原典講読『啓示された黙示録』 833

(1) 原文

833. [Vers. 19.] ” Et vidi Bestiam et reges terrae et exercitus eorum congregatos facere bellum cum Sedente super Equo, et cum exercitu Ipsius,” significat quod omnes interius mali, qui professi sunt solam Fidem, cum antesignanis et eorum clientibus, impugnaturi sint Divina Vera Domini in Verbo Ipsius, et infestaturi illos qui e Nova Ecclesia Domini erunt.-Quod per “Bestiam” significentur qui in Religioso de sola Fide sunt, videatur supra (n. 567, 576, 577, 594, 598, 601); quod sint modo illi qui interius mali sunt, et id Religiosum professi, videbitur infra: per “reges terrae” significantur qui prae reliquis in falsis istius Religiosi sunt, ita antesignani; per “reges terrae” enim significantur qui in veris Ecclesiae ex Verbo sunt, et in opposito Sensu qui in falsis (n. 20, 483, 704, 737, 720, 740), hic qui in falsis: per “exercitus” illorum significantur omnes inter illos qui similiter in falsis sunt (n. 447); per “facere bellum” significatur impugnare, quoniam per “bellum” in Verbo significatur bellum spirituale, quod est falsi contra verum, ac veri contra falsum (n. 500, 586, 707); per “Sedentem super Equo” intelligitur Dominus quoad Verbum (n. 820, 821); et quia non pugnare possunt contra Ipsum Dominum, sed contra Divina vera Ipsius quae in Verbo sunt, et sic quoque pugnant contra Dominum, quia Dominus est Verbum, ideo id per “bellum facere cum Sedente super Equo,” intelligitur: quod per “exercitum” significentur qui in Divinis veris sunt, ita abstracte Divina Vera, proinde illi qui e novo Caelo et e nova Ecclesia Domini sunt, quia apud illos sunt Divina vera, videatur supra (n. 826).

 

(2) 直訳

833. [Vers. 19.] ” Et vidi Bestiam et reges terrae et exercitus eorum congregatos facere bellum cum Sedente super Equo, et cum exercitu Ipsius,” significat quod omnes interius mali, qui professi sunt solam Fidem, cum antesignanis et eorum clientibus, impugnaturi sint Divina Vera Domini in Verbo Ipsius, et infestaturi illos qui e Nova Ecclesia Domini erunt.- 833(第19節)「また、私は獣と地の王たちとそれらの軍勢が集まっているのを、馬の上に座っている方とまたその方の軍勢と戦う(戦いを行なうこと)のを見た」は、内的に悪いすべての者が、その者は信仰のみを言明した、指導者と彼らの隷属者とともに、主の神的真理を攻撃することを意味する、その方のみことばの中の、また彼らを悩ます、その者は主の新しい教会からの者になるであろう――

Quod per “Bestiam” significentur qui in Religioso de sola Fide sunt, videatur supra (n. 567, 576, 577, 594, 598, 601); 「獣」によって、信仰のみについて(から)の宗教的信念の中にいる者が意味されることが、上に見られる(567, 576, 577, 594, 598, 601番)。

quod sint modo illi qui interius mali sunt, et id Religiosum professi, videbitur infra: 彼らだけであることが、その者は内的に悪である、またその宗教的信念を言明した、下に見られる。

per “reges terrae” significantur qui prae reliquis in falsis istius Religiosi sunt, ita antesignani; 「地の王たち」によって、他の者(残りの者)よりもその宗教的信念の中にいる者が意味される、そのように、指導者たちが。

per “reges terrae” enim significantur qui in veris Ecclesiae ex Verbo sunt, et in opposito Sensu qui in falsis (n. 20, 483, 704, 737, 720, 740), hic qui in falsis: というのは、「地の王たち」によって、みことばからの教会の真理の中にいる者が意味されるから、また、正反対の意味の中で、虚偽の中に〔いる〕者が(20, 483, 704, 737, 720, 740番)、ここに、虚偽の中に〔いる〕者が。

