原典講読『啓示された黙示録』 752(原文と直訳の一部)

(1) 原文

752. His adjiciam hoc MEMORABILE:―

 

Datum est loqui cum Pontifice Sixto Quinto. Exibat e societate quadam in occidente ad sinistrum. Dixit mihi quod praefectus sit ut summus Moderator societati collectae ex Catholicis, qui pollent judicio et industria prae reliquis; et quod factus sit summus Moderator illorum, propter causam, quia a dimidio anni ante obitum suum crediderat quod Vicariatus esset inventum propter dominium; et quod Dominus Salvator, quia Deus, sit Qui Solus adorandus et colendus est, tum quod Scriptura Sacra sit Divina, et sic sancta prae Edictis Paparum. Dixit quod in fide duorum istorum capitum Religionis permanserit usque ad finem vitae suae.

Dixit etiam quod Sancti illorum non sint aliquid: miratus est, cum narravi, quod in Synodo decretum sit, et per Bullam confirmatum, quod invocarentur.

Dixit quod in vita activitatis sit, in quali fuerat in mundo; et quod sibi quovis mane proponat novem aut decem res, quas vult ut intra vesperam sint peractae.

Quaesivi unde illi intra tam paucos annos tantus thesaurus, quem in Castello del Angelo reposuit. Respondit quod propria manu scripserit ad Praefectos monasteriorum divitum, ut pro arbitrio mitterent ex opibus quantum vellent, quia ad usum sanctum; et quod quia timebant illum, miserint abundanter. Et cum dixi quod thesaurus ille ad huc superstes sit, dixit, “Cui usui nunc.”

[2] Inter loquendum cum illo retuli, quod thesaurus in Loretto ab illius tempore immensum auctus et locupletatus sit; et quod thesauri in quibusdam monasteriis, imprimis in Hispania, similiter; sed hodie non in tantum ut in prioribus saeculis. Et addidi quod illos custodiant, absque ullo fine qui est usus, alio quam ut jucundent se ex possessione.

Et cum hoc retuli, etiam dixi quod ita sint sicut dii infernales, quos antiqui vocabant Plutones.

Cum nominavi Plutones, respondit, “Tace, scio.”

Dixit iterum quod in societatem cui ille praeest, non alii admittantur quam qui judicio pollent, et recipere possunt quod Dominus Solus sit Deus Caeli et Terrae, et quod Verbum sit Sanctum Divinum; et quod perficiat quotidie, sub auspicio Domini, societatem illam.

Et dixit quod locutus sit cum Sanctis ita dictis, sed quod fiant fatui quando audiunt et credunt quod sancti sint. Etiam Pontifices et Cardinales vocabat stupidos, illos qui volunt adorari sicut Christus, tametsi non in persona, et qui non agnoscunt Verbum ut ipsum Sanctum Divinum, secundum quod solum vivendum est.

[3] Vult ut dicam illis qui hodie vivunt, quod Christus sit Deus Caeli et Terrae, et quod Verbum sit Sanctum Divinum; et quod Spiritus Sanctus non loquatur per os alicujus, sed Satanas, qui vult adorari sicut Deus: et quod illi qui ad haec non attendunt, ut stupidi, abeant ad suos, et post tempus dejiciantur in Infernum ad illos qui laborant phantasia quod dii sint; quibus non alia vita est quam vita ferae.

Ad haec dixi, “Forte haec nimis dura sunt ut scribam.”

Sed respondit, “Scribe, et subscribo, quia vera sunt.”

Et tunc a me abivit in societatem suam, et unum exemplar subscripsit, ac ut Bullam ad alias societates eidem Religioni addictas transmisit.

