原典講読『啓示された黙示録』 第19章(本文)

CAPUT XIX.

第19章

 

(1) 原文

POST haec audivi tanquam vocem turbae multae in Caelo, dicentis Alleluja, Salus et Gloria et Honor et Potentia Domino Deo nostro:

2. Quia vera et justa judicia Ipsius; quia judicavit Meretricem magnam, quae corrupit terram scortatione sua, et vindicavit sanguinem servorum Suorum de manu ejus.

3. Et secundo dixerunt, Alleluja; et fumus ejus ascendit{1} in saecula saeculorum.

@1 ascendit pro “ascendet”

4. Et prociderunt Seniores viginti quatuor, et quatuor Animalia, et adoraverunt Deum sedentem super Throno, dicentes, Amen, Alleluja.

5. Et vox e Throno exivit, dicens, Laudate Deum nostrum, Omnes servi Ipsius, et timentes Ipsum, et parvi et magni.

6. Et audivi tanquam vocem turbae multae, et tanquam vocem aquarum multarum, et tanquam vocem tonitruum vehementium, dicentium, Alleluja, quia regnat Dominus Deus Omnipotens.

7. Gaudeamus et exultemus et demus gloriam Ipsi, quia venerunt nuptiae Agni, et Uxor Ipsius paravit se.

8. Et datum illi ut amiceretur byssino mundo et splendido, nam byssinum justitiae sanctorum.

9. Et dixit mihi, Scribe, Beati qui ad Caenam nuptiarum Agni vocati sunt; et dixit, Haec verba vera sunt Dei.

10. Et procidi ante pedes ejus adorare illum; et dixit mihi, Vide, ne, conservus tuus sum, et fratrum tuorum habentium testimonium Jesu; Deum adora; nam testimonium Jesu est spiritus prophetiae.

11. Et vidi Caelum apertum, et ecce Equus albus, et Sedens super illo vocatur Fidelis et Verus, et in justitia judicat et pugnat.

12. Et Oculi Ipsius tanquam flamma ignis, et super capite Ipsius diademata multa; habens Nomen scriptum, quod nemo novit nisi Ipse.

13. Et circumindutus vestimento tincto sanguine, et vocatur Nomen Ipsius Verbum Dei.

14. Et exercitus qui in Caelo sequebantur Ipsum super equis albis, induti byssino albo et mundo.

15. Et ex Ore Ipsius prodibat romphaea acuta, ut per illam percutiat gentes; et Ipse pascet illas virga ferrea; et Ipse calcat torcular vini furoris et irae Dei Omnipotentis.

16. Et habet super vestimento et super femore Suo Nomen scriptum, Rex regum et Dominus dominorum.

17. Et vidi unum Angelum stantem in Sole; et clamavit voce magna dicens Omnibus avibus volantibus in medio Caelo, Venite et congregamini ad Caenam magni Dei.

18. Ut comedatis carnes regum, et carnes chiliarchorum, et carnes fortium, et carnes equorum et sedentium super illis, et carnes omnium liberorum et servorum, et parvorum et magnorum.

19. Et vidi Bestiam, et reges terrae et exercitus eorum congregatos facere bellum cum Sedente super Equo et cum exercitu Ipsius.

20. Et comprehensa est Bestia, et cum illa Pseudopropheta qui fecit signa coram illa, quibus seduxit accipientes characterem Bestiae, et adorantes imaginem ejus; vivi missi sunt hi duo in stagnum ignis ardens sulphure.

21. Et reliqui occisi sunt romphaea Sedentis super Equo, procedente ex ore Ipsius; et Omnes aves satiatae sunt ex carnibus eorum.

 

(2) 直訳

POST haec audivi tanquam vocem turbae multae in Caelo, dicentis Alleluja, Salus et Gloria et Honor et Potentia Domino Deo nostro: 1. この後、私は天の中に多くの群衆の声のようなものを聞いた、言っている、ハレ(ー)ルーヤー、救いと栄光と誉れと力が、私たちの神、主に〔ある〕。

2. Quia vera et justa judicia Ipsius; 2. その方の裁判は真実と正しいからである。

quia judicavit Meretricem magnam, quae corrupit terram scortatione sua, et vindicavit sanguinem servorum Suorum de manu ejus. 大淫婦をさばいたからである、彼女は地を自分の淫行で汚した、またその手からご自分のしもべたちの血を復讐した。

