(1) 原文
359. [Vers. 8.] ” Ex tribu Sebulonis duodecim millia signati,”significat Amorem conjugialem boni et veri, etiam apud illos qui e Novo Caelo et e Nova Ecclesia Domini erunt.―Per “Zebulonem” in supremo Sensu significatur Unio Ipsius Divini ac Divini Humani in Domino, in Sensu spirituali Conjugium boni et veri apud illos qui in Caelo et in Ecclesia sunt, et in Sensu naturali ipse Amor conjugialis; inde hic per “Sebulonem” significatur Amor conjugialis boni et veri; nominatus etiam est a Cohabitatione (Gen. xxx. 19, 20); et cohabitatio dicitur de conjugibus, quorum mentes conjunctae sunt in unum, est enim illa conjunctio cohabitatio spiritualis. Amor conjugialis boni et veri, qui hic per “Sebulonem” significatur, est Amor conjugialis Domini et Ecclesiae; Dominus est ipsum Bonum Amoris, ac dat ut Ecclesia sit Verum ex illo Bono et Cohabitatio fit, cum homo Ecclesiae in Veris recipit Bonum a Domino; tunc fit apud hominem conjugium boni et veri, quod est ipsa Ecclesia, et fit Caelum: inde est quod Regnum Dei, hoc est, Caelum et Ecclesia, toties in Verbo comparetur Conjugio.
(2) 直訳
359. [Vers. 8.] ” Ex tribu Sebulonis duodecim millia signati,”significat Amorem conjugialem boni et veri, etiam apud illos qui e Novo Caelo et e Nova Ecclesia Domini erunt.― 359(8節) 「ゼブルンの部族から十二千〔人が〕印を押された」は善と真理の結婚愛を意味する、さらにまた彼らのもとの、その者は主の新しい天界と新しい教会の者になる。
Per “Zebulonem” in supremo Sensu significatur Unio Ipsius Divini ac Divini Humani in Domino, in Sensu spirituali Conjugium boni et veri apud illos qui in Caelo et in Ecclesia sunt, et in Sensu naturali ipse Amor conjugialis; 「ゼブルン」によって最高の意味の中で主の神性そのものそして神的人間性の結合が意味される、霊的な意味の中で彼らのもとの善と真理の結婚が、その者は天界の中と教会の中にいる、自然的な意味の中で結婚愛そのものが。
inde hic per “Sebulonem” significatur Amor conjugialis boni et veri; ここから、ここに「ゼブルン」によって善と真理の結婚愛が意味される。
nominatus etiam est a Cohabitatione (Gen. xxx. 19, 20); 同棲からもまた名づけられている(創世記30:19, 20)。
et cohabitatio dicitur de conjugibus, quorum mentes conjunctae sunt in unum, est enim illa conjunctio cohabitatio spiritualis. また同棲は配偶者たち(夫婦)について言われる、それらの者の心は一つの中に結合されている、というのは、その結合は霊的な同棲であるから。
Amor conjugialis boni et veri, qui hic per “Sebulonem” significatur, est Amor conjugialis Domini et Ecclesiae; 善と真理の結婚愛は、それはここに「ゼブルン」によって意味される、主と教会の結婚愛である。
Dominus est ipsum Bonum Amoris, ac dat ut Ecclesia sit Verum ex illo Bono et Cohabitatio fit, cum homo Ecclesiae in Veris recipit Bonum a Domino; 主は愛の善そのものである、そして教会がその善からの真理であるように与える(~にする)、また同棲が生じる、教会の人間が真理の中に主からの善を受けるとき。
tunc fit apud hominem conjugium boni et veri, quod est ipsa Ecclesia, et fit Caelum: その時、人間のもとに善と真理の結婚が生じる、それは教会そのものである、また天界を生じる。
inde est quod Regnum Dei, hoc est, Caelum et Ecclesia, toties in Verbo comparetur Conjugio. ここからである、神の王国が、すなわち、天界と教会が、こんなにしばしば、みことばの中で結婚にたとえられていること。
(3) 訳文
359(8節) 「ゼブルンの部族から十二千〔人が〕印を押された」は善と真理の結婚愛を、さらにまた主の新しい天界と新しい教会の者になる者のもとの結婚愛を意味する。
「ゼブルン」によって最高の意味で主の神性そのものそして神的人間性の結合が、霊的な意味で天界の中と教会の中にいる者のもとの善と真理の結婚が、自然的な意味で結婚愛そのものが意味される。ここから、ここに「ゼブルン」によって善と真理の結婚愛が意味される。同棲からもまた名づけられている(創世記30:19, 20)。また同棲は心が一つに結合されている夫婦について言われる、というのは、その結合は霊的な同棲であるから。
ここに「ゼブルン」によって意味される善と真理の結婚愛は、主と教会の結婚愛である。
主は愛の善そのものである、そして教会がその善からの真理であるようにする、また、教会の人間が真理の中に主からの善を受けるとき同棲が生じる。その時、人間のもとに善と真理の結婚が生じ、それは教会そのものであり、天界を生じる。神の王国が、すなわち、天界と教会が、これほどにしばしば、みことばの中で結婚にたとえられているのはここからである。
(1) 原文
360. ” Ex tribu Josephi duodecim millia signati,” significat Doctrinam boni et veri, apud illos qui e Novo Caelo et e Nova Ecclesia Domini erunt.