原典講読『啓示された黙示録』 438

(1) 原文

438. [Vers. 10.] ” Et habebant caudas similes scorpiis,” significat vera Verbi falsificata, per quae inducunt stuporem.―Per “caudam” significatur ultimum capitis, quia cerebrum per spinam dorsi continuatur in caudam, quare caput et cauda unum faciunt sicut primum et ultimum; dum itaque per “caput” significatur sola fides justificans et salvans, per “caudam” significantur omnes ejus confirmationes in summa, quae sunt ex Verbo, ita vera Verbi falsificata. Omnis qui ex propria intelligentia sumit principium Religionis, et ponit id in caput, ille ex Verbo sumit confirmantia, et ponit haec in caudam; sic inducit aliis stuporem, et sic laedit; quare dicitur, quod “haberent caudas similes scorpiis,” et mox quod “aculei essent in caudis illarum, et potestas illarum laedere homines” per “scorpium” enim significatur persuasivum inducens intellectui stuporem (n. 425). Quod “cauda” sit continuatio cerebri per spinam dorsi ad ultimum suum, quaere Anatomicum, et docebit; aut specta canem vel aliam feram cui est cauda, ac ei fave et adblandire, et videbis cristam dorsi mollescere, et caudam correspondenter moveri, et vicissim quod erigatur crista si exacerbas. [2] Primum intellectus, quod pro principio sumitur, significatur per “caput,” ac ultimum ejus per “caudam,” etiam in his locis:

 

“Exscindet ex Israele Caput et Caudam: Senex et Honoratus Caput, Propheta autem Doctor mendacii Cauda” (Esaj. ix. 13, 14 [B. A. 14, 15]);

“Non erit Aegypto opus, quod faciat Caput et Caudam” (Esaj. xix. 15{1}).

 

Per

 

Draconis septem Capita, et per Caudam, qua detraxit tertiam partem stellarum Caeli, et projecit in terram (Apoc. xii. 3(, 4));

 

tum etiam, per

 

Caudas similes serpentibus, habentes capita, quibus laedunt (vers. 19 hujus capitis),

 

nec aliud significatur. Quoniam per “caudam” significatur ultimum, et ultimum est complexus omnium, ideo dixit Jehovah ad Mosen,

 

“Prehende Caudam serpentis; et prehendit, et factus est in baculum” (Exod. iv. 3, 4);

 

ac ideo mandatum est quod

 

Caudam integram juxta spinam dorsi removerent, et illam cum adipibus, qui super extis, renibus, intestinis et jecore, sacrificarent (Levit. iii. 9-11; cap. viii. 25; cap. ix. 19; Exod. xxix. 22).

 

Quod ultimum sit continens et complexus omnium priorum, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 38, 65), et in Sapientia Angelica de Divino Amore et Divina Sapientia (n 209-216, 217-222).

@1 15 pro “13”

 

(2) 直訳

438. [Vers. 10.] ” Et habebant caudas similes scorpiis,” significat vera Verbi falsificata, per quae inducunt stuporem.― 438(10節) 「またサソリに似た尾を持っていた」は虚偽化されたみことばの真理を意味する、それによって麻痺(無感覚)を引き起こす――

Per “caudam” significatur ultimum capitis, quia cerebrum per spinam dorsi continuatur in caudam, quare caput et cauda unum faciunt sicut primum et ultimum; 「尾」によって最後のものが意味される、脳が世中の脊柱を通って尾の中へ続けられるからである、それゆえ、頭と尾は一つのものとなっている、最初のものと最後のもののように。

dum itaque per “caput” significatur sola fides justificans et salvans, per “caudam” significantur omnes ejus confirmationes in summa, quae sunt ex Verbo, ita vera Verbi falsificata. そこで、「頭」によって、義とするまた救う信仰のみが意味される時、「尾」によって、その確信(するもの)のすべてのものが意味される、要約した形で、それらはみことばからである、そのようにみことばの虚偽化された真理。

