原典講読『啓示された黙示録』 806

(1) 原文

806. ” Et vindicavit sanguinem servorum Suorum de manu ejus,” significat retributionem propter damna et violentias illatas animabus cultorum Domini.-Quod per “vindicavit sanguinem servorum Suorum de manu ejus” significetur retributio propter damna et violentias illatas animabus cultorum Domini, est quia per “vindicavit” significatur retributio; per “sanguinem effundere” significatur violentiam inferre Divino Domini et Verbo (n. 327, 684), hic cultoribus Domini, qui intelliguntur per “servos Ipsius;” horum animabus damna et violentias intulerunt per quod Divinum cultum Domini in se transtulerunt, et inhibuerunt legi Verbum. Dicitur de Domino, quod vindicaverit seu ultus sit sanguinem servorum Suorum, sicut ex vindicta seu ultione hoc fecerit; sed usque non est ex vindicta et ultione, sicut non ex ira et excandescentia, quae tamen Domino passim in Verbo tribuitur (videatur supra, n. 525, 635, 658, 673). Dicitur ira et vindicta de Domino, quando mali separati a bonis conjiciuntur in Infernum, quod fit die Ultimi Judicii: quare ille dies vocatur “dies irae” et quoque “ira,” tum “dies vindictae; non quod Dominus irascatur et vindicet, sed quod illi Domino irascantur, et contra Ipsum spirent vindictam. Est sicut maleficus post sententiam latam irascitur Legi et spirat vindictam contra Judicem; non enim Lex irascitur, nec Judex vindicat. [2] In hoc sensu intelligitur “vindicta” in sequentibus locis:

 

“Dies Vindictae in corde Meo, annus redemptorum Meorum venit” (Esaj. lxiii. 4);

 

ibi de Domino et de Ultimo Judicio.

 

“Dies Vindictae Jehovae, annus retributionum pro lite Sionis” (Esaj. xxxiv. 8);

“Ecce Deus vester in Vindictam veniet, in retributionem Dei veniet, et salvabit vos” (Esaj. xxxv. 4);

“Dies Vindictae hi sunt, ut impleantur omnia quae scripta sunt” (Luc. xxi. 22);

 

ibi de consummatione saeculi, quando Ultimum Judicium.

 

“Spiritus Domini Jehovih super Me, ad proclamandum diem beneplaciti Jehovae, et Diem Vindictae Deo nostro, ad consolandum omnes lugentes” (Esaj. lxi. [1,] 2);

“Num propter hoc non sumet Ultionem Anima Mea” (Jerem. v. 9, 29);

“Vindictam sumam de Babele, nec intercedere faciam hominem” (Esaj. xlvii. 3):

“Contra Babelem cogitatio ad perdendum illam, quia Vindicta Jehovae haec, Vindicta Templi Ipsius” (Jerem. li. 11, 36);

“Cantate gentes, populus Ejus, quia Sanguinem servorum Suorum vindicavit, et Vindictam reddet hostibus Suis, et expiabit terram Suam, populum Suum” (Deut. xxxii. 43).

 

(2) 直訳

806. ” Et vindicavit sanguinem servorum Suorum de manu ejus,” significat retributionem propter damna et violentias illatas animabus cultorum Domini.- 806「またその〔女の〕手から〔流した〕ご自分のしもべたちの血を復讐した」は、主の礼拝する者の霊魂に加えられた危害、また暴力のために(ゆえに)報いを意味する――

Quod per “vindicavit sanguinem servorum Suorum de manu ejus” significetur retributio propter damna et violentias illatas animabus cultorum Domini, est quia per “vindicavit” significatur retributio; 「その〔女の〕手から〔流した〕ご自分のしもべたちの血を復讐した」によって、主の礼拝者の霊魂に加えられた危害と暴力のための報いが意味される、「復讐した」によって、報いが意味されるからである。

per “sanguinem effundere” significatur violentiam inferre Divino Domini et Verbo (n. 327, 684), hic cultoribus Domini, qui intelliguntur per “servos Ipsius;” 「血を流すこと」によって、主の神性とみことばに暴力を加えることが意味される(327, 684番)、ここに主の礼拝者たちに、その者は「その方のしもべ」によって意味される。

horum animabus damna et violentias intulerunt per quod Divinum cultum Domini in se transtulerunt, et inhibuerunt legi Verbum. これらの霊魂に危害と暴力が加えられた、主の神的な礼拝を自分自身の中に移す(transfero)ことによって、またみことばを読むことを妨げた。

