原典講読『啓示された黙示録』 662

(1) 原文

662. [Vers. 3.] ” Et canebant Canticum Mosis servi Dei et Canticum Agni,” significat confessionem ex charitate, ita ex vita secundum praecepta Legis quae Decalogus, et ex fide de Divinitate Humani Domini.-Quod “canere canticum novum” sit confiteri ex gaudio cordis et ex affectione, quod Dominus Solus sit Salvator, Redemptor ac Deus Caeli et Terrae, videatur supra (n. 279, 617{1}); sed hic non dicitur “canticum novum,” sed “canticum Mosis servi Dei et canticum Agni;” et per “canticum Mosis” significatur confessio ex vita secundum praecepta Legis quae Decalogus, ita ex charitate, et per “canticum Agni,” confessio ex fide de Divinitate Humani Domini; per “Agnum” enim intelligitur Dominus quoad Divinum Humanum (n. 269,291, 595); et per “Mosen” intelligitur in lato sensu omnis Lex scripta in quinque ejus Libris, et in stricto sensu Lex quae vocatur Decalogus; et quia haec inservit homini pro vita, dicitur “canticum Mosis servi Dei,” per “servum” enim in Verbo intelligitur qui inservit et quod inservit (n. 380), hic pro vita. [2] Quod per “Mosen” in lato sensu intelligatur Lex, est quia quinque ejus Libri vocantur “Lex:” quod omnia praecepta, judicia et statuta per eum data in quinque Libris ejus dicantur “Lex,” videatur supra (n. 417); quod omne scriptum in illis Libris dicatur “Lex Mosis,” et quoque “Moses,” constare potest ex his locis:

 

Philippus{2} dixit, “Quem scripsit Moses in Lege et Prophetae, invenimus Jesum” (Joh. i. 46 [B. A. 45]);

“In Lege Moses praecepit tales lapidare” (Joh. viii. 5);

“Impleti sunt dies purificationis eorum juxta Legem Mosis” (Luc. ii. 22);

“Oportet omnia impleri quae scripta sunt in Lege Mosis et Prophetis de Me” (Luc. xxiv. 27,44);

“Nonne Moses dedit vobis Legem: Moses dedit circumcisionem; ut non solvatur Lex Mosis” (Joh. vii. 19, 22,23);

Dixit Abraham diviti in Inferno, “Habent Mosen et Prophetas, audiunto illos; si non Mosen et Prophetas audiunt, nec si quis ex mortuis resurrexerit, persuadebuntur” (Luc. xvi. 29,31);

“Defluxit super nos maledictio et juramentum, quod scriptum est in Lege Mosis servi Dei: sicut scriptum in Lege Mosis, omne malum venit super nos” (Dan. ix. 11,13,{3});

“Mementote Legis Mosis servi Mei, quam praecepi illi” (Malach. iii. 22 [B.A. iv.4]);

“Dixit Jehovah ad Mosen, Ecce Ego veniam ad te in nebula nubis, ut audiat populus quando locutus fuero ad te, etiamque in te credant in aeternum” (Exod. xix. 9).

 

[3] Ex his constare potest, quod per “Mosen” in lato sensu intelligatur Verbum quod ab illo scriptum est, quod vocatur Lex. Quod per “Mosen” intelligatur Lex quae Decalogus, inde sequitur; et eo plus quia Moses sculpsit Tabulas postquam priores fregerat (Exod. xxxiv. 1, 4{4}); et cum illas deportavit, radiavit facies ejus (Exod. xxxiv.{5} 29 ad fin.); quare Moses in picturis sistitur tenens Tabulas illas in manu. Etiam dicitur apud Marcum,

 

“Moses dixit, Honora patrem tuum et matrem tuam” (vii. 10);

“Et Joschua scripsit copiam Legis Mosis super lapidibus Altaris” (Josch. viii. 32).

 

Lex illa erat Decalogus. Ex his videri potest, quod hic per “canticum Mosis servi Dei” non aliud intelligatur quam confessio ex charitate, ita ex vita secundum praecepta Legis, quae Decalogus.

@1 617 pro “615” @2 Philippus pro “Nathanael” @3 13 pro “12” @4 xxxiv. 1, 4 pro “xxiv. 1, 3″ @5 xxxiv. pro “xxiv.”

