原典講読『啓示された黙示録』 406

(1) 原文
406. ” Et tertia pars navium periit,” significat quod omnes cognitiones boni et veri ex Verbo inservientes pro usu vitae, apud illos deperditae essent.―”Tertia pars” significat omne, ut supra (n. 400, 404, 405); “naves” significant cognitiones boni et veri ex Verbo inservientes pro usu vitae; quod illae per “naves” significentur, est quia naves transeunt mare, et apportant necessaria, quae naturali homini pro omni ejus usu sunt, et cognitiones boni et veri sunt necessaria, quae spirituali homini pro omni usu ejus sunt; ex illis enim est doctrina Ecclesiae, et secundum illam vita. “Naves” significant cognitiones illas, quia sunt continentes, et in Verbo continens multis in locis sumitur pro contento, ut poculum pro vino, patina pro cibo, tabernaculum et templum pro sanctitatibus in illis, arca pro lege, altaria pro cultu, et sic porro. [2] “Naves” significant cognitiones boni et veri in sequentibus locis:

“Sebulon ad litus marium habitabit, et is ad portum Navium” (Gen. xlix. 13);

per “Sebulonem” intelligitur conjunctio boni et veri.

Tyre, “architecti perfecerunt pulchritudinem tuam; ex abietibus a Senire aedificarunt tibi omnes Tabulas, cedrum e Libano sumpserunt ad faciendum Malum: e quercubus e Baschane fecerunt Remos tuos, Asserem tuum fecerunt ex ebore, Filiam gressuum ex insulis Kitthim; habitatores Sidonis et Arvadi fuerunt Remiges tui, sapientes tui fuerunt Naucleri tui, omnes Naves maris et Nautae illarum fuerunt in te ad negotiandum; Naves Tharschish turmae tuae in mercatu tuo, unde impleta es et honorata valde in corde marium” (Ezech. xxvii. 4-9, 25);

haec de Tyro, quia per “Tyrum”, in Verbo significatur Ecclesia quoad cognitiones veri et boni, ut constare potest a singulis de illa in hoc capite, et in sequente (xxviii.), in Sensu spirituali intellectis; et quia cognitiones veri et boni Ecclesiae per “Tyrum” significantur, ideo describitur navis quoad singula ejus, et per singula significatur aliquod quale illarum conducens ad intelligentiam; quid commune habet Verbum cum navibus Tyri et ejus negotiatione. [3] Devastatio Ecclesiae istius describitur postea ita:

“Ad vocem Clamoris Nauclerorum tuorum contremiscent suburbana, et descendent de Navibus tuis omnes tenentes remum, omnes Nautae et Naucleri maris super te clamabunt amare” (Ezech. xxvii. 28-30; tum Esaj. xxiii. 14, 15).

Similiter describitur devastatio Babylonis, quoad omnes cognitiones veri, in sequentibus in Apocalypsi:

“Una hora devastatae sunt tantae divitiae: omnis Gubernator, et omnis super Navibus versans, et Nautae, clamabant dicentes, Vae, vae, urbs magna Babylon, in qua divites facti sunt omnes, qui habent Naves in Mari” (xviii. 17,19);

videatur explicatio infra. [4] Per “naves” significantur cognitiones veri et boni etiam in sequentibus locis:

“Dies mei veloces fuerunt, fugerunt, non viderunt bonum, praeteriverunt{1} cum Navibus desiderii” (Hiob ix. 25,26);
“Qui descendunt in Mare Navibus, facientes opus in aquis multis, illi viderunt opera Jehovae, et mirabilia Ipsius in profundo” (Psalm. cvii. 23, 24);
“Mihi Insulae confident, et Naves Tharschish in principio, ad adducendum natos tuos e longinquo” (Esaj. Ix. 9{2});
“Reges se congregarunt, terror arripuit eos; per ventum orientalem confringes Naves Tharschish” (Psalm. xlviii. 5, 7, 8 [B. A. 4, 6, 7]):
Ejulate Naves Tharschish (Esaj. xxiii. 1, 14).
(Praeter alibi, ut Num. xxiv. 24; Jud. v. 17; Psalm. civ. 26; Esaj. xxxiii. 21.)

