[7] “Insuper instruximus illos ex Verbo, quod Dominus in mundum venerit, ut glorificaret Humanum Suum, propter finem ut angeli Caeli et homines Ecclesiae unirentur Deo Patri per Ipsum et in Ipso; [7] なおまた、私たちは彼らをみことばから教えた、主が世にやって来たこと、ご自分の人間性を栄化するために、天界の天使と教会の人間が父なる神にその方を通して、またその方の中で結合されるようにとの目的のために。
nam docuit quod qui credunt in Ipsum, sint in Ipso et Ipse in illis; なぜなら、〔主は〕教えたからである、その方を信じる者はその方の中にいること、またその方は彼らの中に。
quod est sicut docet Ecclesia, quod sint in Corpore Christi. そのことである、教会が教えるように、キリストの身体の中にいること。
“Ultimo informavimus illos, quod hodie Nova Ecclesia a Domino instauretur, quae intelligitur per `Novam Hierosolymam’ in Apocalypsi in qua cultus Solius Domini erit, sicut est in Caelo; 「最後に、私たちは彼らに知らせた、今日、新しい教会が主により設立されていること、それは「黙示録」の中の「新しいエルサレム」によって意味される、その中に主おひとりの礼拝がある(ことになる)、天界の中にあるように。
et quod sic omne complebitur quod in Oratione Dominica a principio ad finem continetur{2} また、このようにすべてのものが完成されるであろうこと、それは主の祈り中に始めから終わりまで含まれている。
“Confirmavimus omnia, quae supra diximus, ex Verbo apud Evangelistas, et ex Verbo apud Prophetas, in tanta copia ut defatigarentur audire. 「私たちはすべてのものを確認した、それらは上に私たちが言った、福音書記者のものとみことばから、また預言者のとのみことばから、それほど豊富なもの、聞くことにうんざりさせられるように。
[8] “Primum, Confirmavimus quod `PATER NOSTER IN CAELIS’ sit Dominus Jesus Christus, ex his locis: [8] 「最初に、私たちは確認した、「天界の中に私たちの父」が主イエス・キリストであること、これらの箇所から――
`Puer natus est nobis, Filius datus est nobis, et vocabitur Nomen Ipsius, Mirabilis, Consiliarius, Deus, Pater Aeternitatis, Princeps Pacis’ (Esaj. ix. 5); 「少年が私たちに生まれた、子が私たちに与えられた、また、その方の名前は、不思議な者、助言者、神、永遠の父、平和の君と呼ばれる(イザヤ9:6☆)。
☆ 5 はミスプリ。
`Tu Jehovah Pater noster, Redemptor a saeculo Nomen Tuum’ (Esaj. lxiii. 16); 「エホバよ、あなたは私たちの父、あなたの名前は永遠からのあがない主」(イザヤ63:16)。
Jesus dixit, `Qui Me videt, videt Ipsum Qui misit Me’ (Joh. xii. 45); イエスは言った、「わたしを見る者は、わたしを遣わした方、その方を見る」(ヨハネ12:45)。
`Si cognovistis Me, etiam Patrem cognovistis, et abhinc cognovistis Illum, et vidistis Illum’ (Joh. xiv.7); 「もし、あなたがたがわたしを知っていたなら、あなたがたは父も知っていた、また今からあなたがたはその方を知る、またその方を見る」(ヨハネ14:7)。
`Philippus dixit, Domine, monstra nobis Patrem; ピリポは言った、主よ、私たちに父を示せ。
dixit illi Jesus, Qui vidit Me, vidit Patrem; 彼にイエスは言った、わたしを見た者は、父を見た
quomodo ergo tu dicis, Monstra nobis Patrem’ (Joh. xiv. 8, 9); それゆえ、どのようにあなたは言うのか、私たちに父を示せと」(ヨハネ14:8, 9)。
Jesus dixit, `Pater et Ego unum sumus’ (Joh. x. 30); イエスは言った、父とわたしは一つである」(ヨハネ10:30)。
`Omnia quaecumque Pater habet Mea sunt’ (Joh. xvi. 15; cap. xvii. 10); 「どんなものでも父が持つすべてのものは、わたしのものである」(ヨハネ16:15、第17章10)。
`Pater in Me est, et Ego in Patre’ (Joh. x. 38; cap. xiv. 10, 11, 20): 「父はわたしの中に、まわたしは父の中にいる」(ヨハネ10:38、第14章10, 11, 20)。
Quod nemo viderit Patrem, nisi Solus Filius Qui in sinu Patris est (Joh. i. 18; cap. v. 37; cap. vi. 46{3}). だれも父を見ていないこと、子おひとりでないなら、その者は父のふところにいる(ヨハネ1:18、第5章37、第6章46)。
Quare etiam dicit, それゆえ、さらにまた言った、
Quod nemo veniat ad Patrem nisi per Ipsum (Joh. xiv. 6); だれも父へやって来ない、その方を通してでないなら(ヨハネ14;6)。
Et quod venire ad Patrem sit per Ipsum, ex Ipso, et in Ipso (Joh. vi. 56; cap. xiv. 20; cap. xv. 4-6; cap. xvii. 19, 23).” また、その方を通して父へやって来ること、その方から、またその方の中で(ヨハネ6:56、第14章20、第15章4-6、第17章19, 23)。
