原典講読『啓示された黙示録』 808

(1) 原文

808. [Vers. 4.] ” Et prociderunt Seniores viginti quatuor et quatuor Animalia, et adoraverunt Deum Sedentem super Throno, dicentes; Amen, Alleluja,” significat adorationem Domini ut Dei Caeli et Terrae, ac ut Judicis universi, ab Angelis superiorum Caelorum, et confirmationem gratiarum actionis, confessionis et celebrationis Ipsius ab Angelis inferiorum Caelorum factarum.-Per “procidere et adorare” significatur humiliatio et ex humilatione adoratio, ut supra (n. 370): per “viginti quatuor Seniores et quatuor Animalia” significantur Caeli superiores (n. 369): per “Sedentem super Throno” intelligitur Dominus ut Deus Caeli, ac ut Judex universi, quoniam per “Thronum” significatur Caelum et regnum ibi (n. 14, 221, 222), et quoque judicium; hic judicium, quia de judicio super Babele, de quo praecedit: quod “Sedens super Throno” sit Dominus, videbitur infra: per “Amen, Alleluja” significatur confirmatio gratiarum actionis, confessionis et celebrationis ab Angelis inferiorum Caelorum factarum; per “Amen” significatur confirmatio et consensus ex veritate (n. 23, 28, 61, 371, 375{1}), et per “Alleluja” significatur gratiarum actio, confessio et celebratio Domini (n. 803): quod sint quae ab Angelis inferiorum Caelorum factae sunt, est quia illi primum locuti sunt et celebrabant Dominum ut Deum Caeli, Judicem et Vindicem, et dicebant “Alleluja,” ut patet a vers. 1 et 2, et ab explicatione supra (n. 803, 804); confirmatio illorum ab Angelis superiorum Caelorum significatur per “Amen, Alleluja.”

[2] Quod “Sedens super Throno” sit Dominus, patet ex Apocalypsi

 

(cap. i. 4; cap. ii. 8; cap. iii. 21; cap. iv. 2-6, 9; cap. v. 13; cap. vi. 16; cap. vii. 9-11; cap. xxii. 1, 3);

 

in quibus locis dicitur “Deus” et “Agnus” “super Throno;” per “Deum” ibi intelligitur Ipsum Divinum Domini quod Pater vocatur, et per “Agnum” Divinum Humanum quod Filius vocatur (n. 269, 291), ita Solus Dominus; hoc etiam patet a cap. vii., ubi dicitur,

 

“Agnus Qui in medio Throni pascet illos” (vers. 17);

 

et apud Matthaeum,

 

“Quando sedebit Filius Hominis super Throno gloriae Suae,” judicaturus (xix. 28):

“Quando venerit Filius Hominis in gloria Sua, et omnes Angeli cum Ipso, tunc sedebit super Throno gloriae Suae” (xxv. 31).

 

@1 61, 371, 375 pro “31, 61, 371, 375”

 

(2) 直訳

808. [Vers. 4.] ” Et prociderunt Seniores viginti quatuor et quatuor Animalia, et adoraverunt Deum Sedentem super Throno, dicentes; Amen, Alleluja,” significat adorationem Domini ut Dei Caeli et Terrae, ac ut Judicis universi, ab Angelis superiorum Caelorum, et confirmationem gratiarum actionis, confessionis et celebrationis Ipsius ab Angelis inferiorum Caelorum factarum.- 808(第4節)「また、二十四人の長老と四つの動物は平伏し、王座の上に座っている神を、アーメン、ハレルヤと言って崇拝した」は、天地の神として、そして、全世界の審判者として、主の崇拝を意味する、高い天界の天使たちによる、また感謝の行為、主の告白と祝うことの確証を、低い天界の天使たちにより行なわれた――

Per “procidere et adorare” significatur humiliatio et ex humilatione adoratio, ut supra (n. 370): 「平伏することと崇拝すること」によって、卑下と卑下からの崇拝が意味される、上のように(370番)。

per “viginti quatuor Seniores et quatuor Animalia” significantur Caeli superiores (n. 369): 「二十四人の長老と四つの動物」によって、高い天界が意味される(369番)。

per “Sedentem super Throno” intelligitur Dominus ut Deus Caeli, ac ut Judex universi, quoniam per “Thronum” significatur Caelum et regnum ibi (n. 14, 221, 222), et quoque judicium; 「王座の上に座っている者」によって、天界の神としての主が意味される、そして全世界の審判者としての、「王座」によって、天界とそこに王国が意味されるからである(14, 221, 222番)、そしてまた審判。

hic judicium, quia de judicio super Babele, de quo praecedit: ここに審判が、バベルの上の審判についてであるからである、それについて先行した。

quod “Sedens super Throno” sit Dominus, videbitur infra: 「王座の上に座っている者」が主であることは、下に見られる。

per “Amen, Alleluja” significatur confirmatio gratiarum actionis, confessionis et celebrationis ab Angelis inferiorum Caelorum factarum; 「アーメン、ハレルヤ」によって、感謝の行為、告白と祝うことの確証が意味される、低い天界の天使たちのより行なわれた。

per “Amen” significatur confirmatio et consensus ex veritate (n. 23, 28, 61, 371, 375{1}), et per “Alleluja” significatur gratiarum actio, confessio et celebratio Domini (n. 803): 「アーメン」によって、〝真理〟からの確信と一致が意味される(23, 28, 61, 371, 375番)、また「ハレルヤ」によって、感謝の行為、主の告白と祝うことが意味される(803番)。

