(1) 原文
483. [Vers. 11.] ” Et dixit mihi, Oportet te iterum prophetare super populos et gentes et linguas et leges multos,” significat quod, quia ita est, adhuc docendum sit quales sunt qui in sola fide.―Quod hoc significetur, patet a sequentibus, quod de illis, qui in sola fide sunt, agatur usque ad caput xvii., et postea de Religioso Romano Catholico, et post haec de ejectione Draconis, Bestiae et Pseudoprophetae in Infernum, et sic de Nova Ecclesia in qua Solus Dominus coletur. Per “prophetare” significatur docere (n. 8, 133), inde per “iterum prophetare,” adhuc docere; per “populos” significantur qui in veris aut falsis doctrinae sunt, et per “gentes” qui in bonis aut malis vitae, de quibus sequitur; per “linguas” significantur qui exterius in illis sunt (n. 282), et per “reges” significantur qui interius in illis; quod per “reges” significentur qui in veris ex bono sunt, et in opposito sensu qui in falsis ex malo, et abstracte vera ex bono aut falsa ex malo, videatur n. 20, 664, 704, 720, 830, 921; et quia de illis qui in interioribus falsis sunt in sequentibus in specie agitur, dicitur, “et reges multos,” per quos significantur falsa mali in copia. Dicuntur “populi, gentes, linguae et reges,” ut intelligantur omnes qui tales sunt in Ecclesia. Quod dictum sit Johanni, quod “illum oporteat iterum prophetare,” significat ut adhuc doceatur quales sunt qui in sola fide, ob causam ut falsa illorum detegantur et sic aboleantur, quoniam non aboletur aliquod falsum, prius quam detectum est. [2] Quod “populi” significent illos qui in veris aut falsis doctrinae sunt, ac “gentes” illos qui in bonis aut malis vitae, constare potest ex multis locis in Verbo ubi “populi” et “gentes” nominantur, sed ad id confirmandum adducentur hic solum loca ubi “populi” et “gentes” simul nominantur, ex quibus hoc concludi potest, quoniam in Verbo in omnibus et singulis ejus est conjugium Domini et Ecclesiae, et inde conjugium boni et veri, ac “populi” se referunt ad verum et “gentes” ad bonum; quod tale conjugium sit in omnibus et singulis Verbi, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 80-90). [3] Loca in Verbo sunt haec:
“Vae Genti peccatrici, Populo gravi iniquitate” (Esaj. i. 4);
“Contra Gentem hypocriticam mittam illum, contra Populum excandescentiae Meae mandabo illum” (Esaj. x. 6{1});
Jehovah “percutiens Populos plaga non curabili, dominans cum Ira Gentibus” (Esaj. xiv.{2} 6);
“In die illo adducentur munus Jehovae Populus distractus et expilatus, et Gens delineata et conculcata” (Esaj. xvii. 7{3});
“Honorabunt Te Populus validus, urbs Gentium potentium timebunt Te” (Esaj. xxv. 3);
“Jehovah absorbebit obvolutionem super omnes Populos, et velamen super omnes Gentes” (Esaj. xxv. 7{4});
“Appropinquate Gentes, et Populi auscultate” (Esaj. xxxiv. 1);
“Vocavi Te in foedus populorum, et in lucem Gentium” (Esaj. xlii. 6);
“Omnes Gentes congregentur una, et conveniant Populi” (Esaj. xliii. 9);
“Ecce tollam erga Gentes manum Meam, et erga Populos signum Meum” (Esaj. xlix. 22);
“In Testem Populis dedi Ipsum, Principem et Legislatorem Gentibus” (Esaj. lv. 4{5});
“Ecce Populus veniens e terra septentrionis, et Gens magna a lateribus terrae” (Jerem. vi. 22{6});
“Venient Populi multi, et Gentes numerosae ad quaerendum Jehovam Zebaoth in Hierosolyma” (Sach. viii. 22);
“Jehovah irritum reddit consilium Gentium, subvertit cogitationes Populorum” (Psalm. xxxiii. 10);
“Jehovah subjiciet Populos sub nos, et Gentes sub pedes nostros: regnavit Deus{7} super Gentes, spontanei Populorum congregati sunt” (Psalm. xlvii. 4, 9, 10 [B.A. 3, 8, 9]);
“Confitebuntur Te Populi, laetabuntur Gentes, eo quod judicaturus sis Populos in rectitudine, et Gentes in terra ducturus” (Psalm. lxvii. 3-5, [B.A. 2-4];
“Memento mei Jehovah in beneplacito Populi Tui, ut laeter in gaudio Gentium Tuarum” (Psalm. cvi. 4, 5);
“Omnes Populi, Gentes et Linguae” Filium Hominis colent (Dan. vii. 14).
