(1) 原文
657. ” Angelos septem habentes plagas septem ultimas,”significat mala et falsa in Ecclesia, qualia in ultimo ejus statu sunt, a Domino universaliter detecta.―Per “septem Angelos” significatur universum Caelum; at quia Caelum non est Caelum ex propriis Angelorum, sed ex Domino, ideo per “septem Angelos” significatur Dominus; nec alius potest detegere mala et falsa quae in Ecclesia sunt. Quod per “Angelos” significetur Caelum, et in supremo Sensu Dominus, videatur supra (n. 5, 258, 344, 465, 644, 647, 648). Per “plagas” significantur mala et falsa, mala amoris et falsa fidei; sunt enim illa quae in sequente capite describuntur, et significantur per “ulcus malum et noxium,” per “sanguinem tanquam mortui, ex quo omnis anima vivens mortua est,” perque “sanguinem in quem aquae fluviorum et fontium versae sunt,” per “aestum ignis qui afflixit homines,” per “spiritus immundos similes ranis et erant daemones,” tum per “grandinem magnam;” mala et falsa quae per illa omnia significantur, sunt hic “plagae;” per “plagas ultimas” significantur illa in ultimo statu Ecclesiae; per “septem” significantur omnia (n. 10, 390{1}): sed quia illa mala, quae significantur per “plagas” in sequente capite, non sunt omnia in specie, sed sunt omnia in genere, per “septem” hic significantur omnia universaliter, universale enim complectitur omnia in specie. Ex his patet, quod per “vidi septem Angelos habentes septem plagas ultimas” significetur quod mala et falsa in Ecclesia, qualia in ultimo ejus statu sunt, a Domino universaliter detecta sint. [2] Quod “plagae” significent plagas spirituales, quae homines quoad animas eorum afficiunt et illas perdunt, quae sunt mala et falsa, constare potest a sequentibus locis:
“A vola pedis usque ad caput non integritas, Plaga recens non expressa; non obligata, non emollita” (Esaj: i. 6);
Jehovah “percutit populos cum ira Plagam non curabili” (Esaj.xiv. 6);
Jehovah, “remove desuper me Plagam Tuam; a conflictu manus Tuae ego consumor” (Psalm. xxxix. 11 [B. A. 10]);
“Desperatum est confractioni tuae, Plaga hostis percussi te propter multitudinem iniquitatis tuae, plurima facta sunt peccata tua: sed a Plagis tuis sanabo te” (Jerem. xxx. 12,14,17);
“Si non custodiens facere omnia verba Legis, mirabiles reddet Jehovah Plagas tuas, Plagas magnas et constantes, et omnem Plagam quae non scripta in libro Legis hujus, usque dum perdaris” (Deut. xxviii. [58,] 59, 61);
“Non incurret in te malum, et Plaga non appropinquabit ad tentorium tuum” (Psalm. xci. 10);
“Erit Edomus in desolationem, omnis transiens sibilabit super omnibus Plagis ejus ” (Jerem xlix. 17);
“Erit devastatio; omnis transiens praeter Babelem obstupescet, et sibilabit super omnibus Plagis ejus” (Jerem. l. 13);
“In una die venient Plagae” Babyloni (Apoc. xviii. 8);
Duo Testes “percutient terram omni Plaga” (Apoc. xi. 6).
Per plagas Aegypti, quae quoad partem similes fuerunt plagis descriptis in sequente capite, nec aliud quam mala et falsa significatur{2}; quas plagas enumeratas videas supra (n. 503); vocantur etiam illae
“Plagae” (Exod. ix. 14; cap. xi. 1).
Ex his patet, quod per “plagas” non aliud quam plagae spirituales, quae afficiunt homines quoad animas eorum et perdunt illos, significetur; ut quoque
Esaj. xxx. 26; Sach. xiv. 12,15; Psalm. xxxviii. 6,12[B.A. 5,11]; Apoc. ix. 20{3}); cap. xvi. 21; Exod. xii. 13; cap. xxx. 12; Num. xi. 33{4}; Luc. vii. 21; et alibi.
