原典講読『啓示された黙示録』 第15章(各節の内容)

CONTENTA SINGULORUM VERSUUM.

個々の(各個の)節の内容

 

(1) 原文

1. ” Et vidi aliud signum in Caelo, magnum et mirabile,” significat revelationem a Domino de statu Ecclesiae in terris, qualis est quoad amorem et fidem [n. 656]; ” Angelos septem habentes plagas septimas ultimas,” significat mala et falsa in Ecclesia, qualia in ultimo ejus statu sunt, a Domino universaliter detecta [n. 657]; ” quia in illis consummata est ira Dei,” significat devastationem Ecclesiae et tunc finem ejus [n. 658].

2. ” Et vidi tanquam Mare vitreum mixtum igne,” significat ultimum terminum Mundi Spiritualis, ubi collecti erant, quibus Religio et inde Cultus, et non Bonum vitae [n. 659]; ” et victoriam habentes de Bestia, et de imagine ejus, et de charactere ejus, et de numero nominis ejus,”significat illos qui rejecerunt solam Fidem et doctrinam ejus, et sic non agnoverunt et imbuerunt falsa ejus, nec falsificaverunt Verbum [n. 660]; ” stantes juxta Mare vitreum, habentes citharas Dei,” significat Caelum Christianum in terminis, et fidem charitatis apud illos qui ibi [n.661];

3. ” Et canebant Canticum Mosis servi Dei, et Canticum Agni,”significat confessionem ex charitate, ita ex vita secundum praecepta Legis, quae Decalogus, et ex fide de Divinitate Humani Domini [n. 662]; ” dicentes, Magna et mirabilia opera Tua, Domine Deus Omnipotens,”significat quod omnia Mundi, Caeli et Ecclesiae, creata et facta sint a Domino ex Divino Amore per Divinam Sapientiam [n. 663]; ” quia justae et verae viae Tuae, Rex, Sanctorum,” significat quod omnia quae procedunt ab Ipso sint justa et vera, quia est Ipsum Divinum Bonum et Divinum Verum in Caelo et in Ecclesia [n. 664].

4. ” Quis non timeat Te, Domine, et glorificet Nomen Tuum,” significat quod Solus amandus et colendus sit [n. 665]; ” quia Solus Sanctus,”significat quod sit Verbum, Veritas et Illustratio [n. 666]; ” quare omnes gentes venient et adorabunt coram Te,” significat quod omnes qui in bono amoris et charitatis sunt, agnoscent Dominum Solum Deum [n. 667]; ” quia judicia Tua manifestata sunt,” significat quod vera Verbi aperte id testentur [n. 668].

5. [Et] posthaec vidi, et ecce apertum est Templum Tabernaculi Testimonii in Caelo,” significat quod visum sit Intimum Caeli, ubi Dominus in Sua Sanctitate in Verbo, et in Lege, quae Decalogus, est [n. 669].

6. ” Et exiverunt septem Angeli habentes septem plagas e Templo,”significat praeparationem a Domino ad influxum ex Intimo Caeli in Ecclesiam, ut mala et falsa ejus detegerentur, et sic separarentur mali a bonis [n. 670]; ” induti lino mundo et splendido, et circumcincti circa pectora zonis aureis,” significat hoc ex veris et bonis puris et genuinis Verbi [n.671].

7. ” Et unum de quatuor Animalibus dedit septem Angelis septem phialas aureas,” significat vera et bona illa, per quae mala et falsa Ecclesiae deteguntur, ex Sensu literae Verbi desumpta [n. 672]; ” plenas ira Dei viventis in saecula saeculorum,” significat mala et falsa apparitura et detegenda per pura et genuina vera et bona Verbi [n. 673].

8. ” Et impletum est Templum fumo ex{1} gloria Dei et virtute Ejus,”significat Intimum Caeli plenum Divino Vero Spirituali et Caelesti Domini[n. 674(a)]; ” et nemo potuit ingredi in Templum, donec consummarentur septem plagae septem Angelorum,” significat in eo gradu ibi, ut ultra non sustineri posset, et hoc usque dum post devastationem finis illius Ecclesiae visus est [n. 674(b)].

