原典講読『啓示された黙示録』第20章(内容概略)

SENSUS SPIRITUALIS.

霊的な意味

 

CONTENTUM TOTIUS CAPITIS.

全章の内容

 

(1) 原文

DE REMOTIONE ILLORUM QUI PER “DRACONEM” INTELLIGUNTUR (vers. 1-3);

ET TUNC DE ASCENSU ILLORUM EX INFERIORE TERRA, QUI DOMINUM COLUERUNT, AC MALA UT PECCATA FUGERUNT (vers. 4-6).

JUDICIUM SUPER ILLOS QUIBUS NIHIL RELIGIONIS IN CULTU ERAT (vers. 7-9).

DAMNATIO DRACONIS (vers. 10).

UNIVERSALE JUDICIUM SUPER RELIQUOS (vers. 11-15)

 

(2) 直訳

DE REMOTIONE ILLORUM QUI PER “DRACONEM” INTELLIGUNTUR (vers. 1-3); 彼らの除去(遠ざけること)について、その者は「竜」によって意味される(1-3節)。

ET TUNC DE ASCENSU ILLORUM EX INFERIORE TERRA, QUI DOMINUM COLUERUNT, AC MALA UT PECCATA FUGERUNT (vers. 4-6). また、低い地からの彼らの上昇について、その者は主を礼拝した、そして悪を罪として避けた(4-6節)。

JUDICIUM SUPER ILLOS QUIBUS NIHIL RELIGIONIS IN CULTU ERAT (vers. 7-9). 彼らの上(について)の審判、それら者に礼拝の中に宗教の何もなかった(7-9節)。

DAMNATIO DRACONIS (vers. 10). 竜の断罪(10節)。

UNIVERSALE JUDICIUM SUPER RELIQUOS (vers. 11-15) 残りの者の上(について)の全般的な審判(11-15節)。

 

(3) 訳文

 「竜」によって意味される者を遠ざけることについて(1-3節)。

 また、主を礼拝し、そして悪を罪として避けた者が低い地からの上ることについて(4-6節)。

 彼らの礼拝の中に宗教が何もなかった者の上の審判(7-9節)。

 竜への断罪(10節)。

 残りの者の上の全般的な審判(11-15節)。

原典講読『啓示された黙示録』 第20章(各節の内容)の原文と直訳

CONTENTA SINGULORUM VERSUUM.

個々の(各個の)節の内容

 

(1) 原文

1. ” Et vidi Angelum descendentem de Caelo, habentem clavem abyssi, et catenam magnam super manu sua,” significat Divinam operationem Domini in inferiora, ex Divina Potestate claudendi et aperiendi, tum ligandi et solvendi [n. 840].

2. ” Et comprehendit Draconem Serpentem antiquum, qui est Diabolus et Satanas,” significat quod detenti sint qui per “Draconem” intelliguntur, qui quia sensualiter et non spiritualiter de rebus fidei cogitant, dicuntur “Serpens antiquus,” et quia in malis quoad vitam sunt, dicuntur “Diabolus,” et quia in falsis quoad doctrinam sunt, dicuntur “Satanas” [n. 841]; ” et ligavit eum mille annos,” significat quod illi qui hic per “Draconem” intelliguntur, retracti et avulsi sint a reliquis in Mundo spirituum, ne communicatio esset cum illis aliquamdiu seu aliquanto tempore [n. 842].

3. ” Et conjecit eum in abyssum, et conclusit eum, et obsignavit super eo, ut non seduceret gentes amplius,” significat quod Dominus prorsus removerit illos qui in sola Fide erant, ac ademerit omnem communicationem eorum cum reliquis, ne ex haeresi sua inspirarent aliquid illis qui in Caelum elevarentur [n. 843]; ” donec consummarentur mille anni, et post haec oportet eum solvi exiguum tempus,” significat quod haec aliquamdiu seu aliquanto tempore, usque dum a Domino sublati sunt in Caelum qui in veris ex bono erant; post quod illi qui per “Draconem” intelliguntur, brevi tempore solvendi sint, et illis aperienda communicatio cum reliquis [n. 844].