@1 390 pro “394” @2 significatur pro “significantur” @3 20 pro “26” @4 33 pro “19”
(2) 直訳
657. ” Angelos septem habentes plagas septem ultimas,”significat mala et falsa in Ecclesia, qualia in ultimo ejus statu sunt, a Domino universaliter detecta.― 657「最後の七つの災害を持っている七つの天使を〔見た〕」は、教会の中の悪と虚偽を意味する、その最後の状態の中にあるようなもの、主によりあまねく現わされた。
Per “septem Angelos” significatur universum Caelum; 「七つの天使」によって天界全体が意味される。
at quia Caelum non est Caelum ex propriis Angelorum, sed ex Domino, ideo per “septem Angelos” significatur Dominus; しかし、天界は天使の固有性から天界ではないので、しかし主から、それゆえ、「七つの天使」によって主が意味される。
nec alius potest detegere mala et falsa quae in Ecclesia sunt. 〔主以外の〕他の者もまた教会の中にある悪と虚偽を現わすことができない。
Quod per “Angelos” significetur Caelum, et in supremo Sensu Dominus, videatur supra (n. 5, 258, 344, 465, 644, 647, 648). 「天使」によって天界が意味されることは、また最高の意味の中で主が、上に見られる(5, 258, 344, 465番)。
Per “plagas” significantur mala et falsa, mala amoris et falsa fidei; 「災害」によって、悪と虚偽が、愛の悪と信仰の虚偽が意味される。
sunt enim illa quae in sequente capite describuntur, et significantur per “ulcus malum et noxium,” per “sanguinem tanquam mortui, ex quo omnis anima vivens mortua est,” perque “sanguinem in quem aquae fluviorum et fontium versae sunt,” per “aestum ignis qui afflixit homines,” per “spiritus immundos similes ranis et erant daemones,” tum per “grandinem magnam;” というのは、それらであるから、それらは続く(次の)章の中で述べられる、また、意味される、「悪い、また有害な潰瘍(できもの)」によって、「死んだ者のような血、それから生きているすべての霊魂が死んだ」によって、そして「血、その中に川と泉の水が変わった」によって、「熱の火、それは人間を苦しめる」によって、「カエルに似た不潔な霊、またダイモーン(悪鬼)であった」によって、なおまた「大きな雹(ひょう)」によって。
mala et falsa quae per illa omnia significantur, sunt hic “plagae;” 悪と虚偽が、それらはそれらのすべてのものによって意味されている、ここに「災害」である。
per “plagas ultimas” significantur illa in ultimo statu Ecclesiae; 「最後の災害」によって、教会の最後の状態の中のそれらが意味される。
per “septem” significantur omnia (n. 10, 390{1}): 「七」によって、すべてのものが意味される(10 , 390番)。
sed quia illa mala, quae significantur per “plagas” in sequente capite, non sunt omnia in specie, sed sunt omnia in genere, per “septem” hic significantur omnia universaliter, universale enim complectitur omnia in specie. しかし、それらの悪は、それらは続く(次の)章の中で「災害」によって意味される、特定的にすべてのものではない、しかし全般的にすべてのものである、「七つ」によってここにあまねく(普遍的に)すべてのものが意味される、というのは、普遍的なものは特定的にすべてのものを含むから。
Ex his patet, quod per “vidi septem Angelos habentes septem plagas ultimas” significetur quod mala et falsa in Ecclesia, qualia in ultimo ejus statu sunt, a Domino universaliter detecta sint. これらから明らかである、「私は最後の七つの災害を持っている七つの天使を見た」によって意味されることが、教会の中の悪と虚偽が、その最後の状態の中のあるようなものが、主によりあまねく現わされた。