@1 praeteriverunt pro “praeteriverant” @2 9 pro “17”

(2) 直訳
406. ” Et tertia pars navium periit,” significat quod omnes cognitiones boni et veri ex Verbo inservientes pro usu vitae, apud illos deperditae essent.― 406 「また船の三分の一が滅んだ」は、生活の役立ちのために仕えているみことばからの真理と善のすべての認識(知識)が彼らのもとで失われたことを意味する。
“Tertia pars” significat omne, ut supra (n. 400, 404, 405); 「三分の一」は、すべてものを意味する、上のように(400, 404, 405番)。
“naves” significant cognitiones boni et veri ex Verbo inservientes pro usu vitae; 「船」は生活の役立ちのために仕えているみことばからの善と真理のすべての認識(知識)を意味する。
quod illae per “naves” significentur, est quia naves transeunt mare, et apportant necessaria, quae naturali homini pro omni ejus usu sunt, et cognitiones boni et veri sunt necessaria, quae spirituali homini pro omni usu ejus sunt; それらが「船」によって意味されることは、海を渡るからである、また必要なものを運ぶ(持って来る)、それらは自然的な人に、彼のすべての役立ちのための〔もの〕である、また善と真理の認識(知識)は必要なものである、それらは霊的な人に、彼のすべての役立ちのための〔もの〕である。
ex illis enim est doctrina Ecclesiae, et secundum illam vita. というのは、それらから教会の教えがあるから、また、それ〔教え〕にしたがって生活(いのち)。
[2] “Naves” significant cognitiones illas, quia sunt continentes, et in Verbo continens multis in locis sumitur pro contento, ut poculum pro vino, patina pro cibo, tabernaculum et templum pro sanctitatibus in illis, arca pro lege, altaria pro cultu, et sic porro. [2] 「船」がそれらの認識(知識)を意味する、容器であるからである、また、みことばの中で、容器は、多くの箇所の中で内容として考えられている、例えば、杯がぶどう酒として、皿が食物として、幕屋と神殿がそれらの中の神聖なものとして、箱が律法として、祭壇が礼拝として、またこのようにさらに(等々)。
“Naves” significant cognitiones boni et veri in sequentibus locis: 「船」は善と真理の認識(知識)を意味する、続く箇所の中で――
“Sebulon ad litus marium habitabit, et is ad portum Navium” (Gen. xlix. 13); 「ゼブルンは海の岸(浜)に住んでいる、またそれは船の港のために」(創世記49:13).
per “Sebulonem” intelligitur conjunctio boni et veri. 「ゼブルン」によって、善と真理の結合が意味される。
Tyre, “architecti perfecerunt pulchritudinem tuam; ツロよ、「建築家たちがあなたの美を完成した。
ex abietibus a Senire aedificarunt tibi omnes Tabulas, cedrum e Libano sumpserunt ad faciendum Malum: セニルからのモミの木からあなたにすべての板を建造した、レバノンからの杉をマスト(帆柱)を作るために取った。
e quercubus e Baschane fecerunt Remos tuos, Asserem tuum fecerunt ex ebore, Filiam gressuum ex insulis Kitthim; バシャンのオークからあなたのかい(櫓)をつくった、象牙からあなたの厚板を作った、キッティムの島々から足取りの娘☆を。
☆ 「足取りの娘」はヘブル原文では「アシュールの娘」です。何らかの解釈はしないでこのままとしましょう。
habitatores Sidonis et Arvadi fuerunt Remiges tui, sapientes tui fuerunt Naucleri tui, omnes Naves maris et Nautae illarum fuerunt in te ad negotiandum; シドンとアルワデの住民はあなたのこぎ手であった、あなたの知恵ある者はあなたの船長であった、海のすべての船とそれらの水夫はあなたの中で取引のためにいた。
Naves Tharschish turmae tuae in mercatu tuo, unde impleta es et honorata valde in corde marium” (Ezech. xxvii. 4-9, 25); タルシシュの船はあなたの群れ、あなたの貿易の中で。ここからあなたは満たされ、また尊ばれた、海の心の中で大いに」(エゼキエル27:4-9, 25)。
haec de Tyro, quia per “Tyrum”, in Verbo significatur Ecclesia quoad cognitiones veri et boni, ut constare potest a singulis de illa in hoc capite, et in sequente (xxviii.), in Sensu spirituali intellectis; これらはツロについて〔である〕、「ツロ」によって、みことばの中で真理と善の認識(知識)に関する教会が意味されるからである、この章の中のそれらについて個々のものから明らかにすることができるように、また続くものの中で(第二十八章)、霊的な意味の中で理解されて。