(Praeter alibi, ut Psalm. xviii. 44 [B.A. 43]; Esaj. ix. 1, 2 [B.A. 2, 3]; cap. xi. 10; Ezech. xxxvi. 15; Joel ii. 17; Zeph. ii. 9; Apoc. v. 9; Luc. ii. 30-32.)
@1 6 pro “5, 6″ @2 xiv. pro “xvi.” @3 xviii. 7 pro “xvi. 2″ @4 7 pro“8” @5 lv. 4 pro “liv. 5, 6″ @6 22 pro “22, 23″ @7 Deus pro “Jehovah“
(2) 直訳
483. [Vers. 11.] ” Et dixit mihi, Oportet te iterum prophetare super populos et gentes et linguas et leges multos,” significat quod, quia ita est, adhuc docendum sit quales sunt qui in sola fide.― 483(11節) 「また、私に言った、あなたは再び~ねばらない、預言すること、民(民族)また国民また言語また多くの王の上に(ついて)」は、そのようであるので、さらに(依然として)どんなものであるか伝え(教え)なければならないことを意味する、その者は信仰のみの中に〔いる〕。
Quod hoc significetur, patet a sequentibus, quod de illis, qui in sola fide sunt, agatur usque ad caput xvii., et postea de Religioso Romano Catholico, et post haec de ejectione Draconis, Bestiae et Pseudoprophetae in Infernum, et sic de Nova Ecclesia in qua Solus Dominus coletur. このことが意味されることは、続くものから明らかである、彼らについて、その者は信仰のみの中にいる、第17章まで扱われている、またその後、ローマカトリックの宗教について、またこれらの後、竜、獣また偽預言者の投げ出すこと、地獄の中へ、またこのように新しい教会ついて、その中で主おひとりが礼拝される。
Per “prophetare” significatur docere (n. 8, 133), inde per “iterum prophetare,” adhuc docere; 「預言すること」によって、教えることが意味される(8, 133番)、ここから「再び預言すること」によって、さらに教えること。
per “populos” significantur qui in veris aut falsis doctrinae sunt, et per “gentes” qui in bonis aut malis vitae, de quibus sequitur; 「民(民族)」によって、教えの真理または虚偽の中にいる者が意味される、また「国民」によって、生活の善または悪の中にいる者が、それらについて続けられる。
per “linguas” significantur qui exterius in illis sunt (n. 282), et per “reges” significantur qui interius in illis; 「言語(舌)」によって、外的にそれらの中にいる者が意味される(282番)、また「王」によって、内的にそれらの中に〔いる〕者が。
quod per “reges” significentur qui in veris ex bono sunt, et in opposito sensu qui in falsis ex malo, et abstracte vera ex bono aut falsa ex malo, videatur n. 20, 664, 704, 720, 830, 921; 「王」によって、善からの真理の中にいる者が意味される、また正反対の意味の中で、悪からの虚偽の中に〔いる〕者が、また抽象的に、善からの真理または悪からの虚偽が〔意味される〕、見られる、20, 664, 720, 830, 921番。
et quia de illis qui in interioribus falsis sunt in sequentibus in specie agitur, dicitur, “et reges multos,” per quos significantur falsa mali in copia. また、彼らについて、その者は内的な虚偽の中にいる、続くものの中で特に扱われているので、「また多くの王」と言われる、それによって、おびただしい悪の虚偽が意味される。