Omnis qui ex propria intelligentia sumit principium Religionis, et ponit id in caput, ille ex Verbo sumit confirmantia, et ponit haec in caudam; すべての者は、その者はプロプリウムの(自己の)知性から宗教の原理を取る(得る)、またそれを頭の中に置く、彼はみことばから確認するものを取る(得る)、また、これらを尾の中に置く。

sic inducit aliis stuporem, et sic laedit; このように  他の者に麻痺をひき起こす、またこのように害する。

quare dicitur, quod “haberent caudas similes scorpiis,” et mox quod “aculei essent in caudis illarum, et potestas illarum laedere homines” per “scorpium” enim significatur persuasivum inducens intellectui stuporem (n. 425). それゆえ、言われている、「サソリに似た尾を持っている」こと、また直ぐに「それらの尾の中に針(とげ)があった、またそれらの力は人間を害うこと〔であった〕」、というのは、「サソリ」によって理解力に麻痺を引き起こす間違った信念(説得力)が意味されるから(425番)。

Quod “cauda” sit continuatio cerebri per spinam dorsi ad ultimum suum, quaere Anatomicum, et docebit; 「尾」が脳の連続であることを、背中の脊柱を通ってその最後のものへ、解剖学者を質問せよ、すると、彼は教えるであろう。

aut specta canem vel aliam feram cui est cauda, ac ei fave et adblandire, et videbis cristam dorsi mollescere, et caudam correspondenter moveri, et vicissim quod erigatur crista si exacerbas. または、犬を見て(観察して)、あるいは他の野獣を、それに尾がある、そしてそれに好意を持て、また愛想よくせよ、するとあなたは見るであろう、背中の背筋が柔らかになること、また尾が対応して動かされること、また逆に、背筋が立てられること、もしあなたが怒らせるなら。

[2] Primum intellectus, quod pro principio sumitur, significatur per “caput,” ac ultimum ejus per “caudam,” etiam in his locis: [2] 理解(力)の最初のものが、それは原理として取り上げられる(用いられる)、「頭」によって意味される、そしてその最後のものが「尾」によって、これらの箇所の中にもまた――

“Exscindet ex Israele Caput et Caudam: 「〔エホバは〕イスラエルから頭と尾を取り除く。

Senex et Honoratus Caput, Propheta autem Doctor mendacii Cauda” (Esaj. ix. 13, 14 [B. A. 14, 15]); 老人と尊敬される者が頭、けれども、預言者、うそつきの教える者(学のある者)が尾」(イザヤ9:14, 15)。

“Non erit Aegypto opus, quod faciat Caput et Caudam” (Esaj. xix. 15{1}). 「エジプトに働きがあってはならない、頭と尾を作ること」(イザヤ19:15)。

Per ~によって

Draconis septem Capita, et per Caudam, qua detraxit tertiam partem stellarum Caeli, et projecit in terram (Apoc. xii. 3(, 4)); 竜の七つの頭〔によって〕また尾によって、それによって天の星の三分の一を引きずり落した、また地の中へ投げた(黙示録12:3, 4)。

tum etiam, per ほかになおまた、~によって

Caudas similes serpentibus, habentes capita, quibus laedunt (vers. 19 hujus capitis), 尾はヘビに似ていた、頭を持っている、それら〔頭〕で害う(19節、この章の)、

nec aliud significatur. 何らかのものも意味されない。

Quoniam per “caudam” significatur ultimum, et ultimum est complexus omnium, ideo dixit Jehovah ad Mosen, 「尾」によって最後のものが意味され、また最後のものはすべてのものの複合体(統一体)であるので、それゆえ、エホバはモーセに言った、

