(1) 原文
754. ” Vidi [alium] Angelum descendentem e Caelo, habentem potestatem magnam, et terra illustrata est a gloria Ejus,”significat influxum Domini e Caelo, fortem per Divinum Verum, ex quo Ecclesia Ipsius in luce caelesti fuit.-Per “Angelum” significatur Dominus; per “Angelum descendentem e Caelo” significatur influxus Domini e Caelo; per “habentem potestatem magnam” significatur influxus fortis; per “terram illustratam a gloria Ejus” significatur Ecclesia a Domino per Divinum Verum in luce caelesti: quod per “Angelum” et per “Angelos” in Verbo intelligatur Dominus, videatur n. 258, 344, 465, 649, 657, 718; per “descendere” significatur influere, quia de Domino; quod per “terram” significetur Ecclesia, n. 285, 721; quod “gloria” dicatur de Divino Vero, et significet illud, n. 249, 629. Dicitur Divinum Verum in luce caelesti, quia Divinum Verum procedens a Domino est Lux Caeli, quae illustrat angelos, et sapientiam eorum facit. Quod nunc dicatur de influxu Domini per Divinum Verum, et de illustratione Ecclesiae per id, est quia per illum influxum separantur illi qui in falsis sunt ab illis qui in veris, et quoque falsa ex luce veri apparent qualia sunt.
(2) 直訳
754. ” Vidi [alium] Angelum descendentem e Caelo, habentem potestatem magnam, et terra illustrata est a gloria Ejus,”significat influxum Domini e Caelo, fortem per Divinum Verum, ex quo Ecclesia Ipsius in luce caelesti fuit.- 754「私は〔もうひとりの〕天から降っている天使を見た、大きな力(権限)を持っている、また、地は彼の栄光から照らされた」は、神的真理によって天界からの主の強い流入を意味する、それ〔流入〕からその方の教会は天界的な光の中にあった。
Per “Angelum” significatur Dominus; 「天使」によって、主が意味される。
per “Angelum descendentem e Caelo” significatur influxus Domini e Caelo; 「天から降っている天使」によって、天界からの主の流入が意味される。
per “habentem potestatem magnam” significatur influxus fortis; 「大きな力(権限)を持っている」によって、強い流入が意味される。
per “terram illustratam a gloria Ejus” significatur Ecclesia a Domino per Divinum Verum in luce caelesti: 「地は彼の栄光から照らされた」によって、主からの神的真理を通して天界的なの中の教会が意味される。
quod per “Angelum” et per “Angelos” in Verbo intelligatur Dominus, videatur n. 258, 344, 465, 649, 657, 718;
per “descendere” significatur influere, quia de Domino; みことばの中の「天使」によって、また、「天使たち」によって、主が意味されることが、258, 344, 465, 649, 657, 718番に見られる。
quod per “terram” significetur Ecclesia, n. 285, 721; 「地」によって、教会が意味されること、285, 721番。
quod “gloria” dicatur de Divino Vero, et significet illud, n. 249, 629. 「栄光」は神的真理について言われること、またそれを意味する、249, 629番。
Dicitur Divinum Verum in luce caelesti, quia Divinum Verum procedens a Domino est Lux Caeli, quae illustrat angelos, et sapientiam eorum facit. 天界の中の神的真理が言われた、主から発出している神的真理は天界の光であるからである、それは天使たちを照らす、また、彼らの知恵をつくる。
Quod nunc dicatur de influxu Domini per Divinum Verum, et de illustratione Ecclesiae per id, est quia per illum influxum separantur illi qui in falsis sunt ab illis qui in veris, et quoque falsa ex luce veri apparent qualia sunt. 今、神的真理によっての主の流入について言われることは、またそれによっての教会の照らしについて、その流入によって彼らが分離されるからである、その者は虚偽の中にいる、彼らから、その者は真理の中に〔いる〕、そしてまた、虚偽は、真理の光からどんなものであるか見られる。
(3) 訳文
754「私は〔もうひとりの〕天から降っている天使を見た、大きな力(権限)を持っている、また、地は彼の栄光から照らされた」は、神的真理によって天界からの主の強い流入を意味する、それ〔流入〕からその方の教会は天界的な光の中にあった。
「天使」によって、主が意味される。「天から降っている天使」によって、天界からの主の流入が意味される。「大きな力(権限)を持っている」によって、強い流入が意味される。「地は彼の栄光から照らされた」によって、主から神的真理によって天界的な光の中の教会が意味される。みことばの中の「天使」と「天使たち」によって、主が意味されることが、258, 344, 465, 649, 657, 718番に、「地」によって、教会が意味されることが、285, 721番に見られる。「栄光」が神的真理について言われ、またそれを意味することは、249, 629番。
天界の中の神的真理が言われた、主から発出している神的真理は天界の光であるからであり、それが天使たちを照らし、彼らの知恵をつくる。
今、神的真理によっての主の流入について、またそれによっての教会の照らしについて言われるのは、その流入によって、虚偽の中にいる者が真理の中にいる者から分離され、そしてまた、虚偽は、真理の光からどんなものであるか見られるからである。