[2] Quod “plagae” significent plagas spirituales, quae homines quoad animas eorum afficiunt et illas perdunt, quae sunt mala et falsa, constare potest a sequentibus locis: [2] 「災害」が霊的な災害を意味することは、それらは人間を彼の霊魂に関して働きかける、またそれを滅ぼす、それらは悪と虚偽である、続く箇所から明らかにすることができる――
“A vola pedis usque ad caput non integritas, Plaga recens non expressa; 「足の裏から頭まで健全がない、近頃の災害(打撃)がしぼり出されない。
non obligata, non emollita” (Esaj: i. 6); 包帯されない、和らげられない」(イザヤ1:6)。
Jehovah “percutit populos cum ira Plagam non curabili” (Esaj.xiv. 6); エホバは「怒りとともに民を治療できない災害(打撃)で打つ」(イザヤ14:6)。
Jehovah, “remove desuper me Plagam Tuam; エホバよ「わたしの上からあなたの災害を取り除け。
a conflictu manus Tuae ego consumor” (Psalm. xxxix. 11 [B. A. 10]); あなたの手の衝突から私は消耗させられる」(詩篇39:10)。
“Desperatum est confractioni tuae, Plaga hostis percussi te propter multitudinem iniquitatis tuae, plurima facta sunt peccata tua: 「あなたの詰め込んだものは絶望的である、敵の災害でわたしはあなたを打った、あなたの不法の大きいことのために、あなたの罪は最大量となった。
sed a Plagis tuis sanabo te” (Jerem. xxx. 12,14,17); しかし、あなたの災害(打撃)からわたしはあなたを癒やす」(エレミヤ30:12, 14, 17)。
“Si non custodiens facere omnia verba Legis, mirabiles reddet Jehovah Plagas tuas, Plagas magnas et constantes, et omnem Plagam quae non scripta in libro Legis hujus, usque dum perdaris” (Deut. xxviii. [58,] 59, 61); 「もし律法のすべてのことばを行なうことを守っていないなら、エホバはあなたの災害を驚くべきものにする、大きなまた不変の(確固とした)災害、またすべての災害が〔臨む〕、それはこの律法の書物の中に書かれていない、あなたを滅ぼすまで」(申命記38:58, 59, 61)。
“Non incurret in te malum, et Plaga non appropinquabit ad tentorium tuum” (Psalm. xci. 10); 「あなたの中に悪は達しない、また災害はあなたの天幕へ近づかない」(詩篇91:10)。
“Erit Edomus in desolationem, omnis transiens sibilabit super omnibus Plagis ejus ” (Jerem xlix. 17); 「エドムは荒涼の中にあるであろう、通り過ぎるすべての者はその災害のすべてのものの上に口笛で合する(シュ―と言う) 」(エレミヤ49:17)。
“Erit devastatio; 「荒廃があるであろう。
omnis transiens praeter Babelem obstupescet, et sibilabit super omnibus Plagis ejus” (Jerem. l. 13); バビロンのそばを通り過ぎるすべての者は驚く(唖然とする)、またその災害のすべてのものの上に口笛で合図する(シュ―と言う) 」(エレミヤ50:13)。
“In una die venient Plagae” Babyloni (Apoc. xviii. 8); 「一日のうちに、災害がやって来る」バビロンに(黙示録18:8)。
Duo Testes “percutient terram omni Plaga” (Apoc. xi. 6). ふたりの証人は「地をすべての災害で打つ」(黙示録11:6)。
Per plagas Aegypti, quae quoad partem similes fuerunt plagis descriptis in sequente capite, nec aliud quam mala et falsa significatur{2}; エジプトの災害によって、それらは部分に関して続く(次の)章の中に述べられている災害に似ていた、悪と虚偽以外の何らかのものも意味されない。
quas plagas enumeratas videas supra (n. 503); それらの列挙された災害を、あなたは上に見る(接続)(503番)。
vocantur etiam illae それらもまた呼ばれている
“Plagae” (Exod. ix. 14; cap. xi. 1). 「災害」(出エジプト記9:14、第11章1)。
