原典講読『啓示された黙示録』 798

(1) 原文

798. Quoniam dicitur quod illis non sit aliqua conjunctio boni et veri, quia apud illos non est conjugium Domini et Ecclesiae, dicetur hic aliquid de potestate aperiendi et claudendi Caelum, quae unum agit cum potestate remittendi et retinendi peccata, quam sibi ut successores Petri et Apostolorum vindicant:―

Dixit Dominus ad Petrum,

 

“Super hanc eandem Petram aedificabo Ecclesiam Meam, et portae Inferni non praevalebunt illi: dabo tibi claves Regni Caelorum; et quicquid ligaveris in terra, erit ligatum in Caelis, et quicquid solveris in terra, erit solutum in Caelis” (Matth. xvi. 18, 19).

 

Divinum Verum, quod intelligitur per “Petram” super quam Dominus aedificaturus Ecclesiam Suam, est quod confessus est Petrus tunc, quod erat, “Tu es Christus, Filius Dei viventis” (vers. 16, ibi): per “claves Regni Caelorum,” quae sunt, quod quicquid Petra illa, quae est Dominus, “ligaverit in terra, erit ligatum in Caelis, et quicquid solverit in terra, erit solutum in Caelis,” intelligitur quod Domino sit potestas super Caelum et terram, ut quoque dicit, Matth. xxviii. 18; ita potestas salvandi homines, qui in illa Petri confessione ex fide cordis sunt. [2] Divina Domini operatio ad salvandum homines est a primis per ultima; et hoc est quod intelligitur, per “quicquid ligaverit aut solverit in terra, erit ligatum aut solutum in Caelo.” Ultima per quae Dominus operatur, sunt in terra, et quidem apud homines. Propter id, ut Dominus Ipse in ultimis esset sicut in primis est, venit in mundum, et induit Humanum. Quod omnis Divina Operatio Domini sit a primis per ultima, ita a Se in primis et a Se in ultimis, videatur in Sapientia Angelica de Divino more et Divina Sapientia(n. 217-219, 221); et quod inde sit, quod Dominus dicatur “Primus et Ultimus, Alpha et Omega, Principium et Finis, Omnipotens,” videatur supra (n. 29-31, 38, 57). [3] Quis non videre potest, si vult, quod salvatio hominis sit continua operatio Domini apud hominem a primo infantiae ejus usque ad ultimum vitae ejus, et quod hoc pure Divinum sit, et nusquam dabile alicui homini; illud tale Divinum est, ut sit simul Omnipraesentiae, Omniscientiae ei Omnipotentiae; et quod Reformatio et Regeneratio hominis, ita Salvatio ejus, sit omne Divinae Providentiae Domini, videri potest in Sapientia Angelica de Divina Providentia, a principio ad finem. [4] Ipse Adventus Domini in mundum fuit unice propter salvationem hominis; propter eam assumpsit Humanum, removit inferna, et glorificavit Se, et induit Omnipotentiam etiam in ultimis, quae intelligitur per “sedere a dextris Dei.” Quid itaque abominabilius est, quam condere Religiosum, per quod sancitur, quod Divina illa potestas et potentia sit homini, et non amplius Domino; et quod aperietur et claudetur Caelum, modo Canonicus dicit, “Absolvo” vel “Excommunico;” et quod remittatur peccatum etiam enorme, modo dicit, “Remitto.” Sunt multi diaboli in mundo, qui ad evitandas poenas temporales absolutionem a diabolico facinore per artes et dona petunt ac obtinent. Quis tam insanus potest esse ut credat quod detur potestas intromittendi diabolos in Caelum.

[5] Supra (n. 790 ad fin.) dictum est, quod “Petrus” repraesentaverit Ecclesiae verum fidei, “Jacobus” Ecclesiae bonum charitatis, et “Johannes” hominum Ecclesiae bona opera, et quod duodecim Apostoli simul repraesentaverint Ecclesiam quoad omnia ejus; quod illa repraesentaverint, patet clare a Domini verbis ad illos, apud Matthaeum:

 

“Quando sedebit Filius Hominis super Throno gloriae Suae, sedebitis etiam vos super duodecim thronis judicantes duodecim Tribus Israelis” (xix. 28; Luc. xxii. 30):

 

per quae verba non aliud significari potest, quam quod Dominus judicaturus sit omnes secundum bona et vera Ecclesiae; si non haec intelligerentur per illa verba, sed ipsi Apostoli, potuissent omnes in magna Urbe Babylone, qui se dicunt successores Apostolorum, etiam sibi vindicare, quod sessuri sint super totidem thronis quot sunt, a Pontifice usque ad monachum, et judicaturi omnes in universo terrarum orbe.