4. ” Et vidi thronos, et consederunt super iis, et judicium datum est illis,” significat quod vera Verbi secundum quae omnes judicantur, aperta sint, et quod tunc sublati sint ex inferiore terra, qui a Domino reconditi fuerunt, ne a Dracone et ejus Bestiis seducerentur [n. 845]; ” et animas securi percussorum propter testimonium Jesu, et propter Verbum Dei,” significat rejectos ab illis qui in falsis ex propria intelligentia sunt, quia coluerunt Dominum, et vixerunt secundum vera Verbi Ipsius [n. 846, 847]; ” et qui non adoraverunt Bestiam, neque imaginem ejus, neque acceperunt characterem super fronte sua et super manu sua,”significat qui non agnoverunt et receperunt doctrinam de sola Fide [n. 848]; ” et vixerunt et regnaverunt cum Christo mille annos,” significat qui jamdum in conjunctione cum Domino et in Regno Ipsius fuerunt aliquamdiu [n. 849].

5. ” Et reliqui mortuorum non revixerunt, donec consummarentur mille anni,” significat quod praeter illos, de quibus dictum est, non aliqui sublati sint in Caelum, quam postquam Draco solutus est, et illi tunc probati et explorati quales essent [n. 850]; ” haec illa est Resurrectio prima,” significat quod salvatio et vita aeterna primario sit colere Dominum et vivere secundum praecepta Ipsius in Verbo, quia per illa fit conjunctio cum Domino et consociatio cum Angelis Caeli [n. 851].

6. ” Beatus et sanctus habens partem in Resurrectione prima,”significat quod felicitas vitae aeternae ac illustratio per conjunctionem cum Domino sint illis qui in Caelum veniunt [n.852]; ” super hos mors altera non habet potestatem,” significat quod illis non damnatio [n. 853]; ” sed erunt sacerdotes Dei et Christi,” significat quia a Domino tenentur in bono amoris et inde in veris sapientiae [n. 854]; ” et regnabunt cum Ipso mille annos,” significat quod illi jamdum in Caelo essent, cum reliqui qui nondum revixerunt, hoc est, vitam caelestem acceperunt, in Mundo spirituum essent [n. 855].

7. ” Et quando consummati sunt mille anni, solvetur Satanas e carcere suo,” significat quod postquam a Domino in Caelum sublati sunt, qui in inferiore terra hactenus reconditi et custoditi fuerunt, et per illos Novum Caelum Christianum adauctum est, omnes illi qui falsa fidei apud se confirmaverunt, emitterentur [n. 856].

8. ” Et exibit seducere gentes, quae in quatuor angulis terrae, Gogum et Magogum, congregare illos in bellum,” significat quod illi qui per “Draconem” hic intelliguntur, omnes qui e terris in universo Mundo spirituum erant, et ibi in solo cultu externo naturali et in nullo cultu interno spirituali vixerunt, in suas partes traherent, et excitarent contra illos qui coluerunt Dominum, et vixerunt secundum praecepta Ipsius in Verbo [n. 858, 859]; ” quorum numerus sicut arena maris,” significat multitudinem talium [n. 860].

9. ” Et ascenderunt super latitudinem terrae, et circumdederunt castra sanctorum et urbem dilectam,” significat quod excitati a Draconicis spernerent omne verum Ecclesiae, et conarentur destruere omnia Ecclesiae Novae, et ipsam ejus doctrinam de Domino et de Vita [n. 861, 862]; ” et descendit ignis a Deo e Caelo, et consumpsit eos,” significat quod perierint a concupiscentiis amoris infernalis [n. 863].