@1 ex pro “et”

 

(2) 直訳

1. ” Et vidi aliud signum in Caelo, magnum et mirabile,” significat revelationem a Domino de statu Ecclesiae in terris, qualis est quoad amorem et fidem [n. 656]; 1. 「また、私は天界から別の(もう一つの)しるしを見た、大いなるまた驚くべき」は、地の中の教会の状態についての主による啓示を意味する、愛と信仰に関してどんなものであるか(656番)。

” Angelos septem habentes plagas septimas ultimas,” significat mala et falsa in Ecclesia, qualia in ultimo ejus statu sunt, a Domino universaliter detecta [n. 657]; 「最後の七つの災害を持っている七つの天使を〔見た〕」は、教会の中の悪と虚偽を意味する、その最後の状態の中にあるようなもの、主によりあまねく現わされた(657番)。

” quia in illis consummata est ira Dei,” significat devastationem Ecclesiae et tunc finem ejus [n. 658]. 「それらの中で神の怒りが完了されるからである」は、教会の荒廃とその時のその終わりを意味する(658番)。

2. ” Et vidi tanquam Mare vitreum mixtum igne,” significat ultimum terminum Mundi Spiritualis, ubi collecti erant, quibus Religio et inde Cultus, et non Bonum vitae [n. 659]; 2. 「また私は(あたかも)火の混じったガラスの海ようなものを見た」は、霊界の最外部の辺境を意味する、そこに集められた、彼らに宗教とここからの礼拝が〔あった〕、また生活の善がない(659番)。

” et victoriam habentes de Bestia, et de imagine ejus, et de charactere ejus, et de numero nominis ejus,” significat illos qui rejecerunt solam Fidem et doctrinam ejus, et sic non agnoverunt et imbuerunt falsa ejus, nec falsificaverunt Verbum [n. 660]; 「獣からの勝利を持っている、またその像から、またそのしるしから、またその名前の数から」は、彼らを意味する、その者は信仰のみとその教えを退けた、またこのようにその虚偽を認めなかった、また吸収し(吹き込まれ)なかった、みことばを虚偽化もしなかった(660番)。

” stantes juxta Mare vitreum, habentes citharas Dei,” significat Caelum Christianum in terminis, et fidem charitatis apud illos qui ibi [n.661]; 「ガラスの海の近くに立っている、神の立琴を持っている」は、辺境の中のキリスト教の天界を意味する、また彼らのもとの仁愛の信仰を、その者はそこに〔いる〕(661番)。

3. ” Et canebant Canticum Mosis servi Dei, et Canticum Agni,”significat confessionem ex charitate, ita ex vita secundum praecepta Legis, quae Decalogus, et ex fide de Divinitate Humani Domini [n. 662]; 3. 「また、彼らは神のしもべモーセの歌を歌った、また小羊の歌を」は、仁愛からの告白を意味する、そのように律法の戒めにしたがった生活から、それは十戒〔である〕、また主の人間性の神性についての信仰から(662番)。

” dicentes, Magna et mirabilia opera Tua, Domine Deus Omnipotens,”significat quod omnia Mundi, Caeli et Ecclesiae, creata et facta sint a Domino ex Divino Amore per Divinam Sapientiam [n. 663]; 「言って、あなたの働きは大いなるまた驚くべきもの、主、神、全能者」は、世界の、天界の、また教会のすべての者は、主により、神的知恵によって神的階から創造され、つくられたことを意味する(663番)。

” quia justae et verae viae Tuae, Rex, Sanctorum,” significat quod omnia quae procedunt ab Ipso sint justa et vera, quia est Ipsum Divinum Bonum et Divinum Verum in Caelo et in Ecclesia [n. 664]. 「あなたの道は正しい、真実〔である〕ので、聖徒たちの王」は、すべてのものが、それはその方から発出する、正しく、また真実であることを意味する、その方は天界の中と教会の中の神的善と神的真理であるからである(664番)。

