, Naturale]

De Permissione, n. 23. [Permissio]

 

(2) 直訳

23. Quod spiritus teneantur cum varietate multa in vinculis, et nesciant, quod teneantur, cumque iis remittitur, putant quod ex suamet potentia agant, nec sciunt, quomodo tenentur in vinculis, n. 23. [Vinculum] 霊たちは多くの変化(多様性)とともに抑制の中に保たれること、また彼らは知らない、保たれていることを、そして彼らに〔抑制が〕ゆるめられるとき、考える、自分自身の力から行動する(行なう)こと、知りもしない、どのように抑制の中に保たれているか、23番。〔抑制〕

Quod spiritus multa varietate teneantur in vinculis, cumque iis remittitur, putant quod ex suamet potentia agant, n. 23. [Potentia, Potestas] 霊たちは多くの変化(多様性)で抑制の中に保たれること、そして彼らに〔抑制が〕ゆるめられるとき、自分自身の力から行動している(行なっている)ことを考える、23番、〔力、権限〕。

Quod spiritus a me ducti sunt, loqui, ut non scirent aliter, ac quod ex se, n. 23. [Loqui, Loquela] 霊たちは私により導かられた、話すことへ、異なって知らないように、そして、自分自身から〔行なっている〕こと、23番、〔話すこと、会話〕。

Loquuntur et agunt [spiritus] secundum suam naturam, n.23. [Natura, Naturale] 〔霊たちは〕自分の性質にしたがって話す、また行動する、23番。〔性質、生来のもの〕

De Permissione, n. 23. [Permissio] 許しについて、23番。〔許し〕

 

(3) 訳文

23. 霊たちは、多くの変化とともに抑制の中に保たれ、保たれていることを知らない、そして〔抑制が〕ゆるめられるとき、自分自身の力から、行なっていると考え、どのように抑制の中に保たれているか知りもしない。「抑制」、「力」、「権限」。

 霊たちは、私により、自分自身から行なっているとしか知らない、と話すことへ導かられた。「話すこと」、「会話」。

 〔霊たちは〕自分の性質にしたがって話す、行動する。「性質」、「生来のもの。

 許しについて。「許し」

 

(1) 原文

24.   Quod insaniant spiritus, dum ex phantasia sua cogitant, loquuntur et agunt, et quod in insania ponant intelligentiam et sapientiam, n. 24. [Insania = Sapientia]

Quod insaniant spiritus cum ex phantasia sua cogitant loquuntur et agunt, et in insania ponant intelligentiam et sapientiam, n. 24. [Phantasia]

 

(2) 直訳

24. Quod insaniant spiritus, dum ex phantasia sua cogitant, loquuntur et agunt, et quod in insania ponant intelligentiam et sapientiam, n. 24. [Insania = Sapientia] 霊は狂うこと、自分の幻想(想像力)から考える、話す、また行動する時、また狂気の中に知性と知恵を置くこと、24番。〔狂気=知恵〕

Quod insaniant spiritus cum ex phantasia sua cogitant loquuntur et agunt, et in insania ponant intelligentiam et sapientiam, n. 24. [Phantasia]  〔前述とほぼ同一なので省略〕24番。〔幻想〕

 

(3) 訳文

24. 霊は、自分の幻想から考え、話し、行動する時、狂い、知性と知恵をまた狂気の中に置く。「狂気」、「知恵」、「幻想」

コメントを残す