“Prehende Caudam serpentis; 「ヘビの尾をつかめ。

et prehendit, et factus est in baculum” (Exod. iv. 3, 4); また、つかんだ、(すると)杖になった」(出エジプト記4:3, 4)。

ac ideo mandatum est quod そして、それゆえ、命じられた、~こと

Caudam integram juxta spinam dorsi removerent, et illam cum adipibus, qui super extis, renibus, intestinis et jecore, sacrificarent (Levit. iii. 9-11; cap. viii. 25; cap. ix. 19; Exod. xxix. 22). 背中の脊柱の近くの全部の尾を取り除く、またそれらを脂肪(adeps)とともに、それらは内臓(exta)、腎臓(renes)、腸、また肝臓(jecur) の上、いけにえをささげる(~なければならない)(レビ記3:9-11、第8章25、第9章19、出エジプト記29:22)。

Quod ultimum sit continens et complexus omnium priorum, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 38, 65), et in Sapientia Angelica de Divino Amore et Divina Sapientia (n 209-216, 217-222). 最後のものが前のすべてのものの続いているもの(容器)と複合体(統一体)であることは、『新しいエルサレムの教え 聖書について』(38, 65番)の中に見られる、また『天使の知恵 神的愛と神的知恵について』の中に(209-216, 217-222番)。

@1 15 pro “13” 注1 「13」の代わりに 15

 

(3) 訳文

 438(10節) 「またサソリに似た尾を持っていた」は虚偽化されたみことばの真理を意味する、それによって麻痺(無感覚)を引き起こす――

 「尾」によって最後のものが意味される、脳が世中の脊柱を通って尾の中へ続けられるからである、それゆえ、頭と尾は、最初のものと最後のもののように、一つのものとなっている。そこで、「頭」によって、義とするまた救う信仰のみが意味される時、「尾」によって、みことばから要約したその確信(するもの)のすべてのものが、そのようにみことばの虚偽化された真理が意味される。

 自己知性から宗教の原理を得て、それを頭の中に置くすべての者は、みことばから確認するものを得て、これらを尾の中に置く。このように     他の者に麻痺をひき起こし、このように害する。それゆえ、「サソリに似た尾を持っている」こと、また直ぐに「それらの尾の中に針(とげ)があった、またそれらの力は人間を害うこと〔であった〕」と言われている、というのは、「サソリ」によって理解力に麻痺を引き起こす間違った信念(説得力)が意味されるから(425番)。

「尾」が、背中の脊柱を通ってその最後のものへの脳の連続であることを解剖学者を質問せよ、すると、彼は教えるであろう。または、尾がある犬を、あるいは他の野獣を見つけて、それに好意を持て、また愛想よくせよ、するとあなたは見るであろう、背中の背筋が柔らかになること、また尾が対応して動くこと、また逆に、もしあなたが怒らせるなら、背筋が立てられることを。

 [2] 原理として取り上げられる理解の最初のものが、「頭」によって、そしてその最後のものが「尾」によって、これらの箇所の中にもまた意味されている――

 

 「〔エホバは〕イスラエルから頭と尾を取り除く。老人と尊敬される者が頭、けれども、うそつきの教える預言者が尾」(イザヤ9:14, 15)。

 「エジプトに頭と尾を作る働きがあってはならない」(イザヤ19:15)。

 

竜の七つの頭によって、また尾によって、それによって天の星の三分の一を引きずり落し、地へ投げた(黙示録12:3, 4)。ほかになおまた、ヘビに似ていて、頭があり、それら〔頭〕で害う尾によって(本章の19節)何らかのものも意味されない。

 「尾」によって最後のものが意味され、また最後のものはすべてのものの複合体であるので、それゆえ、エホバはモーセに言われた、

 

 「ヘビの尾をつかめ。つかんだ、すると、杖になった」(出エジプト記4:3, 4)。

 

 そして、それゆえ、背中の脊柱の近くの全部の尾を、またそれらを内臓、腎臓、腸、肝臓の上脂肪とともに取り除き、いけにえとしてをささげなければならないことが命じられた(レビ記3:9-11、8:25、9:19、出エジプト記29:22)。

 

 最後のものが前のすべてのものの続いているものと複合体であることは、『新しいエルサレムの教え 聖書について』の中に(38, 65番)、また『神的の愛と知恵』の中に(209-216, 217-222番)見られる。