 

(2) 直訳

798. Quoniam dicitur quod illis non sit aliqua conjunctio boni et veri, quia apud illos non est conjugium Domini et Ecclesiae, dicetur hic aliquid de potestate aperiendi et claudendi Caelum, quae unum agit cum potestate remittendi et retinendi peccata, quam sibi ut successores Petri et Apostolorum vindicant:― 798 彼らに、善と真理の何らかの結合がないことが言われたので、彼らのもとに主と教会の結婚がないので、ここに天界を開くまた閉ざす力(権限)について何らかのものが言われる、それは罪を赦す、また押しとどめる力(権限)と一緒に働く、それを自分自身に、ペテロや使徒の後継者として要求する。

Dixit Dominus ad Petrum, 主はペテロに言った、

“Super hanc eandem Petram aedificabo Ecclesiam Meam, et portae Inferni non praevalebunt illi: 「この同じ岩の上にわたしはわたしの教会を建てる、また地獄の門はそれに勝たないであろう。

dabo tibi claves Regni Caelorum; わたしはあなたに天の王国のかぎを与える。

et quicquid ligaveris in terra, erit ligatum in Caelis, et quicquid solveris in terra, erit solutum in Caelis” (Matth. xvi. 18, 19). また何でもあなたが地の中で結ぶものは、天の中で結ばれる、何でもあなたが地の中で解くものは、天の中で解かれる」(マタイ16:18, 19)。

Divinum Verum, quod intelligitur per “Petram” super quam Dominus aedificaturus Ecclesiam Suam, est quod confessus est Petrus tunc, quod erat, “Tu es Christus, Filius Dei viventis” (vers. 16, ibi): 神的真理は、それは「岩」によって意味される、その上に主がご自分の教会を建てる、その時、ペテロが告白したものである、それは「あなたはキリストである、生きている神の子」(16節、そこに)。

per “claves Regni Caelorum,” quae sunt, quod quicquid Petra illa, quae est Dominus, “ligaverit in terra, erit ligatum in Caelis, et quicquid solverit in terra, erit solutum in Caelis,” intelligitur quod Domino sit potestas super Caelum et terram, ut quoque dicit, Matth. xxviii. 18; 「天の王国のかぎ」によって、それである、それは何でも、その岩が、それは主である、「地の中で結ぶ、天の中で結ばれる、また何でも地の中で解かれるものは、天の中で解かれる」、意味される、主に天と地の上に力(権限)があること、「マタイ」28:18で~もまた言われたように。

ita potestas salvandi homines, qui in illa Petri confessione ex fide cordis sunt. そのように、人間を救う力(権限)〔がある〕、その者は心の信仰からそのペテロの告白の中にいる。

[2] Divina Domini operatio ad salvandum homines est a primis per ultima; [2] 人間の救いのための主の神的働きは最初のものから最後のものを通して存在する。

et hoc est quod intelligitur, per “quicquid ligaverit aut solverit in terra, erit ligatum aut solutum in Caelo.” またこのことが意味されることである、「何でも地の中で結ぶまたは解くものは、天の中で結ばれるまたは解かれる」によって。

Ultima per quae Dominus operatur, sunt in terra, et quidem apud homines. 最後のものは、それによって主は働かれる、地の中に存在する、また確かに(それどころか)人間のもとに存在する。

Propter id, ut Dominus Ipse in ultimis esset sicut in primis est, venit in mundum, et induit Humanum. そのために、主ご自身が最後のものの中に存在するために、最初のものの中に存在するように、世にやって来た、また人間性を着た。

Quod omnis Divina Operatio Domini sit a primis per ultima, ita a Se in primis et a Se in ultimis, videatur in Sapientia Angelica de Divino more et Divina Sapientia (n. 217-219, 221); すべての主の神的働きが最初のものから最後のものを通して存在することは、そのように最初のものの中でご自分から、また最後のものの中でご自分から、『天使の知恵 神的愛と神的知恵について』の中に見られる(217-219, 221番)。

et quod inde sit, quod Dominus dicatur “Primus et Ultimus, Alpha et Omega, Principium et Finis, Omnipotens,” videatur supra (n. 29-31, 38, 57). また、ここからであることが、主が「最初と最後、アルファとオメガ、始まりと終わり」と言われたこと、上に見られる(29-31, 38, 57番)。

