原典講読『啓示された黙示録』 778

(1) 原文

778. ” Et vinum et oleum et similam et triticum,” significat quod non illis amplius sit cultus ex veris et bonis caelestibus, quia non intus in cultu habent quae supranominatis correspondent.-Haec similia sunt cum illis quae nunc supra et prius dicta sunt, cum sola differentia, quod per haec significentur bona et vera caelestia; quaenam bona et vera dicuntur caelestia, et quaenam spiritualia, videatur supra (n. 773); et quod, quia haec illis non sunt, nec in cultu eorum sint: nam, ut supra dictum est, bona et vera doctrinae sunt in cultu sicut anima in corpore, quare cultus absque illis est cultus inanimatus; talis est cultus qui in externis est sanctus, in quo non aliquid internum sanctum est. Quod “vinum” significet verum ex bono amoris, videatur supra (n. 316); quod “oleum” significet bonum amoris, videbitur in sequente articulo; per “similam” significatur verum caeleste, et per “triticum” significatur bonum caeleste. [2] Quod per “vinum,” “oleum,” “similam” et “triticum” significentur vera et bona cultus, est quia ex illis constabant libamina et minchae, quae una cum sacrificiis offerebantur super altari; et per sacrificia ac per munera oblata super altari significatur cultus, principalis enim cultus in illis consistebat.

 

Quod libamina, quae erant vinum, super Altari una cum sacrificiis oblata fuerint, videri potest Exod. xxix. 40; Levit. xxiii. 12, 13, 18, 19; Num. xv. 2-15; cap. xxviii. 11-15, 18 ad fin.; cap. xxix. 1-7, seq.; et insuper Esaj. lvii.{1} 6; cap. lxv. 11; Jerem. vii. 18; cap. xliv. 17-19; Ezech. xx. 28; Joeli. 9; Psalm. xvi. 4; Deutr. xxxii. 38;

Quod etiam oleum super Altari una cum sacrificiis oblatum fuerit, Exod.xxix. 40; Num. xv. 2-15; cap. xxviii. 1 ad fin.;

Quod minchae, quae erant ex simila tritici, una cum sacrificiis super Altari oblatae fuerint, Exod. xxix. 40; Levit. ii. 1-13; cap. v. 11-13{2}; cap. vi. 7{3}-14 [B. A. 14-21]; cap. vii. 9-13; cap. xxiii. 12, 13, 17; Num. vi. 14-21; cap. xv. 2-15; cap. xviii. 8-20; cap. xxviii. 1-15: cap. xxix. 1-7; et insuper Jerem. xxxiii. 18; Ezech. xvi. 13, 19; Joel i. 9; Malach. i. 10, 11: Psalm. cxli. 2;

Panes facierum seu propositionis super mensa in Tabernaculo etiam ex simila tritici confecti sunt (Levit. xxiii. 17; cap. xxiv. 5-9{4}).

 

Ex his videri potest, quod quatuor haec, vinum, oleum simila et triticum fuerint sancta et caelestia cultus.

@1 lvii. pro “lviii.” @2 13 pro “14” @3 7 pro “6” @4 9 pro “10”

 

(2) 直訳

778. ” Et vinum et oleum et similam et triticum,” significat quod non illis amplius sit cultus ex veris et bonis caelestibus, quia non intus in cultu habent quae supranominatis correspondent.- 778「またぶどう酒とオリーブ油と小麦粉と小麦」は、彼らにもはや天的な善と真理からの礼拝がないことを意味する、礼拝の中に内面的に持っていないからである、それらは上に名前を挙げられたものに対応する。