10. ” Et Diabolus seducens illos conjectus est in stagnum ignis et sulphuris, ubi Bestia et Pseudopropheta, et cruciabuntur dies et noctes in saecula saeculorum,” significat illos, qui in malis quoad vitam et in falsis quoad doctrinam erant, conjectos in Infernum [n. 864].

11. ” Et vidi Thronum album magnum, et Sedentem super eo, a Cujus facie fugit Caelum et terra [et locus non inventus est],” significat Judicium universale a Domino factum super omnes priores Caelos, super quibus fuerunt qui in bono civili et morali et nullo spirituali erant, ita qui in externis simulabant Christianos, sed in internis erant diaboli; qui Caeli cum terra eorum prorsus dissipati sunt, adeo ut nihil eorum amplius appareret [n. 865].

12. ” Et vidi mortuos, parvos et magnos stantes, coram Deo,” significat omnes qui e terris mortui sunt, et nunc inter illos qui in Mundo spirituum, ex quacunque conditione et qualitate, a Domino congregatos ad judicium[n. 866]; ” et libri aperti sunt, et Liber alius apertus est qui est vitae,”significat quod interiora mentis omnium illorum reclusa sint, et per influxum lucis et caloris e Caelo visi et percepti quales essent quoad affectiones quae amoris seu voluntatis, et inde quoad cogitationes quae fidei seu intellectus, tam mali quam boni [n. 867]; ” et judicati sunt mortui ex scriptis in libris secundum opera illorum,” significat quod omnes judicati sint secundum vitam suam internam in externis [n. 868].

13. ” Et dedit Mare eos qui in illo mortuos,” significat homines Ecclesiae externos et naturales convocatos ad judicium [n. 869]; “et Mors et Infernus dederunt eos qui in illis mortuos,” significat homines Ecclesiae impios corde, qui in se diaboli et satanae erant, convocatos ad judicium[n. 870]; ” et judicati sunt quisque secundum opera illorum,” significat hic ut prius [n. 871].

14. ” Et Mors et Infernus conjecti sunt in stagnum ignis;” significat quod impii corde, qui in se diaboli et satanae erant, et tamen in externis sicut homines Ecclesiae, dejecti sint in Infernum inter illos qui in amore mali et inde amore falsi concordantis cum malo erant [n. 872]; ” haec est altera mors,” significat quod his sit ipsa damnatio [n. 873].

15. ” Et si quis non inventus est in Libro vitae scriptus, conjectus est in stagnum ignis,” significat quod qui non vixerunt secundum praecepta Domini in Verbo, et non crediderunt in Dominum, condemnati sint [n. 874].

 

(2) 直訳

1. ” Et vidi Angelum descendentem de Caelo, habentem clavem abyssi, et catenam magnam super manu sua,” significat Divinam operationem Domini in inferiora, ex Divina Potestate claudendi et aperiendi, tum ligandi et solvendi [n. 840]. 1. 「また、私は天から降っている天使を見た、自分の手の上に、深淵のかぎ、また大きな鎖を持っている」は、低いものの中の主の神的働きを意味する、閉ざすまた開く、なおまた縛るまた解く神的力から(840番)。

2. ” Et comprehendit Draconem Serpentem antiquum, qui est Diabolus et Satanas,” significat quod detenti sint qui per “Draconem” intelliguntur, qui quia sensualiter et non spiritualiter de rebus fidei cogitant, dicuntur “Serpens antiquus,” et quia in malis quoad vitam sunt, dicuntur “Diabolus,” et quia in falsis quoad doctrinam sunt, dicuntur “Satanas” [n. 841]; 2, 「また、彼は竜,古いヘビを捕えた、それは悪魔とサタンである」は、引き留められたことを意味する、その者は「竜」によって意味される、その者は信仰の事柄について感覚的に、また霊的にでなく考えるからである、「古いヘビ」が言われる、また生活に関して悪の中にいるからである、「悪魔」と言われる、また教えに関して虚偽の中にいるからである、「サタン」と言われる(841番)。