4. ” Quis non timeat Te, Domine, et glorificet Nomen Tuum,” significat quod Solus amandus et colendus sit [n. 665]; 4. 「だれがあなたを恐れないか、主よ、またあなたの名前を賛美する」は、〔その方〕おひとりが愛されるべき、また礼拝されるべきであることを意味する(665番)。

” quia Solus Sanctus,” significat quod sit Verbum, Veritas et Illustratio[n. 666]; 「〔あなた〕おひとりが聖なる方〔である〕ので」は、〔その方が〕みことば、〝真理〟、また照らしであることを意味する(666番)。

” quare omnes gentes venient et adorabunt coram Te,” significat quod omnes qui in bono amoris et charitatis sunt, agnoscent Dominum Solum Deum [n. 667]; 「それゆえ、すべての国民はあなたの前にやって来る、また崇拝する」は、すべての者が、その者は愛と仁愛の善の中にいる、主を唯一の神〔として〕認めることを意味する(667番)。

” quia judicia Tua manifestata sunt,” significat quod vera Verbi aperte id testentur [n. 668]. 「あなたの審判が現わされたからである」は、みことばの真理が、あからさまに(公然と)、そのことを証言することを意味する(668番)。

5. [Et] posthaec vidi, et ecce apertum est Templum Tabernaculi Testimonii in Caelo,” significat quod visum sit Intimum Caeli, ubi Dominus in Sua Sanctitate in Verbo, et in Lege, quae Decalogus, est [n. 669]. 5. 「また、この後、私は見た、また見よ、天の中の証しの幕屋の神殿が開かれた」は、天界の最内部が見られたことを意味する、そこに主は、みことばの中の、また律法の中の、それは十戒〔である〕、ご自分の聖性の中にいる(669番)。

6. ” Et exiverunt septem Angeli habentes septem plagas e Templo,”significat praeparationem a Domino ad influxum ex Intimo Caeli in Ecclesiam, ut mala et falsa ejus detegerentur, et sic separarentur mali a bonis [n. 670]; 6. 「また、神殿から七つの災害を持っている七つの天使が出た」は、主による準備が意味される、天界の最内部から教会の中への流入のために、この悪と虚偽が現わされるために、またこのように善い者から悪い者が分離される(670番)。

” induti lino mundo et splendido, et circumcincti circa pectora zonis aureis,” significat hoc ex veris et bonis puris et genuinis Verbi[n.671]. 「清潔なまた輝く亜麻布を着て、胸のまわりに金の帯をまとって」は、これがみことばの純粋で本物の真理と善から〔である〕を意味する(671番)。

7. ” Et unum de quatuor Animalibus dedit septem Angelis septem phialas aureas,” significat vera et bona illa, per quae mala et falsa Ecclesiae deteguntur, ex Sensu literae Verbi desumpta [n. 672]; 7. 「また四つの動物からの一つが七つの天使に七つの金の鉢を与えた」は、それらの真理と善が意味される、それらによって教会の悪と虚偽が現わされる、みことばの文字どおりの意味から取られた(672番)。

” plenas ira Dei viventis in saecula saeculorum,” significat mala et falsa apparitura et detegenda per pura et genuina vera et bona Verbi[n. 673]. 「永遠に生きている神の怒りに満ちた」は、みことばの純粋で本物の真理と善によって明らかにされ、現わされることになる悪と虚偽を意味する(673番)。

8. ” Et impletum est Templum fumo ex{1} gloria Dei et virtute Ejus,”significat Intimum Caeli plenum Divino Vero Spirituali et Caelesti Domini[n. 674(a)]; 8. 「また、神殿は神の栄光から、また彼(その方)の力からの煙で満ちた」は、主の霊的なまた天的な神的真理で満ちた天界の最内部を意味する(674(a)番)。

” et nemo potuit ingredi in Templum, donec consummarentur septem plagae septem Angelorum,” significat in eo gradu ibi, ut ultra non sustineri posset, et hoc usque dum post devastationem finis illius Ecclesiae visus est [n. 674(b)]. 「まただれも神殿の中へ入ることができなかった、七つの天使の七つの災害が完了するまで」は、そこに、その程度の段階の中に、を意味する、越えて耐えられることができないように、またこれが荒廃の後に、その教会の終わりが見られる時まで(usuqu dum)(674(b)番)。