3. Et secundo dixerunt, Alleluja; 3. また、第二に(次に)☆、彼らは言った、ハレ(ー)ルーヤー。

☆ ギリシア原文もこの意味のことばが使われており、これを「再び」と意訳することはできません。

et fumus ejus ascendit{1} in saecula saeculorum. また、その煙は永遠(永久)に上る。

@1 ascendit pro “ascendet” 注1「」の代わりに

4. Et prociderunt Seniores viginti quatuor, et quatuor Animalia, et adoraverunt Deum sedentem super Throno, dicentes, Amen, Alleluja. 4. また二十四〔人〕の長老はうつ伏せに倒れた(平伏した)、また四つの動物は、また王座の上に座っている神を崇拝した、言って、アーメン、ハレ(ー)ルーヤー。

5. Et vox e Throno exivit, dicens, Laudate Deum nostrum, Omnes servi Ipsius, et timentes Ipsum, et parvi et magni. 5. また、王座から声が出た、言っている、私たちの神を称賛せよ、その方のすべてのしもべたち、またその方を恐れる者たち、また小さい者と大きい者。

6. Et audivi tanquam vocem turbae multae, et tanquam vocem aquarum multarum, et tanquam vocem tonitruum vehementium, dicentium, Alleluja, quia regnat Dominus Deus Omnipotens. 6. また、私は多くの群衆の声のようなものを聞いた、また多くの水の声のようなものを、また激しい雷鳴の声のようなものを、言っているものの、ハレ(ー)ルーヤー、全能の神、主が支配するからである。

7. Gaudeamus et exultemus et demus gloriam Ipsi, quia venerunt nuptiae Agni, et Uxor Ipsius paravit se. 7. 私たちは楽しむ(接続)また小躍りする(接続)、またその方に栄光を与える(未来)、小羊の結婚式がやって来るからである、またその方の妻は自分自身を用意した。 

8. Et datum illi ut amiceretur byssino mundo et splendido, nam byssinum justitiae sanctorum. 8. また彼女に与えられた(許された)、きれいなまた光り輝く亜麻布を着せられるように、なぜなら、亜麻布は聖徒たちの公正(義)〔である〕からである。

9. Et dixit mihi, Scribe, Beati qui ad Caenam nuptiarum Agni vocati sunt; 9. また、彼は私に言った、書け、小羊の結婚式の晩餐に呼ばれた者は幸いだ。

et dixit, Haec verba vera sunt Dei. また、言った、これらは神の真実のことばである。

10. Et procidi ante pedes ejus adorare illum; 10. また、私はその足の前にうつ伏せに倒れた(平伏した)、彼を崇拝すること〔のために〕。

et dixit mihi, Vide, ne, conservus tuus sum, et fratrum tuorum habentium testimonium Jesu; また、彼は私に言った、(あなたは)見よ、~ないように、私はあなたの仲間のしもべである、またイエスの証言を持っているあなたの兄弟。

Deum adora; 神を崇拝せよ。

nam testimonium Jesu est spiritus prophetiae. なぜなら、イエスの証言は預言の霊であるからである。

11. Et vidi Caelum apertum, et ecce Equus albus, et Sedens super illo vocatur Fidelis et Verus, et in justitia judicat et pugnat. 11. また、私は開かれた天を見た、また見よ、白い馬を、またその上に乗っている者は、「忠実(な者)また真実(な者)」と呼ばれる、公正(義)の中でさばく、また戦う。

12. Et Oculi Ipsius tanquam flamma ignis, et super capite Ipsius diademata multa; 12. また、その方の目は火の炎のよう〔である〕、またその方の頭の上に多くの王冠。

habens Nomen scriptum, quod nemo novit nisi Ipse. 書かれた名前を持っている、それをだれも知らない、その方でないなら。

13. Et circumindutus vestimento tincto sanguine, et vocatur Nomen Ipsius Verbum Dei. 13. また〔その方は〕血で染められた衣服をまわりに着られた、またその方の名前は神のみことばと呼ばれる。

14. Et exercitus qui in Caelo sequebantur Ipsum super equis albis, induti byssino albo et mundo. 14. また、軍勢は、それは天の中に、その方に従った、白い馬の上に、白いまたきれいな亜麻布を着て。

15. Et ex Ore Ipsius prodibat romphaea acuta, ut per illam percutiat gentes; 15. また、その方の口から鋭い剣が出ていた、それによって諸国民を打つために。

et Ipse pascet illas virga ferrea; また、その方は鉄の杖で彼らを牧する(飼う)であろう。

et Ipse calcat torcular vini furoris et irae Dei Omnipotentis. またその方は、全能の神の憤激と怒りのぶどう酒のブドウしぼり器(酒ぶね)を踏むであろう。