原典講読『啓示された黙示録』 438

(1) 原文

438. [Vers. 10.] ” Et habebant caudas similes scorpiis,” significat vera Verbi falsificata, per quae inducunt stuporem.―Per “caudam” significatur ultimum capitis, quia cerebrum per spinam dorsi continuatur in caudam, quare caput et cauda unum faciunt sicut primum et ultimum; dum itaque per “caput” significatur sola fides justificans et salvans, per “caudam” significantur omnes ejus confirmationes in summa, quae sunt ex Verbo, ita vera Verbi falsificata. Omnis qui ex propria intelligentia sumit principium Religionis, et ponit id in caput, ille ex Verbo sumit confirmantia, et ponit haec in caudam; sic inducit aliis stuporem, et sic laedit; quare dicitur, quod “haberent caudas similes scorpiis,” et mox quod “aculei essent in caudis illarum, et potestas illarum laedere homines” per “scorpium” enim significatur persuasivum inducens intellectui stuporem (n. 425). Quod “cauda” sit continuatio cerebri per spinam dorsi ad ultimum suum, quaere Anatomicum, et docebit; aut specta canem vel aliam feram cui est cauda, ac ei fave et adblandire, et videbis cristam dorsi mollescere, et caudam correspondenter moveri, et vicissim quod erigatur crista si exacerbas. [2] Primum intellectus, quod pro principio sumitur, significatur per “caput,” ac ultimum ejus per “caudam,” etiam in his locis:

 

“Exscindet ex Israele Caput et Caudam: Senex et Honoratus Caput, Propheta autem Doctor mendacii Cauda” (Esaj. ix. 13, 14 [B. A. 14, 15]);

“Non erit Aegypto opus, quod faciat Caput et Caudam” (Esaj. xix. 15{1}).

 

Per

 

Draconis septem Capita, et per Caudam, qua detraxit tertiam partem stellarum Caeli, et projecit in terram (Apoc. xii. 3(, 4));

 

tum etiam, per

 

Caudas similes serpentibus, habentes capita, quibus laedunt (vers. 19 hujus capitis),

 

nec aliud significatur. Quoniam per “caudam” significatur ultimum, et ultimum est complexus omnium, ideo dixit Jehovah ad Mosen,

 

“Prehende Caudam serpentis; et prehendit, et factus est in baculum” (Exod. iv. 3, 4);

 

ac ideo mandatum est quod

 

Caudam integram juxta spinam dorsi removerent, et illam cum adipibus, qui super extis, renibus, intestinis et jecore, sacrificarent (Levit. iii. 9-11; cap. viii. 25; cap. ix. 19; Exod. xxix. 22).

 

Quod ultimum sit continens et complexus omnium priorum, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 38, 65), et in Sapientia Angelica de Divino Amore et Divina Sapientia (n 209-216, 217-222).

@1 15 pro “13”

 

(2) 直訳

438. [Vers. 10.] ” Et habebant caudas similes scorpiis,” significat vera Verbi falsificata, per quae inducunt stuporem.― 438(10節) 「またサソリに似た尾を持っていた」は虚偽化されたみことばの真理を意味する、それによって麻痺(無感覚)を引き起こす――

Per “caudam” significatur ultimum capitis, quia cerebrum per spinam dorsi continuatur in caudam, quare caput et cauda unum faciunt sicut primum et ultimum; 「尾」によって最後のものが意味される、脳が世中の脊柱を通って尾の中へ続けられるからである、それゆえ、頭と尾は一つのものとなっている、最初のものと最後のもののように。

dum itaque per “caput” significatur sola fides justificans et salvans, per “caudam” significantur omnes ejus confirmationes in summa, quae sunt ex Verbo, ita vera Verbi falsificata. そこで、「頭」によって、義とするまた救う信仰のみが意味される時、「尾」によって、その確信(するもの)のすべてのものが意味される、要約した形で、それらはみことばからである、そのようにみことばの虚偽化された真理。