Dicuntur “populi, gentes, linguae et reges,” ut intelligantur omnes qui tales sunt in Ecclesia. 「民(民族)、国民、言語また王」と言われる、すべての者が意味されるためである、その者は教会の中のそのような者。
Quod dictum sit Johanni, quod “illum oporteat iterum prophetare,” significat ut adhuc doceatur quales sunt qui in sola fide, ob causam ut falsa illorum detegantur et sic aboleantur, quoniam non aboletur aliquod falsum, prius quam detectum est. ヨハネに言われたことは、「彼らを再び~ねばらない、預言すること」〔こと〕ことはさらに教えられるために、を意味する、どんなものであるか、その者は信仰のみの中に〔いる〕、彼らの虚偽が明らかにされるようにとの理由のために、またこのように除かれる(破壊される)、何らかの虚偽は除かれ(破壊され)ないので、明らかにされるよりも以前に。
[2] Quod “populi” significent illos qui in veris aut falsis doctrinae sunt, ac “gentes” illos qui in bonis aut malis vitae, constare potest ex multis locis in Verbo ubi “populi” et “gentes” nominantur, sed ad id confirmandum adducentur hic solum loca ubi “populi” et “gentes” simul nominantur, ex quibus hoc concludi potest, quoniam in Verbo in omnibus et singulis ejus est conjugium Domini et Ecclesiae, et inde conjugium boni et veri, ac “populi” se referunt ad verum et “gentes” ad bonum; [2] 「民(民族)」が彼らを意味すること、その者は教えの真理または虚偽の中にいる、そして「国民」は彼らを、その者は生活の善または悪の中に〔いる〕、みことばの多くの箇所から明らかにすることができる、そこに「民」と「国民」が名前を挙げられている、しかし、そのことを確信するためにここに提示される、箇所だけが、そこに「民」と「国民」が一緒に名前を挙げられている、それらからこのことが結論されることができる、みことばの中に、そのすべてと個々のものの中に主と教会の結婚がある、またここから善と真理の結婚が〔あり〕、そして「民」は真理に、また「国民」が善に関係するからである。
quod tale conjugium sit in omnibus et singulis Verbi, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 80-90). そのような結婚がみことばのすべてと個々のものの中にあることは、『新しいエルサレムの教え 聖書について』の中に見られる(80-90番)。。
[3] Loca in Verbo sunt haec: [3] みことばの中の箇所はこれらである――
“Vae Genti peccatrici, Populo gravi iniquitate” (Esaj. i. 4); 「わざわいだ、罪を犯す国、不法の重い民」(イザヤ1:4)。
“Contra Gentem hypocriticam mittam illum, contra Populum excandescentiae Meae mandabo illum” (Esaj. x. 6{1}); 「わたしはこれを偽善の国民に送る、私の激しい憤りの民に対してわたしはそれを与える」(イザヤ10:5, 6)。
Jehovah “percutiens Populos plaga non curabili, dominans cum Ira Gentibus” (Esaj. xiv.{2} 6); エホバは「民を打つ、癒されることのできない災害、怒りとともに国民を支配する」(イザヤ14:6)。
“In die illo adducentur munus Jehovae Populus distractus et expilatus, et Gens delineata et conculcata” (Esaj. xvii. 7{3}); 「その日に、エホバに贈り物がもたらされる、散らされたまた剃髪にされた民、また測られて、踏みにじられた国民」(イザヤ18:7)。
“Honorabunt Te Populus validus, urbs Gentium potentium timebunt Te” (Esaj. xxv. 3); 「力強い民はあなたを尊ぶ、力のある国民の都はあなたを恐れる」(イザヤ25:3)。
