(1) 原文
7. Quod spiritus somnia inducant, et cum dormit homo, similiter somnient, n. 7. [Somnium, Somnus]
(2) 直訳
7. Quod spiritus somnia inducant, et cum dormit homo, similiter somnient, n. 7. [Somnium, Somnus] 霊たちは夢をひき起こしている、また人間が眠っているとき、同様に☆夢を見ている、7番。〔夢、眠り〕
☆ ここ(副詞)は「同様のもの」を。と意訳してよいでしょう。
(3) 訳文
7. Quod spiritus somnia inducant, et cum dormit homo, similiter somnient, n. 7. [Somnium, Somnus] 霊たちは夢をひき起こし、人間が眠っているとき、同様の夢を見ている。「夢、眠り」
(1) 原文
7a. Quae in somnio visa, et repraesentata, quod percepta in somnio, sed inexpressibilia in vigilia, qualia, et unde, n. 7a. [Somnium, Somnus]
(2) 直訳
7a. Quae in somnio visa, et repraesentata, quod percepta in somnio, sed inexpressibilia in vigilia, qualia, et unde, n. 7a. [Somnium, Somnus] 夢の中で見られた、また表象されたものは、それは夢の中で知覚された、しかし、目覚めている中で言い表わされないもの〔である〕、どんなものか、またどこからか、7a番。〔夢、眠り〕
(3) 訳文
7a. 夢の中で見られ、表象されたものは、夢の中では知覚された、しかし、目覚めているとき、言い表わされないもの〔である〕、どんなものか、またどこからか。「夢、眠り」
(1) 原文
8. Quod somnia ab angelis, sint prorsus alia, pulchra, jucunda, informantia, praedicentia, n. 8. [Somnium, Somnus]
(2) 直訳
8. Quod somnia ab angelis, sint prorsus alia, pulchra, jucunda, informantia, praedicentia, n. 8. [Somnium, Somnus] 天使たちによる夢は、まったく別のもの、美しいもの、快いもの、知らせる(告げる)もの、予言(予告)するものであること、8番。「夢、眠り」
(3) 訳文
8. Quod somnia ab angelis, sint prorsus alia, pulchra, jucunda, informantia, praedicentia, n. 8. [Somnium, Somnus] 天使たちによる夢は、まったく別ものであり、美しく、快い、知らせ、予告するものである。「夢、眠り」
(1) 原文
9. De Salomone, qualis, et ejus sapientia, n. 9. [Salomo]{a}
Salomo qualis, et ejus sapientia, n. 9. [Sapientia]
@a cf [68a]
(2) 直訳
9. De Salomone, qualis, et ejus sapientia, n. 9. [Salomo]{a} ソロモン、どんなものか、また彼の知恵について、9番。〔ソロモン〕☆
☆ 「68a」参照、の注があります、この「68a」は、この『霊界体験記』の最初の部分に掲載されている『みことばの講解』(1a~403番)にあります(『みことばの講解』では3117番)。そこには「私は、数回、ソロモンと話すことが許された……」とあります。(これもいつか皆さまに紹介したいのですが、その機会は来るでしょうか?)
Salomo qualis, et ejus sapientia, n. 9. [Sapientia] ソロモンがどんなものか、また彼の知恵、9番。〔知恵〕
(3) 訳文
9. ソロモンの性質、また彼の知恵について。「ソロモン」、「知恵」。
(1) 原文
10. De Loquela et conversatione cum spiritibus, varia, n. 10. [Conversari, Conversatio = Loqui, Loquela = Spiritus]
(2) 直訳
10. De Loquela et conversatione cum spiritibus, varia, n. 10. [Conversari, Conversatio = Loqui, Loquela = Spiritus] 霊たちとの話し(会話)と社交(交際)について、いろいろなもの、10番。〔交わること、交際=話すこと、話し=霊〕
(3) 訳文
10. 霊たちとの会話と交際について、いろいろなもの。「交わること、交際」、「話すこと、話し」、「霊」。
(1) 原文
11. Quod nulla permissio, nisi ob finem bonum, n.11. [Permissio]
(2) 直訳
11. Quod nulla permissio, nisi ob finem bonum, n.11. [Permissio] 〔悪の〕☆許しは何もないこと、善の目的のためにでないなら、11番。〔許し〕
☆ 何の許しか書いてありませんが、後ろに「善」とあるので、これと対比させて「悪」と見なすのがよいでしょう。
(3) 訳文
11. 善の目的のためにでないなら、〔悪の〕許しは何もない。「許し」
(1) 原文
12. Quod species permissionis appareat apud spiritus, etiam malos, n. 12, 15. [Permissio]
[Vide etiam 15.]
(2) 直訳
12. Quod species permissionis appareat apud spiritus, etiam malos, n. 12, 15. [Permissio] 許しの種類が☆霊たちのもとに見られる、悪い者にもまた、12, 15番。〔許し〕
☆「許しの種類」は「ある種の許し」と訳します。
[Vide etiam 15.] 〔15もまた参照〕☆
☆これは『索引』に、「15番も参照せよ」と書いてあることを意味します。
(3) 訳文
12. ある種の許しのが霊たちのもとに見られ、悪い者にも見られる。「許し」。「15番も参照」
(1) 原文
13. Quod mihi data copia quasi permittendi, varie, n. 13. [Permissio]
(2) 直訳
13. Quod mihi data copia quasi permittendi, varie, n. 13. [Permissio] 私に機会が与えられたこと、あたかも〔だれかを〕許すかのような、いろいろな方法で、13番。〔許し〕
(3) 訳文
13. Quod mihi data copia quasi permittendi, varie, n. 13. [Permissio] あたかも許すかのような機会が、いろいろな方法で、私に与えられた。「許し」
14. (『索引』で14番への言及ありませんでした。)
(1) 原文
15. [Vide 12.]
Quod permissio fiat per mediationes plures, n. 15, 16. [Angelus = Dominus]
Quod permissio fiat per mediationes multas, n. 15, 16. [Mediatio = Permissio = Veritas] [Vide etiam 16.]
(2) 直訳
15. [Vide 12.] 〔12参照〕
Quod permissio fiat per mediationes plures, n. 15, 16. [Angelus = Dominus] 許しは多くの媒介(他者の介在)によって生じること、15, 16番。〔天使=主〕
Quod permissio fiat per mediationes multas, n. 15, 16. [Mediatio = Permissio = Veritas] [Vide etiam 16.] 許しは多くの媒介(他者の介在)によって生じること、15, 16番。〔媒介=許し=〝真理〟〕〔15もまた参照〕
(3) 訳文
15. 「12番参照」許しは多くの媒介によって生じる。「天使」、「主」、「媒介」、「許し」、「〝真理〟」、「15番も参照」。
(1) 原文
16. [Vide 15.]
Vera autem a Domino immediate influunt, tametsi per angelos, n. 16. [Angelus = Dominus = Mediatio = Veritas]
(2) 直訳
16. [Vide 15.] 〔15参照〕
Vera autem a Domino immediate influunt, tametsi per angelos, n. 16. [Angelus = Dominus = Mediatio = Veritas] けれども、真理は主から直接に流入する、たとえ天使を通してで〔あって〕も、16番。〔天使=主=媒介=〝真理〟〕
(3) 訳文
16. 「15番参照」
Vera autem a Domino immediate influunt, tametsi per angelos, n. 16. [Angelus = Dominus = Mediatio = Veritas] けれども、真理は、たとえ天使を通してであっても、主から直接に流入する。「天使」、「主」、「媒介」、「〝真理」。