[3] Quis non videre potest, si vult, quod salvatio hominis sit continua operatio Domini apud hominem a primo infantiae ejus usque ad ultimum vitae ejus, et quod hoc pure Divinum sit, et nusquam dabile alicui homini; [3] だれが見ることができないか、もし欲するなら、人間の救いが人間のもとのその幼児期の最初からそのいのちの最後まで主の絶え間のない働きであること、またこれは純粋に神的なものであること、また、決してある人間にありえないこと。

illud tale Divinum est, ut sit simul Omnipraesentiae, Omniscientiae ei Omnipotentiae; それはこのように神的なものである、同時に、遍在、全知、また全能であるように。

et quod Reformatio et Regeneratio hominis, ita Salvatio ejus, sit omne Divinae Providentiae Domini, videri potest in Sapientia Angelica de Divina Providentia, a principio ad finem. また、人間の改心と再生は、そのように彼の救いは、すべては主の神的摂理のものであることが、『天使の知恵 神的摂理について』 の中に見られることができる、始めから終わりまで。

[4] Ipse Adventus Domini in mundum fuit unice propter salvationem hominis; [4] 世の中への主の来臨そのものは、ひとえに人間の救いのためであった。

propter eam assumpsit Humanum, removit inferna, et glorificavit Se, et induit Omnipotentiam etiam in ultimis, quae intelligitur per “sedere a dextris Dei.” そのために人間性をまとった、地獄を遠ざけた、またご自分を栄化した、全能を最後のものの中でも着た(まとった)、それらは「神の右手から座ること」によって意味される。

Quid itaque abominabilius est, quam condere Religiosum, per quod sancitur, quod Divina illa potestas et potentia sit homini, et non amplius Domino; そこで、何が忌まわしいものであるか、宗教的信念を考案する(つくる)こと以上に、それによって定められる(規定される)、その神的な力(権限)また能力が人間にあること、またもはや主にない。

et quod aperietur et claudetur Caelum, modo Canonicus dicit, “Absolvo” vel “Excommunico;” また天界が開かれるまた閉ざされること、単に聖職者が言うだけで、「私は赦免する」または「私は破門する」。

et quod remittatur peccatum etiam enorme, modo dicit, “Remitto.” また罪が赦されること、極悪なものもまた、単に言うだけで、「私は赦す」。

Sunt multi diaboli in mundo, qui ad evitandas poenas temporales absolutionem a diabolico facinore per artes et dona petunt ac obtinent. 世の中に多くの悪魔がいる、その者は一時の☆罪を避けるために、悪魔のような犯罪からの赦免を策略(ごまかし)と贈り物によって求める、また得る。

☆ temporalis のことばは『レキシコン』に載っていません。

Quis tam insanus potest esse ut credat quod detur potestas intromittendi diabolos in Caelum. だれがこれほどに狂気であることができるのか、信じるように、悪魔を天界の中に入れる力(権限)が与えられていること。

[5] Supra (n. 790 ad fin.) dictum est, quod “Petrus” repraesentaverit Ecclesiae verum fidei, “Jacobus” Ecclesiae bonum charitatis, et “Johannes” hominum Ecclesiae bona opera, et quod duodecim Apostoli simul repraesentaverint Ecclesiam quoad omnia ejus; [5] 上に(790番の終わりに)言われた、「ペトロ」が教会の信仰の真理を、「ヤコブ」が教会の仁愛の善を、また「ヨハネ」が教会の善の働きを表象したこと、また十二使徒が一緒に、教会を、そのすべてのものに関して表象したこと。

quod illa repraesentaverint, patet clare a Domini verbis ad illos, apud Matthaeum: それらが表象されたことは、彼らへの主のことばからはっきりと明らかである、「マタイ(福音書)」のもとに――

“Quando sedebit Filius Hominis super Throno gloriae Suae, sedebitis etiam vos super duodecim thronis judicantes duodecim Tribus Israelis” (xix. 28; Luc. xxii. 30): 「人の子が自分の栄光の王座の上に座る(であろう)時、あなたがたもまたイスラエルの十二部族をさばく十二の王座の上に座る(であろう)」(19:28、ルカ22:30)。

per quae verba non aliud significari potest, quam quod Dominus judicaturus sit omnes secundum bona et vera Ecclesiae; それらのことばによって他のものが意味されることができない、主がすべての者を教会の善と真理にしたがってさばくであろうこと以外に。

si non haec intelligerentur per illa verba, sed ipsi Apostoli, potuissent omnes in magna Urbe Babylone, qui se dicunt successores Apostolorum, etiam sibi vindicare, quod sessuri sint super totidem thronis quot sunt, a Pontifice usque ad monachum, et judicaturi omnes in universo terrarum orbe. もし、これらが、それらのことばによって意味されないなら、しかし、使徒たち自身が、大いなる都バビロンの中のすべての者ができたであろう、その者は自分自身を使徒の後継者と言う、さらにまた自分自身に要求すること、同数の(それだけ多くの)王座の上に座ること、と同数(多く)である、教皇から修道士まで、また全地の世界の中のすべての者をさばくこと。