Dicitur de Domino, quod vindicaverit seu ultus sit sanguinem servorum Suorum, sicut ex vindicta seu ultione hoc fecerit; 主について言われる、ご自分のしもべの血を復讐した(報復した)、すなわち、復讐した、このことを、復讐(報復)、すなわち、復讐からのように行なった。

sed usque non est ex vindicta et ultione, sicut non ex ira et excandescentia, quae tamen Domino passim in Verbo tribuitur (videatur supra, n. 525, 635, 658, 673). しかしやはり、復讐(報復)と復讐からではない、怒りと憤りからでないように、それでもしばしばみことばの中で主に帰せられている(上に見られる、525, 635, 658, 673番)。

Dicitur ira et vindicta de Domino, quando mali separati a bonis conjiciuntur in Infernum, quod fit die Ultimi Judicii: 主について怒りと復讐が言われる、悪い者が善い者から分離され。地獄の中に投げ込まれる時、それは、最後の審判の日に起こる。

quare ille dies vocatur “dies irae” et quoque “ira,” tum “dies vindictae; それゆえ、その日は「怒りの日」と呼ばれる、また「怒り」ともまた、なおまた「復讐の日」と。

non quod Dominus irascatur et vindicet, sed quod illi Domino irascantur, et contra Ipsum spirent vindictam. 主が怒る、また復讐することではない、しかし、彼らが主に怒る、またその方に対して復讐をしたがること。

Est sicut maleficus post sententiam latam irascitur Legi et spirat vindictam contra Judicem; 判決が与えられた(fero)後に法律を怒る悪を行なう者のようである、また裁判官に対して復讐したがる。

non enim Lex irascitur, nec Judex vindicat. というのは、法律は怒らない、裁判官も復讐しないから。

[2] In hoc sensu intelligitur “vindicta” in sequentibus locis: [2] この意味の中で「復讐」が意味される、続く箇所の中で――

“Dies Vindictae in corde Meo, annus redemptorum Meorum venit” (Esaj. lxiii. 4); 「わたしの心の中に、復讐の日が、わたしのあがないも年がやって来る」(イザヤ63:4)。

ibi de Domino et de Ultimo Judicio. そこに、主についてまた最後の審判について〔扱われている〕。

“Dies Vindictae Jehovae, annus retributionum pro lite Sionis” (Esaj. xxxiv. 8); 「エホバの復讐の日、シオンの論争のための報いの年」(イザヤ34:8)。

“Ecce Deus vester in Vindictam veniet, in retributionem Dei veniet, et salvabit vos” (Esaj. xxxv. 4); 「見よ、あなたがたの神が復讐の中でやって来る、神の報いの中でやって来る、またあなたがたを救うであろう」(イザヤ35:4)。

“Dies Vindictae hi sunt, ut impleantur omnia quae scripta sunt” (Luc. xxi. 22); 「これは復讐の日である、すべてのものが満たされるための、それらは書かれた」(ルカ21:22)。

ibi de consummatione saeculi, quando Ultimum Judicium. そこに、世代の完了(世の終わり)について〔扱われている〕、最後の審判の時の。

“Spiritus Domini Jehovih super Me, ad proclamandum diem beneplaciti Jehovae, et Diem Vindictae Deo nostro, ad consolandum omnes lugentes” (Esaj. lxi. [1,] 2); 「主エホビの霊がわたしの上にある。エホバの楽しみの日を、また私たちの神の復讐の日を、すべての悲しむ者に布告するために」(イザヤ61:1, 2)。

“Num propter hoc non sumet Ultionem Anima Mea” (Jerem. v. 9, 29); 「このために、わたしの魂は復讐を持たないか」(エレミヤ5:9, 29)。

