原典講読『啓示された黙示録』 660

(1) 原文

660. ” Et victoriam habentes de Bestia, et de imagine ejus, et de charactere ejus, et de numero nominis ejus,” significat illos qui rejecerunt solam Fidem, et doctrinam ejus, et sic non agnoverunt et imbuerunt falsa ejus, nec falsificaverunt Verbum.-Per “Bestiam” significatur fides Draconis apud Laicos (de qua cap. xiii. 1-10{1}), quia ejus imago facta est (vers. 14 ibi); per “imaginem ejus” significatur doctrina (n. 602, 634, 637): per “characterem” significatur agnitio illius fidei (n. 605, 606, 634, 637, 679); per “numerum nominis ejus” significatur falsificatio Verbi (n. 610). Ex his patet, quod per illa verba significentur qui rejecerunt solam Fidem et doctrinam ejus, et sic non agnoverunt et imbuerunt falsa ejus, nec falsificaverunt Verbum.

@1 1-10 pro “1 ad 11”

 

(2) 直訳

660. ” Et victoriam habentes de Bestia, et de imagine ejus, et de charactere ejus, et de numero nominis ejus,” significat illos qui rejecerunt solam Fidem, et doctrinam ejus, et sic non agnoverunt et imbuerunt falsa ejus, nec falsificaverunt Verbum.- 660「獣からの勝利を持っている、またその像から、またそのしるしから、またその名前の数から」は、彼らを意味する、その者は信仰のみとその教えを退けた、またこのようにその虚偽を認めなかった、また吸収し(吹き込まれ)なかった、みことばを虚偽化もしなかった。

Per “Bestiam” significatur fides Draconis apud Laicos (de qua cap. xiii. 1-10{1}), quia ejus imago facta est (vers. 14 ibi); 「獣」によって、平信徒のもとの竜の信仰が意味される(それについて第13章1-10)、その像が作られたからである(14節、そこに)。

per “imaginem ejus” significatur doctrina (n. 602, 634, 637): また「その像」によって、教えが意味される(602, 634, 637番)。

per “characterem” significatur agnitio illius fidei (n. 605, 606, 634, 637, 679); 「しるし」によって、その信仰の認知が意味される(605, 606, 634, 637, 679番)。

per “numerum nominis ejus” significatur falsificatio Verbi (n. 610). 「その名前の数」によって、みことばの虚偽化が意味される(610番)。

Ex his patet, quod per illa verba significentur qui rejecerunt solam Fidem et doctrinam ejus, et sic non agnoverunt et imbuerunt falsa ejus, nec falsificaverunt Verbum. これらから明らかである、それらのことばによって意味されること、信仰のみとその教えを退けた者が、またこのようにその虚偽を認めなかった、また吸収し(吹き込まれ)なかった、みことばを虚偽化もしなかった。

@1 1-10 pro “1 ad 11″ 注1 「1 ad 11」の代わりに 1-10

 

(3) 訳文

 660「獣から、またその像から、またそのしるしから、またその名前の数からの勝利を持っている」は、信仰のみとその教えを退け、このようにその虚偽を認めなかった、また吸収しなかった、みことばを虚偽化もしなかった者を意味する。

 「獣」によって、平信徒のもとの竜の信仰が意味される(それについて13:1-10)、その像が作られたからである(そこの第14節)。また「その像」によって、教えが意味される(602, 634, 637番)。「しるし」によって、その信仰の認知が意味される(605, 606, 634, 637, 679番)。「その名前の数」によって、みことばの虚偽化が意味される(610番)。

 これらから、それらのことばによって、信仰のみとその教えを退け、このようにその虚偽を認めなかった、また吸収しなかった、みことばを虚偽化もしなかった者が意味されることが明らかである。

コメントを残す