16. Et habet super vestimento et super femore Suo Nomen scriptum, Rex regum et Dominus dominorum. 16. また、衣服の上にまたももの上に書かれた自分の名前を持っている、王の王また主の主。

17. Et vidi unum Angelum stantem in Sole; 17. また、私は太陽の中に立っているひとりの天使を見た。

et clamavit voce magna dicens Omnibus avibus volantibus in medio Caelo, Venite et congregamini ad Caenam magni Dei. また、大きな声で叫んだ、言って、天の真ん中の中で飛んでいるすべての鳥に、神の大きな晩餐に(あなたがたは)やって来い、また集められよ。

18. Ut comedatis carnes regum, et carnes chiliarchorum, et carnes fortium, et carnes equorum et sedentium super illis, et carnes omnium liberorum et servorum, et parvorum et magnorum. 18. 王の肉を食べるようにせよ(接続)、また千人隊長の肉を、また力ある者の肉を、また馬とその上に座っている者の肉を、またすべての自由人と奴隷の肉を、また小さい者と大きい者の肉を。

19. Et vidi Bestiam, et reges terrae et exercitus eorum congregatos facere bellum cum Sedente super Equo et cum exercitu Ipsius. 19. また、私は獣を見た、また地の王たちとそれらの軍勢の集まっている者を、馬の上に座っている方とまたその方の軍勢と戦いを行なうこと〔を見た〕。

20. Et comprehensa est Bestia, et cum illa Pseudopropheta qui fecit signa coram illa, quibus seduxit accipientes characterem Bestiae, et adorantes imaginem ejus; 20. また、獣は捕えられた、またそれとともににせ預言者が、その者はその〔獣の〕前でしるしを行なった、それらで獣のしるし(記号)を受けた者を、またその像を崇拝した者を惑わした。

vivi missi sunt hi duo in stagnum ignis ardens sulphure. 生きて〔いて〕入れられた、これらふたりは硫黄で燃える火の池の中に。

21. Et reliqui occisi sunt romphaea Sedentis super Equo, procedente ex ore Ipsius; 21. また、残りの者は、馬の上に座っている方の剣で殺された、その方の口から発出して。

et Omnes aves satiatae sunt ex carnibus eorum. また、すべての鳥は彼らの肉から〔食べ〕飽きた。

 

(3) 訳文

 1. この後、私は天の中に多くの群衆の声のようなものを、〔このように〕言っているのを聞いた。ハレルヤ、救いと栄光と誉れと力が、私たちの神、主に〔ある〕。

 2. その方のさばきは真実であり、正しいからである。地を自分の淫行で汚した大淫婦をさばいた、またその〔女の〕手からご自分のしもべたちの血を復讐したからである。

 3. また、第二に(次に)、彼らは言った、ハレルヤ。また、その煙は永遠に上る。

 4. また、二十四人の長老と四つの動物は平伏し、王座の上に座っている神を、アーメン、ハレルヤと言って崇拝した。

 5. また、王座から声が出て、言った。私たちの神を称賛せよ、その方のすべてのしもべたち、その方を恐れる者たち、小さい者と大きい者よ。

6. また、私は多くの群衆の声のようなものを、また多くの水の声のようなものを、また激しい雷鳴の声のようなものを、〔このように〕言っているのを聞いた。ハレルヤ、全能の神、主が支配するからである。

7. 私たちは楽しみ、小躍りし、その方に栄光を与えよう、小羊の結婚〔の時〕がやって来る、その方の妻が用意したからである。 

 8. また彼女に、きれいな光り輝く亜麻布を着せられるのが許された、なぜなら、亜麻布は聖徒たちの公正(義)であるからである。

 9. また、彼は私に言った、書け、小羊の結婚式の晩餐に呼ばれた者は幸いだ。また、言った、これらは神の真実のことばである。

 10. また、私は彼を崇拝するためにその足の前に平伏した。また、彼は私に言った、見よ、〔し〕ないように、私はあなたの仲間のしもべ、イエスの証しを持っているあなたの兄弟である。神を崇拝せよ。なぜなら、イエスの証しは預言の霊であるからである。