“Vindictam sumam de Babele, nec intercedere faciam hominem” (Esaj. xlvii. 3): 「わたしはバベルについて復讐を持つ、わたしは人間をとりなす(弁護する)こともしない」(イザヤ47:3)。

“Contra Babelem cogitatio ad perdendum illam, quia Vindicta Jehovae haec, Vindicta Templi Ipsius” (Jerem. li. 11, 36); 「バベルに対する思い、それを滅ぼすために、これがエホバの復讐〔である〕からである、その神殿への復讐」(エレミヤ51:11, 36)。

“Cantate gentes, populus Ejus, quia Sanguinem servorum Suorum vindicavit, et Vindictam reddet hostibus Suis, et expiabit terram Suam, populum Suum” (Deut. xxxii. 43). 「歌え、国民よ、その民よ。ご自分のしもべの血を復讐したからである、またご自分の敵に復讐を戻した(報いた)、またご自分の地を、ご自分の民をあがなった」(申命記32:43)。

 

(3) 訳文

 806「またその〔女の〕手からご自分のしもべたちの血を復讐した」は、主の礼拝する者の霊魂に加えられた危害や暴力のための報いを意味する。

 「その〔女の〕手から〔流した〕ご自分のしもべたちの血を復讐した」によって、主の礼拝者の霊魂に加えられた危害や暴力のための報いが意味される、「復讐した」によって、報いが意味されるからである。「血を流すこと」によって、主の神性とみことばに暴力を加えることが(327, 684番)、ここに「その方のしもべ」によって意味される主の礼拝者たちに暴力を加えることが意味される。主の神的な礼拝を自分自身の中に移すこと、またみことばを読むのを妨げたことによって、これらの霊魂に危害や暴力が加えられた。

 主について、ご自分のしもべの血を復讐した、すなわち、報復した、このことを、復讐、すなわち、報復からのように行なった、と言われる。しかしやはり、報復や復讐からではない、怒りや憤りからでないように、それでもしばしば、みことばの中で主に帰せられている(前に見られる、525, 635, 658, 673番)。

 最後の審判の日に悪い者が善い者から分離され。地獄の中に投げ込まれる時、主について、。怒りと復讐が言われている。それゆえ、その日は「怒りの日」、また「怒り」とも、なおまた「復讐の日」とも呼ばれる。主が怒り、復讐するのではなく、、彼らが主に怒り、その方に対して復讐をしたがるのである。

 判決が与えられた後に、法律を怒り、裁判官に対して復讐したがる悪を行なう者のようである。というのは、法律は怒らないし、裁判官も復讐しないから。

 [2] この意味で、次の箇所の中で「復讐」が意味されている――

 

 「わたしの心の中に、復讐の日が、わたしのあがないも年が、やって来る」(イザヤ63:4)。

 

. そこに、主と最後の審判について〔扱われている〕。

 

 「エホバの復讐の日、シオンの論争のための報いの年」(イザヤ34:8)。

 「見よ、あなたがたの神が復讐の中でやって来る、神の報いの中でやって来る、あなたがたを救う」(イザヤ35:4)。

 「これは、書かれたすべてのものが満たされるための復讐の日である」(ルカ21:22)。

 

 そこに、最後の審判の時の世代の完了について〔扱われている〕。

 

 「主エホビの霊がわたしの上にある。すべての悲しむ者に、エホバの楽しみの日を、私たちの神の復讐の日を布告するために」(イザヤ61:1, 2)。

 「このために、わたしの魂は復讐を持たないか」(エレミヤ5:9, 29)。

 「わたしはバベルについて復讐を持つ、わたしは人間を弁護することもしない」(イザヤ47:3)。

 「バベルに対する、それを滅ぼすための思い、これがエホバの復讐、その神殿への復讐であるからである」(エレミヤ51:11, 36)。

 「歌え、国民よ、その民よ。ご自分のしもべの血に復讐し、ご自分の敵に復讐を報い、ご自分の地を、ご自分の民をあがなったからである」(申命記32:43)。

コメントを残す