 

(2) 直訳

662. [Vers. 3.] ” Et canebant Canticum Mosis servi Dei et Canticum Agni,” significat confessionem ex charitate, ita ex vita secundum praecepta Legis quae Decalogus, et ex fide de Divinitate Humani Domini.- 662(第3節) 「また、彼らは神のしもべモーセの歌を歌った、また小羊の歌を」は、仁愛からの告白を意味する、そのように律法の戒めにしたがった生活から、それは十戒〔である〕、また主の人間性の神性についての信仰から。

Quod “canere canticum novum” sit confiteri ex gaudio cordis et ex affectione, quod Dominus Solus sit Salvator, Redemptor ac Deus Caeli et Terrae, videatur supra (n. 279, 617{1}); 「新しい歌を歌うこと」は、心の楽しさからと情愛から告白することである、主おひとりが救い主、あがない主、そして天地の神であること、上に見られる(279, 617番)。

sed hic non dicitur “canticum novum,” sed “canticum Mosis servi Dei et canticum Agni;” しかし、ここに「新しい歌」が言われない、しかし「神のしもべモーセの歌と小羊の歌」が。

et per “canticum Mosis” significatur confessio ex vita secundum praecepta Legis quae Decalogus, ita ex charitate, et per “canticum Agni,” confessio ex fide de Divinitate Humani Domini; また「モーセの歌」によって、律法の戒めにしたがった生活からの告白が意味される、それは十戒〔である〕、そのように仁愛から、また「小羊の歌」によって、主の神的人間性についての信仰からの告白が。

per “Agnum” enim intelligitur Dominus quoad Divinum Humanum (n. 269,291, 595); というのは「小羊」によって、神的人間性に関する主が意味されるから(269, 291, 595番)。

et per “Mosen” intelligitur in lato sensu omnis Lex scripta in quinque ejus Libris, et in stricto sensu Lex quae vocatur Decalogus; また「モーセ」によって、広い意味の中で、すべての律法が意味される、彼の五つの書物の中に書かれた、また狭い意味の中で、律法が、それは十戒と呼ばれる。

et quia haec inservit homini pro vita, dicitur “canticum Mosis servi Dei,” per “servum” enim in Verbo intelligitur qui inservit et quod inservit (n. 380), hic pro vita. またこれは人間に生活のために役立つ(仕える)ので、「神のしもべモーセの歌」と呼ばれる、というのは「しもべ」によって、みことばの中で役立つ(仕える)者と、役立つ(仕える)ものが意味されるから(380番)、ここに生活のために。

[2] Quod per “Mosen” in lato sensu intelligatur Lex, est quia quinque ejus Libri vocantur “Lex:” [2] 「モーセ」によって、広い意味の中で、律法が意味されることは、彼の五つの書物が「律法」と呼ばれているからである。

quod omnia praecepta, judicia et statuta per eum data in quinque Libris ejus dicantur “Lex,” videatur supra (n. 417); すべての戒め、判決と法令が、彼によって彼の五つの書物の中に与えられた、「律法」と呼ばれていることは、上に見られる(417番)。

quod omne scriptum in illis Libris dicatur “Lex Mosis,” et quoque “Moses,” constare potest ex his locis: その書物の中に書かれたすべてのものが「モーセの律法」、そしてまた「モーセ」と言われていることは、これらの箇所から明らかにすることができる――

Philippus{2} dixit, “Quem scripsit Moses in Lege et Prophetae, invenimus Jesum” (Joh. i. 46 [B. A. 45]); ピリポは言った、「モーセが律法の中で、また預言者が書いた方を、私たちはイエスに出会った」(ヨハネ1:45)。

“In Lege Moses praecepit tales lapidare” (Joh. viii. 5); 「律法の中でモーセはこのような者を石打ちにすることを命じた」(ヨハネ8:5)。

“Impleti sunt dies purificationis eorum juxta Legem Mosis” (Luc. ii. 22); 「モーセの律法にしたがって彼らの清めの期間が満ちた」(ルカ2:22)。

“Oportet omnia impleri quae scripta sunt in Lege Mosis et Prophetis de Me” (Luc. xxiv. 27,44); 「すべてのものが満たされねばならない、それらはわたしについてモーセの律法と預言者に書かれている」(ルカ24:27, 44)。