 

(2) 直訳

752. His adjiciam hoc MEMORABILE:― 752 これらに、私はこのメモラビリアを加える――

 

Datum est loqui cum Pontifice Sixto Quinto. 教皇シクストゥス五世と話すことが与えられた。

Exibat e societate quadam in occidente ad sinistrum. 彼はある社会から出た、左に向かって西の中の。

Dixit mihi quod praefectus sit ut summus Moderator societati collectae ex Catholicis, qui pollent judicio et industria prae reliquis; 私に言った、カトリック教徒から集められた社会の最高の監督として任じられたこと、その者たちは判断(力)と勤勉を他の者よりも授けられている。

et quod factus sit summus Moderator illorum, propter causam, quia a dimidio anni ante obitum suum crediderat quod Vicariatus esset inventum propter dominium; また彼らの最高の監督とされたことは、理由のために〔である〕、自分の死の前に半分の年から、信じたからである、代理役が支配のために考え出されたこと。

et quod Dominus Salvator, quia Deus, sit Qui Solus adorandus et colendus est, tum quod Scriptura Sacra sit Divina, et sic sancta prae Edictis Paparum. また、救い主〔である〕主が、神〔である〕ので、その方だけを崇拝し、礼拝しなければならないこと、なおまた、聖書が神的なものであること、またこのように教皇の布告よりも聖なるもの。

Dixit quod in fide duorum istorum capitum Religionis permanserit usque ad finem vitae suae. 言った、宗教の二つの頭〔である〕それらの二つの信仰の中に、自分のいのちの最後までとどまったこと。

Dixit etiam quod Sancti illorum non sint aliquid: さらにまた言った、彼らの聖徒たちは何ものでもないこと。

miratus est, cum narravi, quod in Synodo decretum sit, et per Bullam confirmatum, quod invocarentur. 私が語ったとき、驚いた(怪しんだ)こと、宗教会議の中で決定されたこと、また大勅書によって確認された,〔聖徒たちに〕加護が祈られること。

Dixit quod in vita activitatis sit, in quali fuerat in mundo; 言った、活動的な生活の中にいること、世の中であったような。

et quod sibi quovis mane proponat novem aut decem res, quas vult ut intra vesperam sint peractae. また自分自身に、毎朝、九または十の事柄を前に置いた(提案した)、それらを夕の間に(=前に)、なし遂げる(prago)ように欲した.

Quaesivi unde illi intra tam paucos annos tantus thesaurus, quem in Castello del Angelo reposuit. 私は質問した、どこから、彼らはこのようにわずかな年でそれほどの宝物を、それを「Castelo del Angelo」☆の中にしまったか。

☆ Castelo del Angelo が何かわかりませんが(直訳は「天使の城」?)おそらく、ローマにある「サンタンジェロ城(英語 Castel Sant’Angelo)ではないかと思います。

Respondit quod propria manu scripserit ad Praefectos monasteriorum divitum, ut pro arbitrio mitterent ex opibus quantum vellent, quia ad usum sanctum; 答えた、自己の手で書いたこと、富んだ修道院の統治者へ、自由選択から、富(財産)からどれほど欲する(=できるかぎり)、送るように、聖なる役立ちのため〔である〕ので。

et quod quia timebant illum, miserint abundanter. また、彼らは彼を恐れたので、豊富に送ったこと。

Et cum dixi quod thesaurus ille ad huc superstes sit, dixit, “Cui usui nunc.” また、私が言ったとき、その宝物がここまで残存していること、彼は言った、「何に、役立ちに、今や」。

原典講読『啓示された黙示録』 752(直訳[2]と[3])

[2] Inter loquendum cum illo retuli, quod thesaurus in Loretto ab illius tempore immensum auctus et locupletatus sit; [2] 彼と話している間に、私は話した(refero)、ロレート☆の中の宝物が彼の時代から莫大に増やされた、また豊かにされたこと

☆ ロレート(Loreto)はイタリア中部アンコーナ(Ancona)の南にある町、聖母マリアの家(Santa Casa)への巡礼で有名。

「聖なる家」とは、ナザレにあった聖母マリアの家が13世紀に天使によって運ばれたものとされている。

et quod thesauri in quibusdam monasteriis, imprimis in Hispania, similiter; またある修道院の中で宝物が、特に、スペインの中で、同様に。

sed hodie non in tantum ut in prioribus saeculis. しかし、今日、それほどにでない、前の時代の中でのように。

Et addidi quod illos custodiant, absque ullo fine qui est usus, alio quam ut jucundent se ex possessione. また、私は加えた(言い足した)、それらを守っていること、何の目的もなしに、それは役立ちである、所有から自分自身を楽しませること以外の他のもの。

