(1) 原文
474. [Vers. 5.] ” Et Angelus Quem vidi stantem super mari et terra, sustulit manum Suam in caelum,” [Vers. 6.] “et juravit per Viventem in saecula saeculorum,” significat contestationem et testificationem Domini per Se Ipsum.―Per “Angelum stantem super mari et terra” intelligitur Dominus (n. 470); per “tollere manum in Caelum” significatur contestatio, haec, quod “tempus non erit amplius (vers. 6); per “jurare” significatur testificatio, haec, quod “in diebus vocis Septimi Angeli consummabitur mysterium Dei” (vers. 7); per “Viventem in saecula saeculorum,” intelligitur Ipse Dominus, ut supra (cap. i. 18; cap. iv. 9, 10; cap. v. 14; Dan. iv. 31 [B.A. 34]); quod Dominus testificetur per Se Ipsum, videbitur mox. Ex his patet, quod per haec, “Et Angelus, Quem vidi stantem super mari et terra, sustulit manum Suam in Caelum, et juravit per Viventem in saecula saeculorum,” significetur contestatio et testificatio Domini per Se Ipsum. [2] Quod Jehovah juret, hoc est, testificetur per Se Ipsum, constat ex his locis:
“Per Me Juravi, exivit ex ore Meo Verbum quod non revocabitur” (Esaj. xlv. 23);
“Per Me Juravi, quod in desolationem futura sit domus haec” (Jerem. xxii. 5);
“Juravit Jehovah per Animam Suam” (Jerem. li. 14; Amos vi. 8);
“Juravit Jehovah per Sanctitatem Suam” (Amos iv. 2{1});
“Juravit Jehovah per Dextram Suam, et per Brachium roboris Sui” (Esaj.lxii. 8);
“Ecce Ego Juravi per Nomen Meum magnum” (Jerem. xliv. 26).
Quod Jehovah, hoc est, Dominus “juraverit per Se Ipsum,” significat quod Divinum Verum testetur, est enim Ipse Divinum Verum, et hoc testatur a se et per se.
(Praeter illa, quod “Jehovah juraverit,” videatur Esaj. xiv. 24; cap. liv, 9: Psalm. lxxxix. 4, 36 [B.A. 3, 35]; Psalm. xcv. 11; Psalm. cx. 4; Psalm. cxxxii. 11.)
Quod dicatur quod “Jehovah juraverit,” est quia Ecclesia apud filios Israelis instituta fuit Ecclesia repraesentativa, et inde repraesentata est conjunctio Domini cum Ecclesia per foedus, qualiter fit inter duos, qui pacta sua jurant; quare quia juramentum fuit foederis, dicitur quod “Jehovah juraverit;” per quod tamen non intelligitur quod juraverit, sed quod Divinum Verum id testetur. [3] Quod juramentum fuerit foederis, patet ex his:
“Juravi tibi, et inii foedus ut esses Mihi” (Ezech. xvi. 8);
“Ad recordandum foederis, Juramenti quod Juravit” (Luc. i. 72, 73).
(Psalm. cv. 9; Jerem. xi. 5; cap. xxxii. 22; Deutr. i. 34{2}; cap. x. 11, cap. xi. 9, 21; cap. xxvi. 3, 15; cap. xxxi. 20; cap. xxxiv. 4.)
Quia foedus erat repraesentativum conjunctionis Domini cum Ecclesia, et reciproce Ecclesiae cum Domino, ac juramentum erat foederis, ac jurandum erat ex vero in se, ita quoque per illud, ideo permissum fuit filiis Israelis jurare per Jehovam, et sic per Divinum Verum
(Exod. xx. 7; Levit. xix. 12; Deutr. vi. 13; cap. x. 20; Esaj. xlviii. 1; cap. lxv. 16: Jerem. iv. 2: Sach. v. 4);
sed postquam repraesentativa Ecclesiae abrogata sunt, etiam juramenta foederis a Domino abrogata sunt
(Matth. v. 33-37; cap. xxiii. 16-22).