 

(3) 訳文

 798 彼らのもとに主と教会の結婚がないので、彼らに、善と真理の何らかの結合がないことが言われたので、ここに天界を開くまた閉ざす力(権限)について何らかのものが言われる、それは罪を赦し、押しとどめる力(権限)と一緒に働き、それをペテロや使徒の後継者として自分自身に要求する。

 主はペテロに言われた、

 

 「この同じ岩の上に、わたしはわたしの教会を建てる、地獄の門はそれに勝たない。わたしはあなたに天の王国のかぎを与える。何でもあなたが地上で結ぶものは、天で結ばれる、何でもあなたが地上で解くものは、天で解かれる」(マタイ16:18, 19)。

 

「岩」によって意味される神的真理は、その上に主はご自分の教会を建てるが、それは、その時、ペテロが「あなたはキリスト、生きている神の子である」と告白したものである(そこの第16節)。「天の王国のかぎ」によって、それは何でも「地上で結ぶものは天で結ばれ、また何でも地上で解かれるものは天で解かれる」意味されるものは、その岩であり、それは主であり、「マタイ」28:18でもまた言われたように、主に天と地の上に力(権限)があることである。そのように、心の信仰からそのペテロの告白の中にいる人間を救う力(権限)がある。

 [2] 人間の救いのための主の神的働きは最初のものから最後のものを通して存在する。またこのことが、「何でも地上で結ぶまたは解くものは、天で結ばれるまたは解かれる」によって意味されることである。

主が働かれる最後のものは、地上に存在する、それどころか人間のもとに存在する。

 そのために、主ご自身は最後のものの中に存在するために、最初のものの中に存在するように、世にやって来られ、人間性を着られた。

 主の神的働きのすべてが、最初のものから最後のものを通して、そのように最初のものの中でご自分から、また最後のものの中でご自分から存在することは、『神の愛と知恵』の中に見られる(217-219, 221番)。また、主が「最初と最後、アルファとオメガ、始まりと終わり」と言われたことがここからであることが、前に見られる(29-31, 38, 57番)。

 [3] もし欲するなら、だれが見ることができないか、人間の救いが人間のもとのその幼児期の最初からそのいのちの最後まで主の絶え間のない働きであること、またこれは純粋に神的なものであること、また、決してだれか人間にありえないこと〔である〕。それは同時に、遍在、全知、また全能であるようにも、このように神的なものである。また、人間の改心と再生は、そのようにその救いは、すべては主の神的摂理のものであることが、『神の摂理』 の中に、始めから終わりまで見られることができる。

 [4] 世の中への主の来臨そのものは、ひとえに人間の救いのためであった。そのために人間性をまとい、地獄を遠ざけ、ご自分を栄化し、全能を最後のものの中でもまとった、それらは「神の右に座ること」によって意味される。

 そこで、宗教的信念を考案し、それによって神的な力(権限)や能力が人間にあり、もはや主にないと定めること、また単に聖職者が、「私は赦免する」または「私は破門する」と言うだけで天界が開かれ、閉ざされること、また単に「私は赦す」言うだけで、罪が極悪なものもまた赦されること以上に。何が忌まわしいものなのか。

 世の中に一時の罪を避けるために、悪魔のような犯罪からの赦免を策略(ごまかし)と贈り物によって求め、得る多くの悪魔がいる。

だれが、悪魔を天界の中に入れる力(権限)が与えられていると信じるような、これほどの狂気であることができるのか。

 [5] 前に言われた(790番の終わり)、「ペトロ」が教会の信仰の真理を、「ヤコブ」が教会の仁愛の善を、また「ヨハネ」が教会の善の働きを表象したこと、また十二使徒が一緒に、教会を、そのすべてのものに関して表象したこと。それらが表象されたことは、彼らへの主のことばからはっきりと明らかである、「マタイ福音書」に――

 

 「人の子がご自分の栄光の王座の上に座る時、あなたがたもまたイスラエルの十二部族をさばく十二の王座の上に座る」(19:28、ルカ22:30)。

 

 それらのことばによって、主がすべての者を教会の善と真理にしたがってさばくであろうこと以外に他のものが意味されることができない。もし、これらが、それらのことばによって意味されず、しかし、使徒たち自身が意味されなら、大いなる都バビロンの中のすべての者が、自分自身を使徒の後継者と言い、さらにまた自分自身に、教皇から修道士までと同数の(それだけ多くの)王座の上に座ること、また全世界の中のすべての者をさばくことを要求することができたであろう。