Haec similia sunt cum illis quae nunc supra et prius dicta sunt, cum sola differentia, quod per haec significentur bona et vera caelestia; これらはそれらと同様のものである、それらは今、上にまた以前に言われた、相違だけとともに、これらによって天的な善と真理が意味されること。

quaenam bona et vera dicuntur caelestia, et quaenam spiritualia, videatur supra (n. 773); 特に善と真理が何か、天的なものと呼ばれる、また特に何か、霊的なもの、上に見られる(773番)。

et quod, quia haec illis non sunt, nec in cultu eorum sint: また~こと、これらが彼らにないので、彼らの礼拝の中にもない。

nam, ut supra dictum est, bona et vera doctrinae sunt in cultu sicut anima in corpore, quare cultus absque illis est cultus inanimatus; なぜなら、上に言われたように、礼拝の中の教えの善と真理は、身体の中の霊魂のようであるからである、それゆえ、それらなしの礼拝は生命(霊魂)のない礼拝である。

talis est cultus qui in externis est sanctus, in quo non aliquid internum sanctum est. 礼拝はこのようなものである、それは外なるものの中で聖なるものである、その中に何らかの内なる聖なるものがない。

Quod “vinum” significet verum ex bono amoris, videatur supra (n. 316); 「ぶどう酒」が愛の善からの真理を意味することが、上に見られる(316番)。

quod “oleum” significet bonum amoris, videbitur in sequente articulo; 「オリーブ油」が愛の善を意味することは、続く項目(節)の中に見られる。

per “similam” significatur verum caeleste, et per “triticum” significatur bonum caeleste. 「小麦粉」によって、天的な真理が意味される、また「小麦」によって、天的な善が意味される。

[2] Quod per “vinum,” “oleum,” “similam” et “triticum” significentur vera et bona cultus, est quia ex illis constabant libamina et minchae, quae una cum sacrificiis offerebantur super altari; [2] 「ぶどう酒」、「オリーブ油」、「小麦粉」と「小麦」によって、礼拝の真理と善が意味されることは、それらから注ぎのささげ物と穀物のささげ物が構成されたからっである、それらはいけにえと一緒に祭壇の上に捧げられた。

et per sacrificia ac per munera oblata super altari significatur cultus, principalis enim cultus in illis consistebat. また、祭壇の上に捧げられたいけにえによってそして捧げ物によって、礼拝が意味される、というのは、礼拝の主要なものはそれらの中で構成したから。

Quod libamina, quae erant vinum, super Altari una cum sacrificiis oblata fuerint, videri potest Exod. xxix. 40; Levit. xxiii. 12, 13, 18, 19; Num. xv. 2-15; cap. xxviii. 11-15, 18 ad fin.; cap. xxix. 1-7, seq.; et insuper Esaj. lvii.{1} 6; cap. lxv. 11; Jerem. vii. 18; cap. xliv. 17-19; Ezech. xx. 28; Joeli. 9; Psalm. xvi. 4; Deutr. xxxii. 38; 注ぎのささげ物が、それらはぶどう酒であった、祭壇の上でいけにえと一緒に捧げられたことは、出エジプト記29:40、レビ記23:12, 13, 18, 19、民数記15:2-15、第28章11-15, 18終わりまで、第29章1-7以降、またなおまた、イザヤ57:6、第65章11、エレミヤ7:18、第44章17-19、エゼキエル20:28、ヨエル1:9、詩篇16:5、申命記32:38.

Quod etiam oleum super Altari una cum sacrificiis oblatum fuerit, Exod.xxix. 40; Num. xv. 2-15; cap. xxviii. 1 ad fin.; オリーブ油もまた祭壇の上でいけにえと一緒に捧げられたことは、出エジプト記24:40、民数記15:2-15、第28章1〔から〕終わりまで。

Quod minchae, quae erant ex simila tritici, una cum sacrificiis super Altari oblatae fuerint, Exod. xxix. 40; Levit. ii. 1-13; cap. v. 11-13{2}; cap. vi. 7{3}-14 [B. A. 14-21]; cap. vii. 9-13; cap. xxiii. 12, 13, 17; Num. vi. 14-21; cap. xv. 2-15; cap. xviii. 8-20; cap. xxviii. 1-15: cap. xxix. 1-7; et insuper Jerem. xxxiii. 18; Ezech. xvi. 13, 19; Joel i. 9; Malach. i. 10, 11: Psalm. cxli. 2; 穀物のささげ物が、それらは小麦の粉からであった、祭壇の上でいけにえと一緒に捧げられたことは、出エジプト記29:40、レビ記2:1-13、第5章11-13、第6章14-21、第7章9-13、第23章12, 13, 17、民数記6:14-21、第15章2-15、第18章8-20、第28章1-15、第29章1-7、またなおまたエレミヤ33:18、エゼキエル16:13, 19、ヨエル1:9、マラキ1:10, 11、詩篇141:2.