et quia cognitiones veri et boni Ecclesiae per “Tyrum” significantur, ideo describitur navis quoad singula ejus, et per singula significatur aliquod quale illarum conducens ad intelligentiam; また、教会の真理と善の認識(知識)が「ツロ」によって意味されるので、それゆえ、船が、その個々のものに関して描かれている、また個々のものによってそれらの何らかの性質が意味される、理解力(知性)へ向けて貢献している。
quid commune habet Verbum cum navibus Tyri et ejus negotiatione. 何を共通に持つか、みことばはツロの船と、またその取引と。
[3] Devastatio Ecclesiae istius describitur postea ita: [3] その教会の荒廃が、その後、このように善と真理の認識(知識)が描かれ(記述され)ている――
“Ad vocem Clamoris Nauclerorum tuorum contremiscent suburbana, et descendent de Navibus tuis omnes tenentes remum, omnes Nautae et Naucleri maris super te clamabunt amare” (Ezech. xxvii. 28-30; tum Esaj. xxiii. 14, 15). 「あなたの船長の叫びの声のために郊外は震える、またあなたの船からかい(櫓)を握っているすべての者は降りる、海のすべての水夫と船長はあなたの上にいたく叫んだ」(エゼキエル27:28-30、なおまたイザヤ23:14, 15)。
Similiter describitur devastatio Babylonis, quoad omnes cognitiones veri, in sequentibus in Apocalypsi: 同様に、バビロンの荒廃が描かれ(記述され)ている、真理のすべての認識(知識)に関して、「黙示録」の中の続くものの中に――
“Una hora devastatae sunt tantae divitiae: 「一時間で、それほど大きな富が荒れ果てた。
omnis Gubernator, et omnis super Navibus versans, et Nautae, clamabant dicentes, Vae, vae, urbs magna Babylon, in qua divites facti sunt omnes, qui habent Naves in Mari” (xviii. 17,19); すべての舵手、また船の上のすべての向きを変える者(=航海者)、また水夫、彼らは叫んだ、言って、わざわいだ、わざわいだ、大きな都バビロン、すべての者はその中で富をなした、その者は海の中に船を持つ」(18:17, 19)。
videatur explicatio infra. 説明が下に見られる。
[4] Per “naves” significantur cognitiones veri et boni etiam in sequentibus locis: [4] 「船」によって善と真理の認識(知識)が続く箇所の中にもまた意味される――
“Dies mei veloces fuerunt, fugerunt, non viderunt bonum, praeteriverunt{1} cum Navibus desiderii” (Hiob ix. 25,26); 「私の日々は、競争者〔のよう〕だった、逃げ去った、善を見なかった、通りすぎた、願望の船とともに」(ヨブ記9:25, 26)。
“Qui descendunt in Mare Navibus, facientes opus in aquis multis, illi viderunt opera Jehovae, et mirabilia Ipsius in profundo” (Psalm. cvii. 23, 24); 「船で海の中に降る者、多くの水の中で働きを行なう者、彼らはエホバの働きを見る、またその方の驚くべきものを深淵の中で」(詩篇107:23, 24)。
“Mihi Insulae confident, et Naves Tharschish in principio, ad adducendum natos tuos e longinquo” (Esaj. Ix. 9{2}); 「島々はわたしに信頼する、タルシシュの船は初めに、あなたの息子を遠方から連れて来るために」(イザヤ60:9)。
“Reges se congregarunt, terror arripuit eos; 「王たちは互いに集まった、恐怖が彼らを捕えた。
per ventum orientalem confringes Naves Tharschish” (Psalm. xlviii. 5, 7, 8 [B. A. 4, 6, 7]): 東の風によって、あなたはタルシシュの船を粉砕する」(詩篇48:4, 6, 7)。
Ejulate Naves Tharschish (Esaj. xxiii. 1, 14). タルシシュの船よ、泣きわめけ(イザヤ23:1, 14)。
(Praeter alibi, ut Num. xxiv. 24; Jud. v. 17; Psalm. civ. 26; Esaj. xxxiii. 21.) (ほかに他の箇所に、例えば、民数記24:24、士師記5:17、詩篇104:26、イザヤ33:21。)
@1 praeteriverunt pro “praeteriverant” 注1 「praeteriverant」の代わりに praeteriverunt
@2 9 pro “17” 注2 「17」の代わりに 9