Ex his patet, quod per “plagas” non aliud quam plagae spirituales, quae afficiunt homines quoad animas eorum et perdunt illos, significetur; これらから明らかである、「災害」によって、霊的な災害以外の何らかのものが、それらは人間を彼の霊魂に関して働きかける、またそれを滅ぼす、意味されない。
ut quoque たとえば~もまた
Esaj. xxx. 26; Sach. xiv. 12,15; Psalm. xxxviii. 6,12[B.A. 5,11]; Apoc. ix. 20{3}); cap. xvi. 21; Exod. xii. 13; cap. xxx. 12; Num. xi. 33{4}; Luc. vii. 21; イザヤ30:26、ゼカリヤ14:12, 15、詩篇38:5, 11、黙示録9:20、第16章21、出エジプト記12:13、第30章12、民数記11:33、ルカ7:21。
et alibi. また他の箇所に。
@1 390 pro “394” 注1 「394」の代わりに 390
@2 significatur pro “significantur” 注2 「significantur」の代わりにsignificatur
@3 20 pro “26” 注3 「26」の代わりに 20
@4 33 pro “19” 注4 「19」の代わりに 33
(3) 訳文
657「最後の七つの災害を持っている七つの天使を〔見た〕」は、主によりあまねく現わされた教会の中の悪と虚偽を、その最後の状態の中にあるようなものを意味する。
「七つの天使」によって天界全体が意味される。しかし、天界は天使の固有性から天界ではなく、しかし主からであるので、それゆえ、「七つの天使」によって主が意味される。〔主以外の〕他の者も教会の中にある悪と虚偽を現わすことができない。
「天使」によって天界が、また最高の意味の中で主が意味されることは、前に見られる(5, 258, 344, 465番)。
「災害」によって、悪と虚偽が、愛の悪と信仰の虚偽が意味される。というのは、それらは続く(次の)章の中で述べられる、また、「悪い有害な潰瘍(できもの)」によって、「死んだ者のような血、それから生きているすべての霊魂が死んだ」によって、そして「血、川と泉の水がその中に変わった」によって、「人間を苦しめる熱の火」によって、「ダイモーン(悪鬼)であったカエルに似た不潔な霊」によって、なおまた「大きな雹(ひょう)」によって意味されるそれらであるから。それらのすべてのものによって意味されている悪と虚偽が、ここの「災害」である。「最後の災害」によって、教会の最後の状態の中のそれらが意味される。「七」によって、すべてのものが意味される(10 , 390番)。しかし、続く(次の)章の中で「災害」によって意味されるそれらの悪は、特定的にすべてのものではなく、全般的にすべてのものである、「七つ」によってここに普遍的にすべてのものが意味される、というのは、普遍的なものは特定的にすべてのものを含むから。
これらから、「私は最後の七つの災害を持っている七つの天使を見た」によって、教会の中の悪と虚偽が、その最後の状態の中のあるようなものが、主によりあまねく現わされたことが意味されることが明らかである。
[2] 「災害」が人間を彼の霊魂に関して働きかけ、それを滅ぼす霊的な災害を意味し、それらは悪と虚偽であることは、続く箇所から明らかにすることができる――
「足の裏から頭まで健全がない、近ごろの災害(打撃)がしぼり出されない。包帯されない、和らげられない」(イザヤ1:6)。
エホバは「怒りとともに民を治療できない災害(打撃)で打つ」(イザヤ14:6)。
エホバよ「わたしの上からあなたの災害を取り除け。あなたの手の衝突から私は消耗させられる」(詩篇39:10)。
「あなたの詰め込んだものは絶望的である、あなたの不法の大きいことのために、わたしはあなたを敵の災害で打った、あなたの罪は最大となった。しかし、あなたの災害(打撃)からわたしはあなたを癒やす」(エレミヤ30:12, 14, 17)。
「もし律法のすべてのことばを行なうことを守っていないなら、エホバはあなたの災害を驚くべきものにする、大きなまた不変の災害〔とする〕、またこの律法の書物の中に書かれていないすべての災害が〔臨む〕、あなたを滅ぼすまで」(申命記38:58, 59, 61)。
「あなたの中へ悪は達しない、災害はあなたの天幕へ近づかない」(詩篇91:10)。
「エドムは荒涼の中にあるであろう、通り過ぎるすべての者はその災害のすべてのものの上に口笛で合する(シュ―と言う) 」(エレミヤ49:17)。
「荒廃があるであろう。バビロンのそばを通り過ぎるすべての者は唖然とする、またその災害のすべてのものにシュ―と言う 」(エレミヤ50:13)。
バビロンに「一日のうちに、災害がやって来る」 (黙示録18:8)。
ふたりの証人は「地をすべての災害で打つ」(黙示録11:6)。
部分に関して続く(次の)章の中に述べられている災害に似ていたエジプトの災害によって、悪と虚偽以外の何も意味されない。列挙されたそれらの災害を、あなたは前に見たであろう(503番)。それらもまた「災害」呼ばれている(出エジプト記9:14、11:1)。
これらから、「災害」によって、人間を彼の霊魂に関して働きかけ、滅ぼす霊的な災害以外の何も意味されないことが明らかである。たとえば、イザヤ30:26、ゼカリヤ14:12, 15、詩篇38:5, 11、黙示録9:20、16:21、出エジプト記12:13、30:12、民数記11:33、ルカ7:21、また他の箇所に。