(Sed de Unitate Dei Patris, Filii, et Spiritus Sancti, videantur plura, in Memorabili, n. 962.) “ (しかし、
父なる神、子、聖霊の単一性について、多くの者が見られる、メモラビリア962番の中に)。
[9] “Secundum, Quod `SANCTIFICETUR NOMEN TUUM,’ sit adire Dominum et colere Ipsum, confirmavimus per haec: [9] 「第二に、「あなたの名前が聖別される(神聖なものとされる)〔ように〕」は、主に近づくこと、またその方を礼拝することであることを、私たちはこれらによって確認した――
`Quis non glorificet Nomen Tuum, quia Solus es Sanctus’ (Apoc. xv. 4); 「だれがあなたの名前を栄化(賛美)しないか、〔あなた=その方〕おひとりが聖なる方であるからである」(黙示録15:4)。
haec de Domino. これらは主について。
Jesus dixit, `Pater, glorifica Nomen Tuum; イエスは言った、「父よ、あなたの名前を賛美せよ。
et exiit vox e Caelo, Et glorificavi et glorificabo’ (Joh. xii. 28); また、天から声が出た、また私は栄化した、また栄化しよう」(ヨハネ12:28)。
“Nomen” Patris, quod glorificatum est, est Divinum Humanum. 父の「名前」は、それは栄化された、神的人間性である。
Jesus dixit, `Ego venio in Nomine Patris Mei’ (Joh. v. 43); イエスは言った、「わたしはわたしの父の名前の中にやって来る」(ヨハネ5:43)。
Jesus dixit, Qui suscipit hunc puerum in Nomine Meo, Me suscipit; イエスは言った、この少年をわたしの名前の中っで受け入れる者は、わたしを受け入れる。
et qui Me suscipit, suscipit Ipsum Qui misit Me’ (Luc. ix. 48); また、わたしを受け入れる者は、その方を受け入れる、その者はわたしを遣わした」(ルカ9:48)。
`Haec scripta sunt ut credatis quod Jesus sit Christus, Filius Dei, et ut credentes vitam habeatis in Nomine Ipsius’ (Joh. xx. 31); 「これらが書かれた、あなたがたが信じるために、イエスがキリストであること、神の子、そのようにまた、信じる者が(あなたがたが)その方の名前の中でいのちを持つように」(ヨハネ20:31)。
`Quotquot Ipsum receperunt, dedit illis potestatem ut Filii Dei essent, credentibus in Nomen Ipsius’ (Joh. i. 12); 「その方を受け入れたと同数の者に、彼らに神の子となるような力を与えた、その方の名前を信じている者に」(ヨハネ1:12)。
`Quodcunque{4} petieritis in Nomine Meo, hoc faciam, ut glorificetur Pater in Filio’ (Joh. xiv. 13, 14); 「あなたがたがわたしの名前の中で求めるどんなものでも、わたしは行なう、父が子の中で栄化されるために」(ヨハネ14:13, 14)。
`Qui non credit jam judicatus est, quia non credidit in Nomen Unigeniti Filii Dei’ (Joh. iii. 15, 16, 18); 「信じなかった者はすでにさばかれている、神のひとり子の名前を信じなかったからである」(ヨハネ3:16, 16, 18)。
`Ubi sunt duo aut tres congregati in Nomine Meo, ibi sum in medio eorum’ (Matth. xviii. 19, 20); 「ふたりまたは三人がわたしの名前の中で集められているところに、そこにその真ん中の中にわたしはいる」(マタイ18:19, 20)。
Jesus dixit Discipulis ut praedicarent in Nomine Ipsius (Luc. xxiv. 47). イエスは弟子たちに言った、その方の名前の中で宣べ伝えられるように(ルカ24:47)。
(Praeter alibi, ubi dicitur `Nomen Domini,’ per quod intelligitur Ipse quoad Humanum Suum, ut Matth. vii. 22; cap. x. 22; cap. xviii. 5; cap. xix. 29; cap. xxiv. 9, 10; Marc. xi. 10; cap. xiii. 13; cap. xvi. 17; Luc. x. 17; cap. xix. 38; cap. xxi, 12, 17; Joh. ii. 23.) (ほかに他の箇所に、そこに「主の名前」が言われている、それによって、ご自分の人間性に関するその方が意味される、例えば、マタイ7:22、第10章22、第18章5、第19章29、第24章9, 10、マルコ11:10、第13章13、第16章17、ルカ10:17、第19章38、第21章12, 17、ヨハネ2:23)。
Ex quibus patet quod Pater sanctificetur in Filio, et ab angelis et hominibus per Filium, et quod hoc sit `Sanctificetur Nomen Tuum’ それらから明らかである、父はこの中で神聖なものとされること、また天使と人間により子を通して、またこのことが「あなたの名前が聖別される(神聖なものとされる)〔ように〕」であること。
(Ut amplius constat apud Johannem, cap. xvii. 19, 21, 22, 23, 26). (さらに「ヨハネ(福音書)」のもとに明らかなように、第17章19, 21, 22, 23, 26)。