“Jehovah absorbebit obvolutionem super omnes Populos, et velamen super omnes Gentes” (Esaj. xxv. 7{4});「エホバはのみ込む、すべての民の上の包みを、またおおいを、すべての国民の上の」(イザヤ25:7)。
“Appropinquate Gentes, et Populi auscultate” (Esaj. xxxiv. 1); 「近づけ、国民よ、また民よ、聞け」(イザヤ34:1)。
“Vocavi Te in foedus populorum, et in lucem Gentium” (Esaj. xlii. 6); 「わたしはあなたを呼んだ、民を契約に、光の中に国民を」(イザヤ42:6)。
“Omnes Gentes congregentur una, et conveniant Populi” (Esaj. xliii. 9); 「すべての国民は一つに集められる、また民は集まる」(イザヤ43:9)。
“Ecce tollam erga Gentes manum Meam, et erga Populos signum Meum” (Esaj. xlix. 22); 「「見よ、わたしは国民に向かって対してわたしの手を上げる、また民に向けて、わたしの旗を」(イザヤ49:22)。
“In Testem Populis dedi Ipsum, Principem et Legislatorem Gentibus” (Esaj. lv. 4{5}); 「民に証人としてわたしはその方を与えた、指導者と立法者〔として〕国民に」(イザヤ55:4, 5)。
“Ecce Populus veniens e terra septentrionis, et Gens magna a lateribus terrae” (Jerem. vi. 22{6}); 「見よ、民が北の地から来る、また大きな国民が、地のわきから」(エレミヤ6:22)。
“Venient Populi multi, et Gentes numerosae ad quaerendum Jehovam Zebaoth in Hierosolyma” (Sach. viii. 22); 「多くの民がやって来る、また多数の国民がエルサレムで万軍のエホバを求めるために」(ゼカリヤ8:22)。
“Jehovah irritum reddit consilium Gentium, subvertit cogitationes Populorum” (Psalm. xxxiii. 10); 「エホバは国民の計画をむだに戻す、民の考えをひっくり返す」(詩篇33:10)。
“Jehovah subjiciet Populos sub nos, et Gentes sub pedes nostros: 「エホバは民を私たちの下に、また国民を私たちの足の下に従わせる。
regnavit Deus{7} super Gentes, spontanei Populorum congregati sunt” (Psalm. xlvii. 4, 9, 10 [B.A. 3, 8, 9]); 神は国民の上に支配した、民の有志たちは集められた」(詩篇47:3, 8, 9)。
“Confitebuntur Te Populi, laetabuntur Gentes, eo quod judicaturus sis Populos in rectitudine, et Gentes in terra ducturus” (Psalm. lxvii. 3-5, [B.A. 2-4]; 「あなたを民は称賛する、国民は喜び、歓呼する。あなたが民を正直の中でさばくことから、また国民を地の中で導く〔ことから〕」(詩篇67:3, 4)。
“Memento mei Jehovah in beneplacito Populi Tui, ut laeter in gaudio Gentium Tuarum” (Psalm. cvi. 4, 5); 「私の(を)覚えよ、エホバ、あなたの民の気にいることの中に。私があなたの国民の楽しさの中で喜ぶように」(詩篇106:4, 5)。
“Omnes Populi, Gentes et Linguae” Filium Hominis colent (Dan. vii. 14). 「すべての民、国民と言語」が人の子を礼拝する(ダニエル7:14)。
(Praeter alibi, ut Psalm. xviii. 44 [B.A. 43]; Esaj. ix. 1, 2 [B.A. 2, 3]; cap. xi. 10; Ezech. xxxvi. 15; Joel ii. 17; Zeph. ii. 9; Apoc. v. 9; Luc. ii. 30-32.) (ほかに、他の箇所に、例えば、詩篇18:43、イザヤ9:2, 3、第12章10、エゼキエル36:15、ヨエル2:17、ゼパニヤ2:9、黙示録5:9、ルカ2:30-32)。
@1 6 pro “5, 6″ 注1 「5, 6」の代わりに 6
@2 xiv. pro “xvi.” 注2 「xvi.」の代わりに xiv.