” et ligavit eum mille annos,” significat quod illi qui hic per “Draconem” intelliguntur, retracti et avulsi sint a reliquis in Mundo spirituum, ne communicatio esset cum illis aliquamdiu seu aliquanto tempore [n. 842]. 「またそれを千年〔の間〕縛った」は、彼らを意味する、その者はここに「竜」によって意味される、霊たちの世界の中の他の者(残りの者)から抑えられた(妨げられた)また引き離された(evello)☆、彼らと伝達(交通)がないように、しばらくの間、すなわち、幾分の時間で(842番)。

☆ avulse は evulsi のミスプリです。

3. ” Et conjecit eum in abyssum, et conclusit eum, et obsignavit super eo, ut non seduceret gentes amplius,” significat quod Dominus prorsus removerit illos qui in sola Fide erant, ac ademerit omnem communicationem eorum cum reliquis, ne ex haeresi sua inspirarent aliquid illis qui in Caelum elevarentur [n. 843]; 3. 「また、それを深淵の中に投げ込んだ、またそれを閉めた、またその上に封印した、もはや国民を惑わさないように」は、主が彼らを完全に遠ざけたこと意味する、その者は信仰のみの中にいた、そして残りの(他の)者との彼らのすべての伝達(交通)を取り除いた(adimo)、その異端から彼らのある者は吹き込まれない(そそのかされ)ないように、その者は天界の中に上げられた(接続)(843番)。

” donec consummarentur mille anni, et post haec oportet eum solvi exiguum tempus,” significat quod haec aliquamdiu seu aliquanto tempore, usque dum a Domino sublati sunt in Caelum qui in veris ex bono erant; 「千年が完了するまで、また、この後で彼に~ねばならならない、解放されること、少ない時間」は、これがしばらくの間、すなわち、幾分の時間で、主により天界の中に取り上げられる時まで、を意味する、その者は真理と善の中にいた。

post quod illi qui per “Draconem” intelliguntur, brevi tempore solvendi sint, et illis aperienda communicatio cum reliquis [n. 844]. その後、彼らが、その者は「竜」によって意味される、短い時間、解放されること〔を意味する〕、また彼らに残りの(他の)者との伝達が開かれる(844番)。

4. ” Et vidi thronos, et consederunt super iis, et judicium datum est illis,” significat quod vera Verbi secundum quae omnes judicantur, aperta sint, et quod tunc sublati sint ex inferiore terra, qui a Domino reconditi fuerunt, ne a Dracone et ejus Bestiis seducerentur [n. 845]; 4. 「また、私は〔多くの〕王座を見た、また、彼らはそれらの上に着席した、また審判が彼らに与えられた」は、みことばの真理が、それらにしたがってすべての者が裁かれる、開かれたことを意味する、またその時低い地から取り上げられたこと、その者は主により隠されていた、竜とその獣により惑わされないように(845番)。

” et animas securi percussorum propter testimonium Jesu, et propter Verbum Dei,” significat rejectos ab illis qui in falsis ex propria intelligentia sunt, quia coluerunt Dominum, et vixerunt secundum vera Verbi Ipsius [n. 846, 847]; 「またイエスの証しのために、また、神のみことばのために斧で打たれた霊魂を〔見た〕」は、彼らにより退けられた〔者〕を意味する、その者は自己知性の虚偽の中にいる、〔退けた者は〕主を礼拝した、またその方のみことばの真理にしたがって生きたからである(846番)。

” et qui non adoraverunt Bestiam, neque imaginem ejus, neque acceperunt characterem super fronte sua et super manu sua,”significat qui non agnoverunt et receperunt doctrinam de sola Fide [n. 848]; 「またその者は獣を崇拝しなかった、その像も〔崇拝し〕ない、自分の額の上にまた自分の手の上にしるし(記号)も受けなかった」は、信仰のみについての教えを認めなかった、また受け入れなかった者を意味する(848番)。