“Nonne Moses dedit vobis Legem: 「モーセはあなたがたに律法を与えなかったか。

Moses dedit circumcisionem; モーセは割礼を与えた。

ut non solvatur Lex Mosis” (Joh. vii. 19, 22,23); モーセの律法は破られないように」(ヨハネ7:19, 22, 23)。

Dixit Abraham diviti in Inferno, “Habent Mosen et Prophetas, audiunto illos; アブラハムは地獄の中の富める者に言った、「彼らはモーセと預言者を持っている、それらを聞かせよ(未来)。

si non Mosen et Prophetas audiunt, nec si quis ex mortuis resurrexerit, persuadebuntur” (Luc. xvi. 29,31); もし、モーセと預言者を聞かないなら、もし(たとえ)だれかが死んだ者から生き返っても、説得されないであろう」(ルカ16:29, 31)。

“Defluxit super nos maledictio et juramentum, quod scriptum est in Lege Mosis servi Dei: 「私たちの上に呪いと誓いが降った、それは神のしもべモーセの律法の中に書かれている。

sicut scriptum in Lege Mosis, omne malum venit super nos” (Dan. ix. 11,13,{3}); モーセの律法の中に書かれているように、すべての悪が私たちの上にやって来る」(ダニエル9:11, 13)。

“Mementote Legis Mosis servi Mei, quam praecepi illi” (Malach. iii. 22 [B.A. iv.4]); 「わたしのしもべモーセの律法を(あなたがたは今後)記憶せよ、それをわたしは彼に命じた」(マラキ4:4)。

“Dixit Jehovah ad Mosen, Ecce Ego veniam ad te in nebula nubis, ut audiat populus quando locutus fuero ad te, etiamque in te credant in aeternum” (Exod. xix. 9). 「エホバはモーセに言った、見よ、わたしは雲の霧の中で(=濃い雲の中で)あなたにやって来る、民が聞くために、わたしがあなたに話した(未来完了)時、そしてあなたの中で(=を)永遠に信じる」(出エジプト記19:9)。

[3] Ex his constare potest, quod per “Mosen” in lato sensu intelligatur Verbum quod ab illo scriptum est, quod vocatur Lex. [3] これらから明らかにすることができる、「モーセ」によって、広い意味の中で、みことばが意味されること、それは彼により書かれた、それは律法と呼ばれる。

Quod per “Mosen” intelligatur Lex quae Decalogus, inde sequitur; 「モーセ」によって、律法が意味されることは、それは十戒、ここから生じる。

et eo plus quia Moses sculpsit Tabulas postquam priores fregerat (Exod. xxxiv. 1, 4{4}); またそれだけさらに、モーセは(石)板を刻んだので、前のものを砕いた後(出エジプト記34:1, 4)。

et cum illas deportavit, radiavit facies ejus (Exod. xxxiv.{5} 29 ad fin.); また、それを運び下ろしたとき、彼の顔は輝いた(出エジプト記34:29 終わりまで4)。

quare Moses in picturis sistitur tenens Tabulas illas in manu. それゆえ、モーセは絵画の中で見せられる。その(石)板を手の中につかまえて(保って)。

Etiam dicitur apud Marcum, 「マルコ(福音書)」のもとにもまた言われている、

“Moses dixit, Honora patrem tuum et matrem tuam” (vii. 10); 「モーセは言った、あなたの父とあなたの母を尊べ」(7:10)。

“Et Joschua scripsit copiam Legis Mosis super lapidibus Altaris” (Josch. viii. 32). 「また、ヨシュアはモーセの律法の写しを祭壇の石の上に書いた」(ヨシュア記8:32)。

Lex illa erat Decalogus. その律法は十戒であった。

Ex his videri potest, quod hic per “canticum Mosis servi Dei” non aliud intelligatur quam confessio ex charitate, ita ex vita secundum praecepta Legis, quae Decalogus. これらから明らかにすることができる、ここに「神のしもべモーセの歌」によって、他のものが意味されないこと、仁愛からの告白以外に、そのように律法の戒めにしたがった生活から、それは十戒〔である〕。

@1 617 pro “615” 注1 「615」の代わりに 617

@2 Philippus pro “Nathanael” 注2 「Nathanael」の代わりに Philippus

@3 13 pro “12” 注3 「12」の代わりに 13

@4 xxxiv. 1, 4 pro “xxiv. 1, 3″ 注4 「xxiv. 1, 3」の代わりに xxxiv. 1, 4

@5 xxxiv. pro “xxiv.” 注5 「xxiv.」の代わりに xxxiv.