@3 xviii. 7 pro “xvi. 2″ 注3 「xvi. 2」の代わりに xviii. 7
@4 7 pro “8” 注4 「8」の代わりに 7
@5 lv. 4 pro “liv. 5, 6″ 注5 「liv. 5, 6」の代わりに lv. 4
@6 22 pro “22, 23″ 注6 「22, 23」の代わりに 22
@7 Deus pro “Jehovah“ 注7 「Jehovah」の代わりに Deus
(3) 訳文
483(11節) 「また、私に言った、『あなたは再び、民族、国民、言語、多くの王について 預言しなければならない』」は、そのようであるので、依然として信仰のみの中にいる者にどんなものであるか教えなければならないことを意味する( 483番)。
このことが意味されることは、続くものから明らかである、信仰のみの中にいる者について、第17章まで扱われている、またその後、ローマカトリックの宗教について〔扱われ〕、またこれらの後、竜・獣・偽預言者を地獄の中へ投げ出すこと、またこのように新しい教会ついて〔扱われる〕、その中で主おひとりが礼拝される。
「預言すること」によって、教えることが意味され(8, 133番)、ここから「再び預言すること」によって、さらに教えることが意味される。「民(民族)」によって、教えの真理または虚偽の中にいる者が、また「国民」によって、生活の善または悪の中にいる者が意味される、それらについて〔以下に〕続けられる。「言語(舌)」によって、外的にそれらの中にいる者が意味される(282番)、また「王」によって、内的にそれらの中に〔いる〕者が意味される。「王」によって、善からの真理の中にいる者が、また正反対の意味で、悪からの虚偽の中に〔いる〕者が、また抽象的に、善からの真理または悪からの虚偽が意味される、〔そのことは〕20, 664, 720, 830, 921番の見られる。また、内的な虚偽の中にいる者について、続くものの中で特に扱われているので、「また多くの王」と言われ、それによって、おびただしい悪の虚偽が意味される。
「民(民族)、国民、言語また王」と言われる、教会の中のそのようなすべての者が意味されるためである。
「彼らを再び、預言しなければならない」とヨハネに言われのは、〔こと〕ことは、信仰のみの中にいる者がどんなものであるか、彼らの虚偽が明らかにされるように、またこのように除かれるように、との理由のために、さらに教えられるために、を意味する、何らかの虚偽は明らかにされるよりも以前に除かれないからである。
[2] 「民(民族)」が教えの真理または虚偽の中にいる者を、そして「国民」が生活の善または悪の中にいる者を意味することは、みことばの、そこに「民」と「国民」が名前を挙げられている多くの箇所から明らかにすることができる、しかし、そのことを確信するためにここに、そこに「民」と「国民」が一緒に名前を挙げられている箇所だけが示される、それらから次のことが結論されることができる、みことばの中に、そのすべてと個々のものの中に主と教会の結婚があり、またここから善と真理の結婚がある、そして「民」は真理に、また「国民」が善に関係するからである。そのような結婚が,みことばのすべてと個々のものの中にあることは、『新しいエルサレムの教え 聖書について』の中に見られる(80-90番)。。
[3] みことばの中の箇所はこれらである――
「わざわいだ、罪を犯す国、不法の重い民」(イザヤ1:4)。
「わたしはこれを偽善の国民に送る、私の激しい憤りの民に対してわたしはそれを与える」(イザヤ10:5, 6)。
エホバは「民を打つ、癒されることのできない災害、怒りとともに国民を支配する」(イザヤ14:6)。
「その日に、エホバに贈り物がもたらされる、散らされたまた剃髪にされた民、また測られて、踏みにじられた国民」(イザヤ18:7)。
「力強い民はあなたを尊ぶ、力のある国民の都はあなたを恐れる」(イザヤ25:3)。
「エホバは、すべての民の上の包みを、すべての国民の上のおおいを、のみ込まれる」(イザヤ25:7)。
「近づけ、国民よ。民よ、聞け」(イザヤ34:1)。
「わたしはあなたを呼んだ、民を契約に、光の中に国民を」(イザヤ42:6)。
「すべての国民は一つに集められる、また民は集まる」(イザヤ43:9)。
「「見よ、わたしは国民に向かって対してわたしの手を、また民に向けて、わたしの旗を上げる」(イザヤ49:22)。
「民に証人としてわたしはその方を、指導者と立法者として国民に与えた」(イザヤ55:4, 5)。
「見よ、民が北の地から来る、また大きな国民が、地の果てから」(エレミヤ6:22)。
「多くの民がやって来る、また多数の国民がエルサレムで万軍のエホバを求めるために」(ゼカリヤ8:22)。
「エホバは国民の計画をむだに戻し、民の考えをひっくり返される」(詩篇33:10)。
「エホバは民を私たちの下に、国民を私たちの足の下に従わせる。神は国民の上に支配された、民の有志たちは集められた」(詩篇47:3, 8, 9)。
「あなたを民は称賛する、国民は喜び、歓呼する。あなたが民を正直の中でさばき、国民を地で導かれることから」(詩篇67:3, 4)。
「私を覚えてください、エホバ、あなたの民の気にいることの中に。私があなたの国民の楽しさの中で喜ぶように」(詩篇106:4, 5)。
「すべての民、国民と言語」が人の子を礼拝する(ダニエル7:14)。
(ほかに、他の箇所に、例えば、詩篇18:43、イザヤ9:2, 3、12:10、エゼキエル36:15、ヨエル2:17、ゼパニヤ