Et cum hoc retuli, etiam dixi quod ita sint sicut dii infernales, quos antiqui vocabant Plutones. また、私がこのことを話した(refero)とき、さらにまた私は言った、そのように地獄の神々であること、それらを古代人はプルートーン〔冥界の神〕と呼んだ。

Cum nominavi Plutones, respondit, “Tace, scio.” 私がプルートーンの名前を挙げたとき、答えた、「黙れ、私は知っている」。

Dixit iterum quod in societatem cui ille praeest, non alii admittantur quam qui judicio pollent, et recipere possunt quod Dominus Solus sit Deus Caeli et Terrae, et quod Verbum sit Sanctum Divinum; 彼は再び言った、社会の中に、それに彼は治める(支配する)、他の者は入れられないこと、判断(力)を授けられている者以外に、また受け入れることができる、主おひとりが天地の神であること、またみことばが聖なる神的なものであること。

et quod perficiat quotidie, sub auspicio Domini, societatem illam. また、毎日、なし遂げている(完全にする、理想に近づける)こと、主の導きの下で、それらの社会を。

Et dixit quod locutus sit cum Sanctis ita dictis, sed quod fiant fatui quando audiunt et credunt quod sancti sint. また、彼は言った、聖徒と話したこと、そのように言われている、しかし、愚かになること、〔自分が〕聖徒であることを聞く、また信じる時。

Etiam Pontifices et Cardinales vocabat stupidos, illos qui volunt adorari sicut Christus, tametsi non in persona, et qui non agnoscunt Verbum ut ipsum Sanctum Divinum, secundum quod solum vivendum est. 彼は教皇や枢機卿もまた愚かな者と呼んだ、彼らを、その者はキリストのように崇拝されることを欲する、たとえ人物の中にでなくても(本人でなくても)、またその者はみことばを聖なる神的なものそのものとして認めない、それにだけしたがって生きなくてはならない。

[3] Vult ut dicam illis qui hodie vivunt, quod Christus sit Deus Caeli et Terrae, et quod Verbum sit Sanctum Divinum; [3] 彼は彼らに私が言うように欲する、その者は今日、生きている、キリストは天地の神であること、またみことばは神的なものであること。

et quod Spiritus Sanctus non loquatur per os alicujus, sed Satanas, qui vult adorari sicut Deus: また、聖霊はある者の口を通して話さないこと、しかし、サタンが〔話す〕、その者は神のように崇拝されることを欲する。

et quod illi qui ad haec non attendunt, ut stupidi, abeant ad suos, et post tempus dejiciantur in Infernum ad illos qui laborant phantasia quod dii sint; また、彼らは、その者はこれらを留意しない、愚かな者として、自分たちの者(=仲間)へ行く、期間(時)の後、地獄の中へ投げ落とされる、彼らへ、その者は幻想を被る、神々であること。

quibus non alia vita est quam vita ferae. それらの者に野獣のいのち以外の他のいのちはない。

Ad haec dixi, “Forte haec nimis dura sunt ut scribam.” これらに私は言った、「おそらく、これらは度を超えた困難な(きびしい)ものである、私が書くための」。

Sed respondit, “Scribe, et subscribo, quia vera sunt.” しかし、答えた、「書け、また私が署名する、真理であるからである」。

Et tunc a me abivit in societatem suam, et unum exemplar subscripsit, ac ut Bullam ad alias societates eidem Religioni addictas transmisit. また、その時、私から自分の社会の中へ立ち去った、また一つの写しが署名された、そして大勅書として同じ宗教が割り当てられたの他の社会へ送られた。