@1 2 pro “1” @2 34 pro “32”
(2) 直訳
474. [Vers. 5.] ” Et Angelus Quem vidi stantem super mari et terra, sustulit manum Suam in caelum,” [Vers. 6.] “et juravit per Viventem in saecula saeculorum,” significat contestationem et testificationem Domini per Se Ipsum.― 474(5節) 「また、天使は、その者を私は見た、海の上と地の上に立っている、自分の手を天の中に上げた」。(6節)「また、誓った、世代の世代の中で(永久に)生きている方によって」は、ご自分自身によって、主の証言と証明を意味する。
Per “Angelum stantem super mari et terra” intelligitur Dominus (n. 470); 「海と地の上に立っている天使」によって主が意味される(470番)。
per “tollere manum in Caelum” significatur contestatio, haec, quod “tempus non erit amplius (vers. 6); 「手を天の中に上げること」によって宣誓(証言)が意味される、これは、「時は今後(これ以上、もはや)ないであろう」こと〔である〕(6節)。
per “jurare” significatur testificatio, haec, quod “in diebus vocis Septimi Angeli consummabitur mysterium Dei” (vers. 7); 「誓うこと」によって、証人になること(証明)が意味される、これは、「第七の天使の声の日の中で、神の奥義が完了(成就)させられるであろう」こと〔である〕(7節)。
per “Viventem in saecula saeculorum,” intelligitur Ipse Dominus, ut supra (cap. i. 18; cap. iv. 9, 10; cap. v. 14; Dan. iv. 31 [B.A. 34]); 「世代の世代の中で(永久に)生きている方」によって主ご自身が意味される、上のように(第1章18、第4章9, 10、第5章14、ダニエル4:34)。
quod Dominus testificetur per Se Ipsum, videbitur mox. 主がご自分自身によって証明されることは、直ぐに見られる。
Ex his patet, quod per haec, “Et Angelus, Quem vidi stantem super mari et terra, sustulit manum Suam in Caelum, et juravit per Viventem in saecula saeculorum,” significetur contestatio et testificatio Domini per Se Ipsum. これらから明らかである、これらによって、「また、天使は、その者を私は見た、海の上と地の上に立っている、自分の手を天の中に上げた。また、誓った、世代の世代の中で(永久に)生きている方によって」主の宣誓(証言)と証明(証人となること)が意味される、その方自身によって。
[2] Quod Jehovah juret, hoc est, testificetur per Se Ipsum, constat ex his locis: [2] エホバが誓ったことは、すなわち、ご自分自身によって証言した、これらの箇所から明らかである――
“Per Me Juravi, exivit ex ore Meo Verbum quod non revocabitur” (Esaj. xlv. 23); 「わたしによってわたしは誓った、わたしの口から出たことばは、それは呼び戻されない」(イザヤ45:23)。
“Per Me Juravi, quod in desolationem futura sit domus haec” (Jerem. xxii. 5); 「わたしによって、わたしは誓った、この家は荒涼(廃墟)になること」(エレミヤ22:5)。
“Juravit Jehovah per Animam Suam” (Jerem. li. 14; Amos vi. 8); 「エホバはご自分の霊魂によって誓った」(エレミヤ51:14、アモス6:8)。
“Juravit Jehovah per Sanctitatem Suam” (Amos iv. 2{1}); 「エホバはご自分の聖性(神聖さ)によって誓った」(アモス4:2)。
“Juravit Jehovah per Dextram Suam, et per Brachium roboris Sui” (Esaj.lxii. 8); 「エホバはご自分の右手によって誓った、またご自分の力強い腕によって」(イザヤ62:8)。
“Ecce Ego Juravi per Nomen Meum magnum” (Jerem. xliv. 26). 「見よ、わたしは、わたしの偉大な名前によって誓った」(エレミヤ44:26)。
Quod Jehovah, hoc est, Dominus “juraverit per Se Ipsum,” significat quod Divinum Verum testetur, est enim Ipse Divinum Verum, et hoc testatur a se et per se. エホバが、すなわち、主が「ご自分自身によって誓った」ことが神的真理が証言することを意味する、というのは、その方は神的真理〔であられ〕、またこれがそれ自体からそれ自体によって証言するから。
(Praeter illa, quod “Jehovah juraverit,” videatur Esaj. xiv. 24; cap. liv, 9: Psalm. lxxxix. 4, 36 [B.A. 3, 35]; Psalm. xcv. 11; Psalm. cx. 4; Psalm. cxxxii. 11.) (ほかにそれらが、「エホバが誓う」こと、見られる、イザヤ14:24、第54章9、詩篇89:3, 35、詩篇95:11、詩篇110:4、詩篇132:11)。
Quod dicatur quod “Jehovah juraverit,” est quia Ecclesia apud filios Israelis instituta fuit Ecclesia repraesentativa, et inde repraesentata est conjunctio Domini cum Ecclesia per foedus, qualiter fit inter duos, qui pacta sua jurant; 「エホバが誓った」ことが言われていることは、イスラエル民族のもとに設立された教会は表象的な教会であったからである、またここから契約による教会との主の結合が表象された、そのように二つの間に行なわれる、その者は自分の取り決め(協定)を誓う。