(3) 訳文
 406 「また船の三分の一が滅んだ」は、生活の役立ちのために仕えているみことばからの真理と善のすべての認識(知識)が彼らのもとで失われたことを意味する。
 「三分の一」は、前のように、すべてものを意味する(400, 404, 405番)。「船」は生活の役立ちのために仕えているみことばからの善と真理のすべての認識(知識)を意味する。それらが「船」によって意味されることは、海を渡る、また必要なものを運ぶからである、それらは自然的な人に、彼のすべての役立ちのための〔もの〕である、また善と真理の認識(知識)は必要なものである、それらは霊的な人に、彼のすべての役立ちのための〔もの〕である。というのは、それらから教会の教えが、また、それ〔教え〕にしたがって生活(いのち)があるから。
[2] 「船」がそれらの認識(知識)を意味するのは、容器であるからである、また、みことばの中で、容器は、多くの箇所の中で内容として考えられている、例えば、杯がぶどう酒として、皿が食物として、幕屋と神殿がそれらの中の神聖なものとして、箱が律法として、祭壇が礼拝として、等々。
 「船」は、続く箇所の中で善と真理の認識(知識)を意味する――

 「ゼブルンは海辺に住んでいる、またそれは船の港のために」(創世記49:13).

 「ゼブルン」によって、善と真理の結合が意味されている。

 ツロよ、「建築家たちがあなたの美を完成した。セニルからのモミの木から、あなたにすべての板を建造した、レバノンからの杉をマスト(帆柱)を作るために取った。バシャンのオークからあなたのかい(櫓)をつくった、象牙からあなたの厚板を、キッティムの島々から足取りの娘を作った。シドンとアルワデの住民はあなたのこぎ手であった、あなたの知恵ある者はあなたの船長であった、海のすべての船とそれらの水夫は取引のためにあなたの中にいた。タルシシュの船は、あなたの貿易の中であなたの群れである。ここからあなたは海の心の中で大いに満たされ、尊ばれた」(エゼキエル27:4-9, 25)。

 これらはツロについて〔である〕、「ツロ」によって、この章の中のまた続くものの中で(第二十八章)、霊的な意味の中で理解されて、それらについて個々のものから明らかにすることができるように、みことばの中で真理と善の認識(知識)に関する教会が意味されるからである。また、教会の真理と善の認識(知識)が「ツロ」によって意味されるので、それゆえ、船が、その個々のものに関して描かれている、また個々のものによって、理解へ向けて貢献しているそれらの何らかの性質が意味されている。〔そうでなければ〕みことばは、ツロの船やその取引と何を共通に持つのか。

 「あなたの船長の叫びの声のために郊外は震える。またあなたの船からかい(櫓)を握っているすべての者は降りる、海のすべての水夫と船長はあなたをいたく叫んだ」(エゼキエル27:28-30、なおまたイザヤ23:14, 15)。

 同様に、「黙示録」の中の続くものの中に、真理のすべての認識(知識)に関してバビロンの荒廃が描かれている――

 「一時間で、それほどに大きな富が荒れ果てた。すべての舵手、また船の上のすべての向きを変える者(=航海者)、また水夫、彼らは、わざわいだ、わざわいだ、大きな都バビロン、すべての者はその中で富をなした、その者は海の中に船を持つ、と言って、叫んだ」(18:17, 19)。

 説明は後で見られる。
[4] 「船」によって善と真理の認識(知識)が続く箇所の中でもまた意味される――

 「競争者〔のよう〕だった私の日々は逃げ去った、善を見なかった、願望の船とともに通りすぎた」(ヨブ記9:25, 26)。
 「船で海の中に降る者、多くの水の中で働きを行なう者、彼らはエホバの働きを、またその方の驚くべきものを深淵の中で見る」(詩篇107:23, 24)。
 「島々はわたしに信頼する、タルシシュの船は初めに、あなたの息子を遠方から連れて来るために」(イザヤ60:9)。
 「王たちは互いに集まった、恐怖が彼らを捕えた。東の風によって、あなたはタルシシュの船を粉砕する」(詩篇48:4, 6, 7)。
 タルシシュの船よ、泣きわめけ(イザヤ23:1, 14)。
(ほかに他の箇所に、例えば、民数記24:24、士師記5:17、詩篇104:26、イザヤ33:21。)