” et vixerunt et regnaverunt cum Christo mille annos,” significat qui jamdum in conjunctione cum Domino et in Regno Ipsius fuerunt aliquamdiu [n. 849]. 「また、彼らは生きた、またキリストと千年〔の間〕支配した」は、すでに主との結合の中に、またその王国の中に、しばらくの間、いたことを意味する(849番)。

5. ” Et reliqui mortuorum non revixerunt, donec consummarentur mille anni,” significat quod praeter illos, de quibus dictum est, non aliqui sublati sint in Caelum, quam postquam Draco solutus est, et illi tunc probati et explorati quales essent [n. 850]; 5. 「また、死の残りの者は生き返らなかった、千年が完了するまで」は、彼らのほかに、それらの者について言われた、ある者が天界の中に取り上げられなかったことを意味する、竜が解放された後よりも、また彼らは、その時、どのような者であったか、試される(調べられる)また調べられる。

” haec illa est Resurrectio prima,” significat quod salvatio et vita aeterna primario sit colere Dominum et vivere secundum praecepta Ipsius in Verbo, quia per illa fit conjunctio cum Domino et consociatio cum Angelis Caeli [n. 851]. 「これはそれは第一の復活である」は、救いと永遠のいのちが、主要な(第一位の)ものであることを意味する、〔それは〕主を礼拝することとみことばの中のその方の戒めにしたがって生きること、それらによって主との結合また天使たちとの交わりが生じるからである(851番)。

6. ” Beatus et sanctus habens partem in Resurrectione prima,”significat quod felicitas vitae aeternae ac illustratio per conjunctionem cum Domino sint illis qui in Caelum veniunt [n.852]; 6. 「幸いな者と聖なる者〔である〕、第一の復活の中に部分を持っている者は」は、永遠のいのちの幸福そして照らしが、主との結合によって彼らにあることを意味する、その者は天界の中にやって来る(852番)。

” super hos mors altera non habet potestatem,” significat quod illis non damnatio [n. 853]; 「これらの者の上に、第二の死は力を持たない」は、彼らに断罪がない、を意味する(853番)。

” sed erunt sacerdotes Dei et Christi,” significat quia a Domino tenentur in bono amoris et inde in veris sapientiae [n. 854]; 「しかし、彼らは神とキリストの祭司になる」は、彼らは主により愛の善の中に、またここから知恵の真理の中に保たれるからである、を意味する(854番)。

” et regnabunt cum Ipso mille annos,” significat quod illi jamdum in Caelo essent, cum reliqui qui nondum revixerunt, hoc est, vitam caelestem acceperunt, in Mundo spirituum essent [n. 855]. 「また支配する(王となる)、その方とともに千年〔の間〕」は、彼らがすでに天界の中にいたことを意味する、残りの(他の)者が、その者はまだ生き返らなかった、すなわち、天界のいのち(生活)を、霊たちの世界の中にいた(855番)。

7. ” Et quando consummati sunt mille anni, solvetur Satanas e carcere suo,” significat quod postquam a Domino in Caelum sublati sunt, qui in inferiore terra hactenus reconditi et custoditi fuerunt, et per illos Novum Caelum Christianum adauctum est, omnes illi qui falsa fidei apud se confirmaverunt, emitterentur [n. 856]. 7. 「また、千年が完了した時、サタンは自分の牢から解放される」は、主により彼らが天界の中に取り上げられた後、その者は低い地の中に、今まで隠され、また守られていた、また彼らによってキリスト教徒の新しい天界が増した、すべての者が、その者は自分自身のもとに信仰の虚偽を確信した、解放されることを意味する(855番)。