 11. また、私は開かれた天を見た。見よ、白い馬を、その上に乗っている方は、「忠実で真実な方」と呼ばれ、公正(義)の中でさばき、戦う。

 12. また、その方の目は火の炎のようであり、その方の頭の上に多くの王冠がある。書かれた名前を持っており、その方でないなら、それをだれも知らない。

 13. また〔その方は〕血で染められた衣服を着ていて、その方の名前は「神のことば」と呼ばれる。

 14. また、天の中の軍勢は、白い馬の上に〔乗って〕、白いまたきれいな亜麻布を着て、その方に従った。

 15. また、その方の口から諸国民を打つために鋭い剣が出ていた。その方は鉄の杖で彼らを牧する。またその方は、全能の神の憤激と怒りのぶどう酒の酒ぶねを踏む。

 16. また、衣服の上に、ももの上に「王の王、主の主」と書かれた自分の名前を持っている。

 17. また、私は太陽の中に立っているひとりの天使を見た。

et clamavit voce magna dicens Omnibus avibus volantibus in medio Caelo, Venite et congregamini ad Caenam magni Dei. また、大きな声で叫んで、天の真ん中に飛んでいるすべての鳥に言った、神の大きな晩餐にやって来い、集まれ。

 18. 王の肉を、千人隊長の肉を、力ある者の肉を、馬とその上に座っている者の肉を、すべての自由人と奴隷の肉を、小さい者と大きい者の肉を食べよ。

19. また、私は獣と地の王たちとそれらの軍勢が集まっているのをを、馬の上に座っている方とまたその方の軍勢と戦うのを見た。

 20. また、獣は捕えられた、またそれとともに、その〔獣の〕前でしるしを行ない、それらで獣のしるし(記号)を受けた者を、またその像を崇拝した者を惑わしたにせ預言者が〔捕えられた〕。これらふたりは硫黄で燃える火の池の中に、生きながら入れられた。

21. また、残りの者は、馬の上に座っている方の口から出ている剣で殺された。また、すべての鳥は彼らの肉を飽きるほど食べた。

原典講読『啓示された黙示録』 第19章(内容概略)

SENSUS SPIRITUALIS.

霊的な意味

 

CONTENTUM TOTIUS CAPITIS.

全章の内容

 

(1) 原文

GLORIFICATIO DOMINI AB ANGELIS CAELI, QUOD RELIGIOSUM ROMANO CATHOLICUM IN MUNDO SPIRITUALI REMOTUM SIT, EX QUO ILLI IN LUCEM ET IN BEATITUDINEM SUAM VENERUNT (vers. 1-5).

ANNUNTIATIO DE ADVENTU DOMINI, ET DE NOVA AB IPSO ECCLESIA (vers. 6-10).

APERITIO VERBI QUOAD SENSUM SPIRITUALEM PRO ILLA ECCLESIA (vers. 11-16).

VOCATIO OMNIUM AD ILLAM (vers. 17, 18).

RESISTENTIA AB ILLIS QUI IN FIDE SEPARATA A CHARITATE SUNT (vers. 19);

HORUM REMOTIO ET DAMNATIO (vers. 20, 21).

 

(2) 直訳

GLORIFICATIO DOMINI AB ANGELIS CAELI, QUOD RELIGIOSUM ROMANO CATHOLICUM IN MUNDO SPIRITUALI REMOTUM SIT, EX QUO ILLI IN LUCEM ET IN BEATITUDINEM SUAM VENERUNT (vers. 1-5). 天界の天使による主の賛美、ローマカトリックの宗教的信念が霊界の中で遠ざけられたこと、そのことから彼らは光の中にまた自分の至福の中にやって来た(1-5節)。

ANNUNTIATIO DE ADVENTU DOMINI, ET DE NOVA AB IPSO ECCLESIA (vers. 6-10). 主の来臨についての告知、またその方からの新しい教会について(6-11節)。

APERITIO VERBI QUOAD SENSUM SPIRITUALEM PRO ILLA ECCLESIA (vers. 11-16). みことばの開示(開くこと)、霊的な意味に関して、その教会のために(11-16節)。

VOCATIO OMNIUM AD ILLAM (vers. 17, 18). それへのすべての者の招待(呼び出すこと)(17, 18節)。

RESISTENTIA AB ILLIS QUI IN FIDE SEPARATA A CHARITATE SUNT (vers. 19); 彼らによる抵抗、その者は仁愛から分離された信仰の中にいる(19節)。

HORUM REMOTIO ET DAMNATIO (vers. 20, 21). これらの者の遠ざける(移す)ことと断罪(20, 21節)。

 

(3) 訳文

 ローマカトリックの宗教的信念が霊界の中で遠ざけられ、そのことから彼らは光の中にまた自分の至福の中にやって来たことへの天界の天使による主の賛美(1-5節)。

 主の来臨について、またその方からの新しい教会についての告知(6-11節)。

 その教会のために、霊的な意味に関して、みことばが開かれること(11-16節)。

 それ〔教会〕へのすべての者の招待(17, 18節)。

仁愛から分離された信仰の中にいる者による抵抗(19節)。

 これらの者の除去と断罪(20, 21節)。