Omnis qui ex propria intelligentia sumit principium Religionis, et ponit id in caput, ille ex Verbo sumit confirmantia, et ponit haec in caudam; すべての者は、その者はプロプリウムの(自己の)知性から宗教の原理を取る(得る)、またそれを頭の中に置く、彼はみことばから確認するものを取る(得る)、また、これらを尾の中に置く。

sic inducit aliis stuporem, et sic laedit; このように  他の者に麻痺をひき起こす、またこのように害する。

quare dicitur, quod “haberent caudas similes scorpiis,” et mox quod “aculei essent in caudis illarum, et potestas illarum laedere homines” per “scorpium” enim significatur persuasivum inducens intellectui stuporem (n. 425). それゆえ、言われている、「サソリに似た尾を持っている」こと、また直ぐに「それらの尾の中に針(とげ)があった、またそれらの力は人間を害うこと〔であった〕」、というのは、「サソリ」によって理解力に麻痺を引き起こす間違った信念(説得力)が意味されるから(425番)。

Quod “cauda” sit continuatio cerebri per spinam dorsi ad ultimum suum, quaere Anatomicum, et docebit; 「尾」が脳の連続であることを、背中の脊柱を通ってその最後のものへ、解剖学者を質問せよ、すると、彼は教えるであろう。

aut specta canem vel aliam feram cui est cauda, ac ei fave et adblandire, et videbis cristam dorsi mollescere, et caudam correspondenter moveri, et vicissim quod erigatur crista si exacerbas. または、犬を見て(観察して)、あるいは他の野獣を、それに尾がある、そしてそれに好意を持て、また愛想よくせよ、するとあなたは見るであろう、背中の背筋が柔らかになること、また尾が対応して動かされること、また逆に、背筋が立てられること、もしあなたが怒らせるなら。

[2] Primum intellectus, quod pro principio sumitur, significatur per “caput,” ac ultimum ejus per “caudam,” etiam in his locis: [2] 理解(力)の最初のものが、それは原理として取り上げられる(用いられる)、「頭」によって意味される、そしてその最後のものが「尾」によって、これらの箇所の中にもまた――

“Exscindet ex Israele Caput et Caudam: 「〔エホバは〕イスラエルから頭と尾を取り除く。

Senex et Honoratus Caput, Propheta autem Doctor mendacii Cauda” (Esaj. ix. 13, 14 [B. A. 14, 15]); 老人と尊敬される者が頭、けれども、預言者、うそつきの教える者(学のある者)が尾」(イザヤ9:14, 15)。

“Non erit Aegypto opus, quod faciat Caput et Caudam” (Esaj. xix. 15{1}). 「エジプトに働きがあってはならない、頭と尾を作ること」(イザヤ19:15)。

Per ~によって

Draconis septem Capita, et per Caudam, qua detraxit tertiam partem stellarum Caeli, et projecit in terram (Apoc. xii. 3(, 4)); 竜の七つの頭〔によって〕また尾によって、それによって天の星の三分の一を引きずり落した、また地の中へ投げた(黙示録12:3, 4)。

tum etiam, per ほかになおまた、~によって

Caudas similes serpentibus, habentes capita, quibus laedunt (vers. 19 hujus capitis), 尾はヘビに似ていた、頭を持っている、それら〔頭〕で害う(19節、この章の)、

nec aliud significatur. 何らかのものも意味されない。

Quoniam per “caudam” significatur ultimum, et ultimum est complexus omnium, ideo dixit Jehovah ad Mosen, 「尾」によって最後のものが意味され、また最後のものはすべてのものの複合体(統一体)であるので、それゆえ、エホバはモーセに言った、