8. ” Et exibit seducere gentes, quae in quatuor angulis terrae, Gogum et Magogum, congregare illos in bellum,” significat quod illi qui per “Draconem” hic intelliguntur, omnes qui e terris in universo Mundo spirituum erant, et ibi in solo cultu externo naturali et in nullo cultu interno spirituali vixerunt, in suas partes traherent, et excitarent contra illos qui coluerunt Dominum, et vixerunt secundum praecepta Ipsius in Verbo [n. 858, 859]; 8. 「また、出て行った、国民を惑わすこと〔のために〕、それらは地の四隅の中に〔いる〕、ゴグとマゴグを、彼らを戦いの中に集めること〔のために〕」は、彼らが、その者はここに「竜」によって意味される、すべての者を、その者は霊たちの全世界の中の地からいた、またそこに自然的な外なる礼拝だけの中に、また霊的な内なる何の礼拝の中にもいなかった、自分の部分(側)の中に引き寄せた、また彼らに対して〔反抗を〕かきたてた、その者は主を礼拝した、またみことばの中のその方の戒めにしたがって生きた(858, 859番)。

” quorum numerus sicut arena maris,” significat multitudinem talium[n. 860]. 「彼らの数は海の砂のよう〔である〕」は、このような者の多数を意味する(860番)。

9. ” Et ascenderunt super latitudinem terrae, et circumdederunt castra sanctorum et urbem dilectam,” significat quod excitati a Draconicis spernerent omne verum Ecclesiae, et conarentur destruere omnia Ecclesiae Novae, et ipsam ejus doctrinam de Domino et de Vita [n. 861, 862]; 9. 「また、彼らは地の広さの上に上った、また聖徒たちの陣営と喜ばれた都を取り囲んだ」は、竜によりかきたてられた彼らが教会のすべての真理を軽蔑したことを意味する、また新しい教会のすべてのものを破壊することを努力する、また主についてまた生活についてその教えそのものを(861, 862番)。

” et descendit ignis a Deo e Caelo, et consumpsit eos,” significat quod perierint a concupiscentiis amoris infernalis [n. 863]. 「また神から、天から火が降った、また彼らを焼き尽くした」は、彼らが地獄の愛の欲望により滅んだことを意味する(863番)。

10. ” Et Diabolus seducens illos conjectus est in stagnum ignis et sulphuris, ubi Bestia et Pseudopropheta, et cruciabuntur dies et noctes in saecula saeculorum,” significat illos, qui in malis quoad vitam et in falsis quoad doctrinam erant, conjectos in Infernum [n. 864]. 10. 「また彼らを惑わした悪魔は火と硫黄の池の中に投げ込まれた、そこに獣とにせ預言者が〔いる〕、また昼と夜で永遠に苦しめられる」は、彼らを意味する、その者は生活に関して悪の中にまた教えに関して虚偽の中にいた、地獄の中に投げ入れた者(864番)。

11. ” Et vidi Thronum album magnum, et Sedentem super eo, a Cujus facie fugit Caelum et terra [et locus non inventus est],” significat Judicium universale a Domino factum super omnes priores Caelos, super quibus fuerunt qui in bono civili et morali et nullo spirituali erant, ita qui in externis simulabant Christianos, sed in internis erant diaboli; 11. 「また、私は大きな白い王座を見た、またその上に座っている方を、その顔から天と地は逃げた〔また場所は彼らに見られなかった〕」は、前のすべての天界の上に主により全般的な審判が行なわれたことを意味する、それらの者の上にあった、その者は市民的なまた道徳な善の中にいた、そのように、そ者は外なるものの中でキリスト教徒を偽り装った、しかし、内なるものの中で悪魔であった。

qui Caeli cum terra eorum prorsus dissipati sunt, adeo ut nihil eorum amplius appareret [n. 865]. その諸天界はその地とともに完全に消散させられた、それらの何もないものがもはや見られないまでも(865番)。