@1 ex pro “et” 注1 「et」の代わりに ex

 

(3) 訳文

 1. 「また、私は天界からの大いなるまた驚くべきもう一つのしるしを見た」は、地上の教会の状態について、愛と信仰に関してどんなものであるか、主による啓示を意味する(656番)。「最後の七つの災害を持っている七つの天使を〔見た〕」は、主によりあまねく現わされた教会の中の悪と虚偽を、その最後の状態の中にあるようなものを意味する(657番)。「それらの中で神の怒りが完了されるからである」は、教会の荒廃とその時のその終わりを意味する(658番)。

 2. 「また私は火の混じったガラスの海のようなものを見た」は、霊界の最外部の辺境を意味する、そこに、宗教とここからの礼拝が〔あった〕、また生活の善がなかった者が集められた(659番)。「獣から、またその像から、またそのしるしから、またその名前の数からの勝利を持っている」は、信仰のみとその教えを退け、このようにその虚偽を認めなかった、また吸収しなかった、みことばを虚偽化もしなかった者を意味する(660番)。「神の立琴を持って、ガラスの海の近くに立っていた」は、辺境の中のキリスト教の天界を、またそこにいる彼らのもとの仁愛の信仰を意味する(661番)。

 3. 「また、彼らは神のしもべモーセの歌を、小羊の歌を歌った」は、仁愛から、そのように十戒である律法の戒めにしたがった生活から、また主の人間性の神性についての信仰からの告白を意味する(662番)。「あなたの働きは大いなるまた驚くべきもの、主、神、全能者と言って」は、世界の、天界の、また教会のすべての者は、主により、神的知恵によって神的階から創造され、つくられたことを意味する(663番)。「あなたの道は正しくて真実であるので、聖徒たちの王」は、その方から発出するすべてのものが、正しくて真実であることを意味する、その方は天界の中と教会の中の神的善と神的真理であるからである(664番)。

 4. 「だれがあなたを恐れないか、主よ、あなたの名前を賛美するのか」は、〔その方〕おひとりが愛されるべき、また礼拝されるべきであることを意味する(665番)。「〔あなた〕おひとりが聖なる方〔である〕からである」は、〔その方が〕みことば・〝真理〟・照らしであることを意味する(666番)。「それゆえ、すべての国民はあなたの前にやって来て、崇拝する」は、愛と仁愛の善の中にいるすべての者が主を唯一の神〔として〕認めることを意味する(667番)。「あなたの審判が現わされたからである」は、みことばの真理が、あからさまに、そのことを証言することを意味する(668番)。

 5. 「また、この後、私は見た、見よ、天の中の証しの幕屋の神殿が開かれた」は、天界の最内部が見られたことを意味する、そこに主は、みことばの中の、また十戒である律法の中の、ご自分の聖性の中にいる(669番)。

6. 「また、神殿から七つの災害を持っている七つの天使が出た」は、天界の最内部から教会の中へ流入し、この悪と虚偽が現わされるために、このように善い者から悪い者が分離されるために、主による準備が意味される(670番)。「清潔で輝く亜麻布を着て、胸のまわりに金の帯をまとっていた」は、これがみことばの純粋で本物の真理と善からである、を意味する(671番)。

 7. 「また四つの動物からの一つが七つの天使に七つの金の鉢を与えた」は、みことばの文字どおりの意味から取られたそれらの真理と善が意味され、それらによって教会の悪と虚偽が現わされる(672番)。

「永遠に生きている神の怒りに満ちた」は、みことばの純粋で本物の真理と善によって明らかにされ、現わされることになる悪と虚偽を意味する(673番)。

 8. 「また、神殿は神の栄光から、またその方の力からの煙で満ちた」は、主の霊的なまた天的な神的真理で満ちた天界の最内部を意味する(674(a)番)。「七つの天使の七つの災害が完了するまで、だれも神殿の中へ入ることができなかった」は、そこに、越えて耐えられることができないように、またこれが荒廃の後に、その教会の終わりが見られる時までその程度の段階の中で、を意味する(674(b)番)。

コメントを残す