Panes facierum seu propositionis super mensa in Tabernaculo etiam ex simila tritici confecti sunt (Levit. xxiii. 17; cap. xxiv. 5-9{4}). 机の上の顔の、すなわち、供えのパンもまた小麦の粉から作られた(レビ記23:17、第24章5-9)。

Ex his videri potest, quod quatuor haec, vinum, oleum simila et triticum fuerint sancta et caelestia cultus. これらから見られることができる、これら四つ〔のもの、〕ぶどう酒、オリーブ油、小麦粉と小麦が礼拝の聖なるものと天的なものであったこと。

@1 lvii. pro “lviii.”  注1「lviii.」の代わりに lvii.

@2 13 pro “14” 注2「14」の代わりに 13

@3 7 pro “6” 注3「6」の代わりに 7

@4 9 pro “10” 注4「10」の代わりに 9

 

(3) 訳文

 778「またぶどう酒とオリーブ油と小麦粉と小麦」は、彼らにもはや天的な善と真理からの礼拝がないことを意味する、礼拝の中に前に名前を挙げられたものに対応するものを内面的に持っていないからである。

 これらは、今、これらによって天的な善と真理が意味される相違だけとともに、前にまた以前に言われたと同様のものである。天的なものまた霊的なものと呼ばれる善と真理が何か前に見られる(773番)。また、これらが彼らにないので、彼らの礼拝の中にもないこと。なぜなら、前に言われたように、礼拝の中の教えの善と真理は、身体の中の霊魂のようであり、それゆえ、それらなしの礼拝は生命のない礼拝であるからである。外なるものの中で聖なるものであり、その中に何らかの内なる聖なるものがない礼拝はこのようなものである。

 「ぶどう酒」が愛の善からの真理を意味することは、前に見られる(316番)。「オリーブ油」が愛の善を意味することは、続く項目の中に見られる。「小麦粉」によって天的な真理が意味され、「小麦」によって天的な善が意味される。

 [2] 「ぶどう酒」、「オリーブ油」、「小麦粉」と「小麦」によって、礼拝の真理と善が意味されるのは、それらから注ぎのささげ物と穀物のささげ物が構成され、それらはいけにえと一緒に祭壇の上に捧げられたからである。

また、祭壇の上に捧げられたいけにえにと捧げ物によって、礼拝が意味される、というのは、礼拝の主要なものがそれらで構成されたから。

 

ぶどう酒であった注ぎのささげ物が、祭壇の上でいけにえと一緒に捧げられたことは、出エジプト記29:40、レビ記23:12, 13, 18, 19、民数記15:2-15、28:11-15, 18終わりまで、29:1-7以降、またなおまた、イザヤ57:6、65:11、エレミヤ7:18、44:17-19、エゼキエル20:28、ヨエル1:9、詩篇16:5、申命記32:38.

 オリーブ油もまた祭壇の上でいけにえと一緒に捧げられたことは、出エジプト記24:40、民数記15:2-15、28:1〔から〕終わりまで。

小麦の粉からであった穀物のささげ物が、祭壇の上でいけにえと一緒に捧げられたことは、出エジプト記29:40、レビ記2:1-13、5:11-13、6:14-21、7:9-13、23:12, 13, 17、民数記6:14-21、15:2-15、18:8-20、28:1-15、29:1-7、またなおまたエレミヤ33:18、エゼキエル16:13, 19、ヨエル1:9、マラキ1:10, 11、詩篇141:2.

 机の上の、顔の、すなわち、供えのパンもまた小麦の粉から作られた(レビ記23:17、24:5-9)。

 

 これらから、これら四つのもの、ぶどう酒、オリーブ油、小麦粉と小麦は、礼拝の聖なるものと天的なものであったことが見られることができる。

コメントを残す