12. ” Et vidi mortuos, parvos et magnos stantes, coram Deo,” significat omnes qui e terris mortui sunt, et nunc inter illos qui in Mundo spirituum, ex quacunque conditione et qualitate, a Domino congregatos ad judicium[n. 866]; 12. 「また、私は、神の前に立っている、死んだ者を、小さい者と大きな者を見た」は、すべての者を意味する、その者は地から死んだ、また、今や彼らの間に〔いる〕その者は霊たちの世界の中に、どんな状態(境遇)と性質からでも、主により審判へ集められた〔者〕(866番)。

” et libri aperti sunt, et Liber alius apertus est qui est vitae,” significat quod interiora mentis omnium illorum reclusa sint, et per influxum lucis et caloris e Caelo visi et percepti quales essent quoad affectiones quae amoris seu voluntatis, et inde quoad cogitationes quae fidei seu intellectus, tam mali quam boni [n. 867]; 「また〔多くの〕書物が開かれた、また他の(別の)書物か開かれた、それはいのちの〔書〕である」は、彼らのすべての者の心の内部が開かれたことを意味する、また天愛からの光と熱の流入によってどんなものであったか見られ、知覚された、情愛に関して、それは愛のものまたは意志のもの、またここから思考に関して、それは信仰のものまたは理解力のもの、悪い者も善い者も(867番)。

” et judicati sunt mortui ex scriptis in libris secundum opera illorum,”significat quod omnes judicati sint secundum vitam suam internam in externis [n. 868]. 「また死んだ者は〔それらの〕書物の中に書かれたものから裁かれた、彼らの働きにしたがって」は、すべての者が裁かれたことを意味する、外なるものの中の内なる自分の生活にしたがって(868番)。

13. ” Et dedit Mare eos qui in illo mortuos,” significat homines Ecclesiae externos et naturales convocatos ad judicium [n. 869]; 13. 「また、海は彼らを与えた(明け渡した)、その者はその死の中に〔いる〕」は、外なるまた自然的な教会の人間を、審判へ呼び出された者を意味する(869番)。

“et Mors et Infernus dederunt eos qui in illis mortuos,” significat homines Ecclesiae impios corde, qui in se diaboli et satanae erant, convocatos ad judicium [n. 870]; 「また死と地獄は彼らを与えた(明け渡した) その死の中に〔いる〕」は、心で不信心な教会の人間を意味する、その者は本質的に悪魔とサタンであった、審判へ呼び出された者(870番)。

” et judicati sunt quisque secundum opera illorum,” significat hic ut prius [n. 871]. 「まただれもが彼らの働きにしたがって裁かれた」は、ここに前のような〔もの〕を意味する(871番)。

14. ” Et Mors et Infernus conjecti sunt in stagnum ignis;” significat quod impii corde, qui in se diaboli et satanae erant, et tamen in externis sicut homines Ecclesiae, dejecti sint in Infernum inter illos qui in amore mali et inde amore falsi concordantis cum malo erant [n. 872]; 14. 「また、死と地獄は火の池の中に投げ込まれた」は、心で不信心な者、その者は本質的に悪魔とサタンであった、またそれでも外なるものの中で教会の人間のような、彼らの間の地獄に投げ込まれたことを意味する、その者は悪の愛の中に、またここから悪と一致している虚偽の愛の中にいた(872番)。

” haec est altera mors,” significat quod his sit ipsa damnatio [n. 873]. 「これが第二の死である」は、これらの者に断罪そのものがあることを意味する(873番)。

15. ” Et si quis non inventus est in Libro vitae scriptus, conjectus est in stagnum ignis,” significat quod qui non vixerunt secundum praecepta Domini in Verbo, et non crediderunt in Dominum, condemnati sint [n. 874]. 15. 「また、もしだれかがいのちの書の中に書かれているのが見られないなら、火の池の中に投げ込まれる」は、みことばの中の主の戒めにしたがって生きなかった者は、また主を信じなかった、断罪されることを意味する(874番)。