EXPLICATIO.
説明
(1) 原文
419. [Vers. 1.] ” Et quintus Angelus clanxit,” significat explorationem et manifestationem status vitae illorum in Ecclesia Reformatorum, qui vocantur docti et sapientes ex confirmatione fidei separatae a charitate, ac justificationis et salvationis per illam solam.―Quod de his in nunc sequentibus usque ad vers. 12{1} agatur, constat ex singulis in Sensu spirituali intellectis. Quod per “clangere” significetur explorare et manifestare statum Ecclesiae et inde vitae apud illos quibus religio est sola fides, videatur supra (n. 397).
@1 12 pro “13”
(2) 直訳
419☆. [Vers. 1.] ” Et quintus Angelus clanxit,” significat explorationem et manifestationem status vitae illorum in Ecclesia Reformatorum, qui vocantur docti et sapientes ex confirmatione fidei separatae a charitate, ac justificationis et salvationis per illam solam.― 419(1節) 「五の天使が(らっぱを)吹いた」は、改革派の教会の中の彼らの生活(いのち)の状態の調査と明示を意味する、その者は学識ある者と賢明な者と呼ばれる、仁愛から分離した信仰の確信から、そして信仰のみによって義認と救いの――
☆ 原著に418番は見あたりません。
Quod de his in nunc sequentibus usque ad vers. 12{1} agatur, constat ex singulis in Sensu spirituali intellectis. これらの者について、今や続くものの中で12節まで扱われていることは、霊的な意味の中で理解された個々のものから明らかである。
Quod per “clangere” significetur explorare et manifestare statum Ecclesiae et inde vitae apud illos quibus religio est sola fides, videatur supra (n. 397). 「(らっぱを)吹くこと」によって、彼らのもとの教会とここからの生活(いのち)の状態を調べることと明らかにすることが意味される、それらの者に宗教は信仰のみである、上に見られる(397番)。
@1 12 pro “13” 注1 「13」の代わりに 12
(3) 訳文
419☆(1節) 「五の天使が(らっぱを)吹いた」は、改革派の教会の中の、仁愛から分離した信仰の、そして信仰のみによって義認と救いの確信から学識ある者と賢明な者と呼ばれる者の生活(いのち)の状態の調査と明示を意味する。
これらの者について、今や続くものの中で12節まで扱われていることは、霊的な意味の中で理解された個々のものから明らかである。
「(らっぱを)吹くこと」によって、宗教が信仰のみである者ののもとの教会とここからの生活(いのち)の状態を調べることと明らかにすることが意味されることが、前に見られる(397番)。
☆ 原著に418番は見あたりません。
(1) 原文
420. ” Et vidi Stellam e Caelo delapsam in terram,” significat Divinum Verum spirituale influens e Caelo in Ecclesiam apud illos explorans et manifestans.―Per “stellam” hic significatur Divinum Verum spirituale, quia delapsa est e Caelo spirituali, de quo supra (n. 387, 388); et per “terram” hic significatur Ecclesia apud illos qui in internis ejus sunt, ut supra (n. 398). Per Divinum Verum spirituale intelligitur Intelligentia ex amore spirituali, qui est amor erga proximum; et quia Intelligentia illa hodie vocatur Fides, et Amor ille Charitas, est Fides ex Charitate, aut satius, est Verum fidei ex Bono charitatis, quod per “stellam” hic significatur. Simile per “stellam” in singulari significatur, Apoc. ii. 28; cap. xxii. 16{1}; per “stellas” enim in plurali significantur cognitiones boni et veri (n. 51), et per illas est intelligentia: quod sit Divinum Verum explorans et manifestans, patet a sequentibus.
@1 16 pro “17”
(2) 直訳
420. ” Et vidi Stellam e Caelo delapsam in terram,” significat Divinum Verum spirituale influens e Caelo in Ecclesiam apud illos explorans et manifestans.― 420 「また私は天から地の中に落ちた星を見た」は、天界から彼らのもとの教会の中に流入する神的真理を意味する、調査するまた明示する――
Per “stellam” hic significatur Divinum Verum spirituale, quia delapsa est e Caelo spirituali, de quo supra (n. 387, 388); 「星」によって、ここに霊的な神的真理が意味される、霊的な天界から落ちたからである、それについては上に(387, 388番)。
et per “terram” hic significatur Ecclesia apud illos qui in internis ejus sunt, ut supra (n. 398). また「地」によってここに彼らのもとの教会が意味される、その者はその内なるものの中にいる、上のように(398番)。
Per Divinum Verum spirituale intelligitur Intelligentia ex amore spirituali, qui est amor erga proximum; 霊的な神的真理によって霊的な愛からの知性が意味される、それは隣人に対する愛である。
et quia Intelligentia illa hodie vocatur Fides, et Amor ille Charitas, est Fides ex Charitate, aut satius, est Verum fidei ex Bono charitatis, quod per “stellam” hic significatur. また、その知性が今日では「信仰」と呼ばれる、またその愛が「仁愛」と、〔それは〕仁愛からの信仰である、あるいはより適切に(むしろ)、仁愛の善からの信仰の真理である、そのことが「星」によってここに意味されている。
Simile per “stellam” in singulari significatur, Apoc. ii. 28; cap. xxii. 16{1}; 同様のものが単数の中の「星」によって意味されている、「黙示録」2:28、第22章16。
per “stellas” enim in plurali significantur cognitiones boni et veri (n. 51), et per illas est intelligentia: というのは、複数の中の「星(々)」によって善と真理の知識(認識)が意味されるから(51番)、またそれらによって知性があるからである。
quod sit Divinum Verum explorans et manifestans, patet a sequentibus. 〔それが〕調べるまた明らかにする神的真理であることは、続くものから明らかである。
@1 16 pro “17” 注1 「17」の代わりに 16
(3) 訳文
420 「また私は天から地上に落ちた星を見た」は、天界から彼らのもとの教会の中に流入して、調査するまた明示する神的真理を意味する。
「星」によって、ここに霊的な神的真理が意味される、霊的な天界から落ちたからである、それについては前に(387, 388番)。また「地」によって、前のように(398番)、ここにその内なるものの中にいる者のもとの教会が意味される。
霊的な神的真理によって霊的な愛からの知性が意味される、それは隣人に対する愛である。また、今日ではその知性が「信仰」、またその愛が「仁愛」と呼ばれる、〔それは〕仁愛からの信仰である、あるいはより適切には、仁愛の善からの信仰の真理である、そのことが「星」によってここに意味されている。
; 同様のものが単数形の「星」によって意味されている、「黙示録」2:28、22:16。というのは、複数形の「星」によって善と真理の知識(認識)が意味され(51番)、それらによって知性があるからである。〔それが〕調査するまた明示する神的真理であることは、続くものから明らかである。