per “exercitus” illorum significantur omnes inter illos qui similiter in falsis sunt (n. 447); それらの「軍勢」によって、彼らの間のすべての者が意味される、その者は同様に虚偽の中にいる(477番)。

per “facere bellum” significatur impugnare, quoniam per “bellum” in Verbo significatur bellum spirituale, quod est falsi contra verum, ac veri contra falsum (n. 500, 586, 707); 「戦いを行なうこと」によって、攻撃することが意味される、みことばの中の「戦い」によって、霊的な戦いが意味されるので、それは真理に対する虚偽の〔戦い〕である、そして虚偽に対する真理の(500, 586, 707番)。

per “Sedentem super Equo” intelligitur Dominus quoad Verbum (n. 820, 821); 「馬の上に座っている方」によって、みことばに関する主が意味される(820, 821番)。

et quia non pugnare possunt contra Ipsum Dominum, sed contra Divina vera Ipsius quae in Verbo sunt, et sic quoque pugnant contra Dominum, quia Dominus est Verbum, ideo id per “bellum facere cum Sedente super Equo,” intelligitur: また、主ご自身に対して戦うことができないので、しかし、その方の神的真理に対して、それらはみことばの中にある、そしてまた、このように主に対して戦う、主はみことばであるので、それゆえ、そのことが「馬の上に座っている方と戦い行なうこと」によって意味される。

quod per “exercitum” significentur qui in Divinis veris sunt, ita abstracte Divina Vera, proinde illi qui e novo Caelo et e nova Ecclesia Domini sunt, quia apud illos sunt Divina vera, videatur supra (n. 826). 「軍勢」によって、神的真理の中にいる者が意味されることが、そのように抽象的に、神的真理が、それゆえ、彼らが、その者は新しい天界からと主の新しい教会からの者が、彼らのもとに神的真理があるからである、上に見られる(826番)。

 

(3) 訳文

 833(第19節)「また、私は獣と地の王たちとそれらの軍勢が集まっているのを、馬の上に座っている方とまたその方の軍勢と戦うのを見た」は、信仰のみを言明した内的に悪いすべての者が、指導者と彼らの隷属者とともに、主のみことばの中のその方の神的真理を攻撃すること、また主の新しい教会からの者になる彼らを悩ますことを意味する。

 「獣」によって、信仰のみからの宗教的信念の中にいる者が意味されることが、前に見られる(567, 576, 577, 594, 598, 601番)。内的に悪であり、その宗教的信念を言明しただけの者であることが、以下に見られる。「地の王たち」によって、他の者よりもその宗教的信念の中にいる者が、そのように、指導者たちが意味される。というのは、「地の王たち」によって、みことばからの教会の真理の中にいる者が、また、正反対の意味で、虚偽の中に〔いる〕者が(20, 483, 704, 737, 720, 740番)、ここに、虚偽の中に〔いる〕者が意味されるから。それらの「軍勢」によって、彼らの間の同様に虚偽の中にいるすべての者が意味される(477番)。「戦うこと」によって、攻撃することが意味される、みことばの中の「戦い」によって、霊的な戦いが意味されるからである、それは真理に対する虚偽の、そして虚偽に対する真理の戦いである(500, 586, 707番)。「馬の上に座っている方」によって、みことばに関する主が意味される(820, 821番)。また、主ご自身に対して戦うことができず、しかし、みことばの中にあるその方の神的真理に対して、主はみことばであるので、このように主に対して戦うので、それゆえ、そのことが「馬の上に座っている方と戦うこと」によって意味される。

「軍勢」によって、神的真理の中にいる者が、そのように抽象的に、神的真理が、それゆえ、は新しい天界からと主の新しい教会からの者が意味されることが前に見られる(826番)、彼らのもとに神的真理があるからである。

コメントを残す