quod sint quae ab Angelis inferiorum Caelorum factae sunt, est quia illi primum locuti sunt et celebrabant Dominum ut Deum Caeli, Judicem et Vindicem, et dicebant “Alleluja,” ut patet a vers. 1 et 2, et ab explicatione supra (n. 803, 804); それらが低い天界の天使たちにより行なわれことは、彼らが最初に話し、また主を天界の神、審判者また復讐者として祝ったからである、また言った「ハレルヤ」、第1、2節から明らかであるように、また上の説明から(803, 804番)。

confirmatio illorum ab Angelis superiorum Caelorum significatur per “Amen, Alleluja.” 高い天界の天使たちからの確信が「アーメン、ハレルヤ」によって意味される。

[2] Quod “Sedens super Throno” sit Dominus, patet ex Apocalypsi [2] 「王座の上に座っている者」が主であることは、「黙示録」から明らかである

(cap. i. 4; cap. ii. 8; cap. iii. 21; cap. iv. 2-6, 9; cap. v. 13; cap. vi. 16; cap. vii. 9-11; cap. xxii. 1, 3); (第1章4、第2章8、第3章21、第4章2-6, 9、第5章13、第6章16、第7章9-11、第22章1, 3)。

in quibus locis dicitur “Deus” et “Agnus” “super Throno;” それらの箇所の中で「神」また「小羊」と言われている「王座の上の」。

per “Deum” ibi intelligitur Ipsum Divinum Domini quod Pater vocatur, et per “Agnum” Divinum Humanum quod Filius vocatur (n. 269, 291), ita Solus Dominus; 「神」によって、主の神性そのものが意味される、それは父と呼ばれる、また「小羊」によって神的人間性が〔意味される〕、それは子と呼ばれる(269, 291番)、そのように主おひとりが。

hoc etiam patet a cap. vii., ubi dicitur, このこともまた第7章から明らかである、そこに言われている、

“Agnus Qui in medio Throni pascet illos” (vers. 17); 「小羊が、その方は王座の真ん中の中に、彼らを牧する」(17節)。

et apud Matthaeum, また「マタイ(福音書)」のもとに、

“Quando sedebit Filius Hominis super Throno gloriae Suae,” judicaturus (xix. 28): 「人の子がご自分の栄光の王座の上に座る時」さばく(未来分詞)(19:28)――

“Quando venerit Filius Hominis in gloria Sua, et omnes Angeli cum Ipso, tunc sedebit super Throno gloriae Suae” (xxv. 31). 「人の子がご自分の栄光の中にやって来る時、またその方とすべての天使たちと、その時ご自分の栄光の王座の上に座る(未来)」(25:31)。

@1 61, 371, 375 pro “31, 61, 371, 375″ 注1「31, 61, 371, 375」の代わりに 61, 371, 375

 

(3) 訳文

 808(第4節)「また、二十四人の長老と四つの動物は平伏し、王座の上に座っている神を、アーメン、ハレルヤと言って崇拝した」は、天地の神として、そして、全世界の審判者として、高い天界の天使たちによる主の崇拝を、また低い天界の天使たちによる感謝の行為、主の告白と祝うことの確証を意味する

 「平伏することと崇拝すること」によって、前のように卑下と卑下からの崇拝が意味される(370番)。「二十四人の長老と四つの動物」によって、高い天界が意味される(369番)。「王座の上に座っている方」によって、天界の神としての、そして全世界の審判者としての主が意味される、「王座」によって、天界とそこに王国が、そしてまた審判意味されるからである(14, 221, 222番)。ここに審判が〔意味される〕、バベルの上の審判についてであるからである、それについて前述した。「王座の上に座っている方」が主であることは、後で見られる。「アーメン、ハレルヤ」によって、低い天界の天使たちのより行なわれた感謝の行為、告白と祝うことの確証が意味される。「アーメン」によって、〝真理〟からの確信と一致が意味され(23, 28, 61, 371, 375番)、また「ハレルヤ」によって、感謝の行為、主の告白と祝うことが意味される(803番)。それらが低い天界の天使たちにより行なわれのは、彼らが最初に話し、また主を天界の神、審判者また復讐者として祝った、また、第1、2節から、また前の説明から明らかであるように(803, 804番)、「ハレルヤ」と言ったからである。高い天界の天使たちからの確信が「アーメン、ハレルヤ」によって意味される。

 [2] 「王座の上に座っている方」が主であることは、「黙示録」から明らかである(1:4、2:8、3:21、4:2-6, 9、5:13、6:16、7:9-11、22:1, 3)。それらの箇所の中で「王座の上の神や小羊」と言われている。「神」によって、父と呼ばれる主の神性そのものが意味され、また「小羊」によって子と呼ばれる神的人間性が、そのように主おひとりが〔意味される〕(269, 291番)、。このこともまた第7章から明らかであり、そこに、「王座の真ん中の小羊が彼らを牧する」(17節)。また「マタイ福音書」に、「人の子がご自分の栄光の王座の上に座る時、さばく」(19:28)、「人の子がご自分の栄光の中に、その方とすべての天使たちとやって来る時、その時ご自分の栄光の王座の上に座る」(25:31)と言われている。

コメントを残す