 

(3) 訳文

 662(第3節) 「また、彼らは神のしもべモーセの歌を、小羊の歌を歌った」は、仁愛から、そのように十戒である律法の戒めにしたがった生活から、また主の人間性の神性についての信仰からの告白を意味する。

 「新しい歌を歌うこと」は、心の楽しさからと情愛から、主おひとりが救い主、あがない主、そして天地の神であることを告白することであることが、前に見られる(279, 617番)。しかし、ここに「新しい歌」が言われない、しかし「神のしもべモーセの歌と小羊の歌」が言われている。また「モーセの歌」によって、十戒である律法の戒めにしたがった生活から、そのように仁愛からの告白が、また「小羊の歌」によって、主の神的人間性についての信仰からの告白が意味される。というのは「小羊」によって、神的人間性に関する主が意味されるから(269, 291, 595番)。また「モーセ」によって、広い意味で、彼の五書に書かれたすべての律法が、また狭い意味で、十戒と呼ばれる律法が意味される。またこれは人間に生活のために役立つ(仕える)ので、「神のしもべモーセの歌」と呼ばれる、というのは「しもべ」によって、みことばの中で、ここでは生活のために役立つ(仕える)者と、役立つ(仕える)ものが意味されるから(380番)、。

 [2] 「モーセ」によって、広い意味で、律法が意味されることは、彼の五書が「律法」と呼ばれているからである。彼によって彼の五書の中に与えられたすべての戒め、判決、法令が、「律法」と呼ばれていることは、前に見られる(417番)。その書に書かれたすべてのものが「モーセの律法」、そしてまた「モーセ」と言われていることは、これらの箇所から明らかにすることができる――

 

 ピリポは言った、「私たちはモーセが律法の中で、また預言者が書いた方に、イエスに出会った」(ヨハネ1:45)。

 「律法の中でモーセはこのような者を石打ちにすることを命じた」(ヨハネ8:5)。

 「モーセの律法にしたがって彼らの清めの期間が満ちた」(ルカ2:22)。

 「すべてのものが満たされねばならない、それらはわたしについてモーセの律法と預言者に書かれている」(ルカ24:27, 44)。

 「モーセはあなたがたに律法を与えなかったか。モーセは割礼を与えた。モーセの律法は破られないように」(ヨハネ7:19, 22, 23)。

 アブラハムは地獄の中の富める者に言った、「彼らはモーセと預言者を持っている、それらを〔彼らに〕聞かせよ。もし、モーセと預言者を聞かないなら、たとえ死んだ者からだれかが生き返っても、説得されないであろう」(ルカ16:29, 31)。

 「私たちの上に呪いと誓いが降った、それは神のしもべモーセの律法の中に書かれている。モーセの律法の中に書かれているように、すべての悪が私たちの上にやって来る」(ダニエル9:11, 13)。

 「わたしのしもべモーセの律法を記憶せよ、それをわたしは彼に命じた」(マラキ4:4)。

 「エホバはモーセに言った、見よ、わたしは濃い雲の中で、あなたにやって来る、わたしがあなたに話した時、民が聞くために、そしてあなたを永遠に信じる」(出エジプト記19:9)。

 

 [3] これらから、「モーセ」によって、広い意味で、彼により書かれたみことばが意味され、それは律法と呼ばれることを明らかにすることができる。

 「モーセ」によって、十戒である律法が意味されることは、ここから生じている。またモーセは、前のものを砕いた後、(石)板を刻んだので、それだけさらに〔そうである〕 (出エジプト記34:1, 4)。また、それを運び下ろしたとき、彼の顔は輝いた(出エジプト記34:29 終わりまで4)。それゆえ、モーセは絵の中でその(石)板を手の中につかまえて立っている。

 「マルコ福音書」にも言われている、

 

 「モーセは言った、あなたの父とあなたの母を尊べ」(7:10)。

 「また、ヨシュアはモーセの律法の写しを祭壇の石の上に書いた」(ヨシュア記8:32)。

 

 その律法は十戒であった。

 これらから、ここに「神のしもべモーセの歌」によって、仁愛からの、そのように十戒である律法の戒めにしたがった生活からの告白以外に他のものが意味されないことを明らかにすることができる。