“Prehende Caudam serpentis; 「ヘビの尾をつかめ。

et prehendit, et factus est in baculum” (Exod. iv. 3, 4); また、つかんだ、(すると)杖になった」(出エジプト記4:3, 4)。

ac ideo mandatum est quod そして、それゆえ、命じられた、~こと

Caudam integram juxta spinam dorsi removerent, et illam cum adipibus, qui super extis, renibus, intestinis et jecore, sacrificarent (Levit. iii. 9-11; cap. viii. 25; cap. ix. 19; Exod. xxix. 22). 背中の脊柱の近くの全部の尾を取り除く、またそれらを脂肪(adeps)とともに、それらは内臓(exta)、腎臓(renes)、腸、また肝臓(jecur) の上、いけにえをささげる(~なければならない)(レビ記3:9-11、第8章25、第9章19、出エジプト記29:22)。

Quod ultimum sit continens et complexus omnium priorum, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 38, 65), et in Sapientia Angelica de Divino Amore et Divina Sapientia (n 209-216, 217-222). 最後のものが前のすべてのものの続いているもの(容器)と複合体(統一体)であることは、『新しいエルサレムの教え 聖書について』(38, 65番)の中に見られる、また『天使の知恵 神的愛と神的知恵について』の中に(209-216, 217-222番)。

@1 15 pro “13” 注1 「13」の代わりに 15

 

(3) 訳文

 438(10節) 「またサソリに似た尾を持っていた」は虚偽化されたみことばの真理を意味する、それによって麻痺(無感覚)を引き起こす――

 「尾」によって最後のものが意味される、脳が世中の脊柱を通って尾の中へ続けられるからである、それゆえ、頭と尾は、最初のものと最後のもののように、一つのものとなっている。そこで、「頭」によって、義とするまた救う信仰のみが意味される時、「尾」によって、みことばから要約したその確信(するもの)のすべてのものが、そのようにみことばの虚偽化された真理が意味される。

 自己知性から宗教の原理を得て、それを頭の中に置くすべての者は、みことばから確認するものを得て、これらを尾の中に置く。このように     他の者に麻痺をひき起こし、このように害する。それゆえ、「サソリに似た尾を持っている」こと、また直ぐに「それらの尾の中に針(とげ)があった、またそれらの力は人間を害うこと〔であった〕」と言われている、というのは、「サソリ」によって理解力に麻痺を引き起こす間違った信念(説得力)が意味されるから(425番)。

「尾」が、背中の脊柱を通ってその最後のものへの脳の連続であることを解剖学者を質問せよ、すると、彼は教えるであろう。または、尾がある犬を、あるいは他の野獣を見つけて、それに好意を持て、また愛想よくせよ、するとあなたは見るであろう、背中の背筋が柔らかになること、また尾が対応して動くこと、また逆に、もしあなたが怒らせるなら、背筋が立てられることを。

 [2] 原理として取り上げられる理解の最初のものが、「頭」によって、そしてその最後のものが「尾」によって、これらの箇所の中にもまた意味されている――

 

 「〔エホバは〕イスラエルから頭と尾を取り除く。老人と尊敬される者が頭、けれども、うそつきの教える預言者が尾」(イザヤ9:14, 15)。

 「エジプトに頭と尾を作る働きがあってはならない」(イザヤ19:15)。

 

竜の七つの頭によって、また尾によって、それによって天の星の三分の一を引きずり落し、地へ投げた(黙示録12:3, 4)。ほかになおまた、ヘビに似ていて、頭があり、それら〔頭〕で害う尾によって(本章の19節)何らかのものも意味されない。

 「尾」によって最後のものが意味され、また最後のものはすべてのものの複合体であるので、それゆえ、エホバはモーセに言われた、

 

 「ヘビの尾をつかめ。つかんだ、すると、杖になった」(出エジプト記4:3, 4)。

 

 そして、それゆえ、背中の脊柱の近くの全部の尾を、またそれらを内臓、腎臓、腸、肝臓の上脂肪とともに取り除き、いけにえとしてをささげなければならないことが命じられた(レビ記3:9-11、8:25、9:19、出エジプト記29:22)。

 

 最後のものが前のすべてのものの続いているものと複合体であることは、『新しいエルサレムの教え 聖書について』の中に(38, 65番)、また『神的の愛と知恵』の中に(209-216, 217-222番)見られる。