quare quia juramentum fuit foederis, dicitur quod “Jehovah juraverit;” それゆえ、誓いは契約のものであったので、「エホバは誓った」ことが言われている。
per quod tamen non intelligitur quod juraverit, sed quod Divinum Verum id testetur. それでも、そのことによって、誓ったことが意味されない、しかし、神的真理が〔意味され〕それが証言すること。
[3] Quod juramentum fuerit foederis, patet ex his: [3] 誓いが契約のものであったことは、これらから明らかである――
“Juravi tibi, et inii foedus ut esses Mihi” (Ezech. xvi. 8); 「わたしはあなたに誓った、また契約に入った、わたしのものであるために」(エゼキエル16:8)。
“Ad recordandum foederis, Juramenti quod Juravit” (Luc. i. 72, 73). 「契約を思い出すために、誓いの、それを誓った」(ルカ1:72, 73)。
(Psalm. cv. 9; Jerem. xi. 5; cap. xxxii. 22; Deutr. i. 34{2}; cap. x. 11, cap. xi. 9, 21; cap. xxvi. 3, 15; cap. xxxi. 20; cap. xxxiv. 4.) (詩篇105: 9、エレミヤi11:5、第32章22、申命記1. 34; 第10章11、第11章9, 21、第26章3, 15、第31章20、第34章4)。
Quia foedus erat repraesentativum conjunctionis Domini cum Ecclesia, et reciproce Ecclesiae cum Domino, ac juramentum erat foederis, ac jurandum erat ex vero in se, ita quoque per illud, ideo permissum fuit filiis Israelis jurare per Jehovam, et sic per Divinum Verum 契約は教会との主の結合の表象するものであったので、また交互に主との教会の、そして誓いは契約のものであった、そして本質的に真理から誓わなくてはならない、そのようにそれによってもまた、それゆえ、イスラエル民族にエホバによって誓うことが許された、またこのように神的真理によって
(Exod. xx. 7; Levit. xix. 12; Deutr. vi. 13; cap. x. 20; Esaj. xlviii. 1; cap. lxv. 16: Jerem. iv. 2: Sach. v. 4); (出エジプト記20:7、レビ記19:12、申命記11:13、第10章20、イザヤ48:1、第65章16、エレミヤ4:2、ゼカリヤ5:4)。
sed postquam repraesentativa Ecclesiae abrogata sunt, etiam juramenta foederis a Domino abrogata sunt しかし、その後、表象的な教会は廃止された、主により契約の誓いもまた廃止された。
(Matth. v. 33-37; cap. xxiii. 16-22). (マタイ5:33-37、第23章16-22)。
@1 2 pro “1” 注1 「1」の代わりに2
@2 34 pro “32” 注2 「32」の代わりに 34
(3) 訳文
474(5節) 「また、私が見た海の上と地の上に立っている天使は、自分の手を天に上げた。また、永久に生きている方によって誓った」は、ご自分自身による主の証言と証明を意味する。
「海と地の上に立っている天使」によって主が意味される(470番)。「手を天の中に上げること」によって宣誓(証言)が意味される、これは、「時は今後(これ以上、もはや)ないであろう」こと〔である〕(6節)。「誓うこと」によって、証明が意味される、これは、「第七の天使の声の日の中で、神の奥義が成就させられるであろう」こと〔である〕(7節)。「永久に生きている方」によって、前のように主ご自身が意味される(1:18、4:9, 10、5:14、ダニエル4:34)。主がご自分自身によって証明されることは、直ぐに見られる。
これらから、「また、私が見た海の上と地の上に立っている天使は、自分の手を天の中に上げた。また、永久に生きている方によって誓った」によって、主ご自身によるその方の証言と証明が意味されることが明らかである。
[2] エホバが誓った、すなわち、ご自分自身によって証言したことは、これらの箇所から明らかである――
「わたしによってわたしは誓った、わたしの口から出たことばは呼び戻されない」(イザヤ45:23)。
「わたしによって、わたしは誓った、この家が廃墟になること」(エレミヤ22:5)。
「エホバはご自分の霊魂によって誓った」(エレミヤ51:14、アモス6:8)。
「エホバはご自分の聖性によって誓った」(アモス4:2)。
「エホバはご自分の右手によって、ご自分の力強い腕によって誓った」(イザヤ62:8)。
「見よ、わたしは、わたしの偉大な名前によって誓った」(エレミヤ44:26)。
エホバが、すなわち、主が「ご自分自身によって誓った」ことは神的真理が証言することを意味する、というのは、その方は神的真理〔であられ〕、またこれがそれ自体からそれ自体によって証言するからである。 (ほかに、「エホバが誓う」ことが見られる、イザヤ14:24、54:9、詩篇89:3, 35、詩篇95:11、詩篇110:4、詩篇132:11)。
「エホバが誓った」ことが言われているのは、イスラエル民族のもとに設立された教会は表象的な教会であり、ここから自分の取り決めを誓う二者の間に行なわれるように契約による教会との主の結合が表象されたからである。それゆえ、誓いは契約に属すものであったので、「エホバは誓った」と言われている。それでも、そのことによって、誓ったことが意味されないで、神的真理が証言することが意味される。。
[3] 誓いが契約に属すものであったことは、これらから明らかである――
「わたしはあなたに誓った、また契約に入った、わたしのものであるために」(エゼキエル16:8)。
「誓いに属す契約を思い出すために、それを誓った」(ルカ1:72, 73)。
(詩篇105: 9、エレミヤi11:5、32:22、申命記1. 34; 10:11、11:9, 21、26:3, 15、31:20、34:4)。
契約は教会との、また交互に主との教会の主の結合を表象するものであり、そして誓いは契約のものであり、そして本質的に真理から、そのようにそれ〔真理〕によってもまた誓わなくてはならないものであったので、それゆえ、イスラエル民族にエホバによって、またこのように神的真理によって誓うことが許された(出エジプト記20:7、レビ記19:12、申命記11:13、10:20、イザヤ48:1、65:16、エレミヤ4:2、ゼカリヤ5:4)。しかし、その後、表象的な教会は廃止され、主により契約の誓いもまた廃止された(マタイ5:33-37、23:16-22)。