―Per “Josephum” (in Sensu supremo) significatur Dominus quoad Divinum Spirituale, in Sensu spirituali Regnum spirituale, et in Sensu naturali Fructificatio et Multiplicatio; hic autem per “Josephum” significatur Doctrina boni et veri, quae est apud illos qui in Regno spirituali Domini sunt; haec significatur hic per “Josephum,” quia nominatur post tribum Sebulonis, et ante tribum Benjaminis, ita in medio; ac tribus quae primum nominatur in serie seu classe, significat aliquem amorem qui est voluntatis, et tribus quae postea nominatur significat aliquid sapientiae quod est intellectus, et tribus quae postremo nominatur significat aliquem usum seu effectum ex illis: inde est unaquaquaevis series plena. Quoniam Josephus Regnum spirituale Domini significabat, ideo factus est Dominator in Aegypto, Gen. xli. 38-44; Psalm. cv. 17-22,{1} ubi singula significant talia quae Regni spiritualis Domini sunt. Regnum Spirituale est Regium Domini, et Regnum Caeleste est Sacerdotium Ipsius. [2] Quod “Josephus” hic significet Doctrinam boni et veri, est quia ille hic loco Ephraimi est, et per “Ephraimum” significatur Intellectuale Ecclesiae, videatur Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 79); et Intellectuale Ecclesiae est omne ex Doctrina boni et veri e Verbo: quod Josephus loco Ephraimi hic sit, est quia Menasse, qui erat alter filius Josephi, et significabat Voluntarium Ecclesiae, prius inter Tribus assumptus est (n. 355). Quia Intellectuale Ecclesiae est ex Doctrina boni et veri, idea Intellectuale illud et quoque Doctrina illa per “Josephum” significatur in sequentibus locis:
“Filius fecundae Josephus, fecundae juxta fontem; sedebit in valido arcus sui; benedicetur ei benedictionibus Caeli desuper, et benedictionibus abyssi jacentis infra” (Gen. xlix. 22-26);
“fons” significat Verbum, et “arcus” doctrinam (n. 299).
“Benedicta a Jehovah sit terra Josephi, de pretiosis Caeli, de rore, de abysso etiam jacente infra, et de pretiosis proventuum solis, de pretiosis producti mensium, et de pretiosis terrae et plenitudinis ejus; veniat capiti Josephi” (Deutr. xxxiii. 13-17);
per “pretiosa” illa significantur cognitiones boni et veri, ex quibus doctrina.
Qui “bibunt ex scyphis vini, et super confractione Josephi non afficiuntur dolore” (Amos vi. 6{2});
“Potentem faciam domum Jehudae, et domum Josephi salvabo: hinc erunt sicut potens Ephraim, et laetabitur cor eorum sicut vino” (Sach. x. 6, 7).
Hic quoque “Josephus” pro Doctrina; “vinum” significat Verum ejus ex bono (n. 316).
@1 22 pro “23” @2 6 pro “5, 6”
(2) 直訳
360. ” Ex tribu Josephi duodecim millia signati,” significat Doctrinam boni et veri, apud illos qui e Novo Caelo et e Nova Ecclesia Domini erunt.― 360 「ヨセフの部族から十二千〔人が〕印を押された」は、彼らのもとの、その者は主の新しい天界と新しい教会のからの者になる、善と真理の教えを意味する。
Per “Josephum” (in Sensu supremo) significatur Dominus quoad Divinum Spirituale, in Sensu spirituali Regnum spirituale, et in Sensu naturali Fructificatio et Multiplicatio; 「ヨセフ」によって(最高の意味の中で)神的霊的なもの(霊性)に関する主が意味される、霊的な意味の中で霊的な王国が、また自然的な意味の中で結実と増加が。
hic autem per “Josephum” significatur Doctrina boni et veri, quae est apud illos qui in Regno spirituali Domini sunt; けれどもここに「ヨセフ」によって善と真理の教えが意味される、それは彼らのもとにある、その者は主の霊的な王国の中にいる。
haec significatur hic per “Josephum,” quia nominatur post tribum Sebulonis, et ante tribum Benjaminis, ita in medio; これらがここに「ヨセフ」によって意味される、ゼブルンの部族の後に名前を挙げられているからである、またベニヤミンの部族の前に、そのように真ん中の中に。
ac tribus quae primum nominatur in serie seu classe, significat aliquem amorem qui est voluntatis, et tribus quae postea nominatur significat aliquid sapientiae quod est intellectus, et tribus quae postremo nominatur significat aliquem usum seu effectum ex illis: そして、部族は、それは系列または部類の中で最初に名前を挙げられている、愛の何らかのものを意味する、それは意志のものである、また部族は、それはその後に名前を挙げられている、知恵の何らかのものを意味する、それは理解力のものである、また部族は、それは最後に名前を挙げられている、それらからの役立ちまたは結果の何らかのものを意味する。
inde est unaquaquaevis series plena. ここから、それぞれの系列は完全なものである。
Quoniam Josephus Regnum spirituale Domini significabat, ideo factus est Dominator in Aegypto, Gen. xli. 38-44; Psalm. cv. 17-22,{1} ubi singula significant talia quae Regni spiritualis Domini sunt. ヨセフは主の霊的な王国を意味したので、それゆえ、エジプトの中で支配者とされた、創世記41:38-44、詩篇105:17-22、そこに個々のものはこのようなものを意味する、それらは主の霊的な王国にある。
Regnum Spirituale est Regium Domini, et Regnum Caeleste est Sacerdotium Ipsius. 霊的な王国は主の王権(王者性)、また天的な王国は主の祭司職(祭司性)である。
[2] Quod “Josephus” hic significet Doctrinam boni et veri, est quia ille hic loco Ephraimi est, et per “Ephraimum” significatur Intellectuale Ecclesiae, videatur Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 79); [2] ここに「ヨセフ」が善と真理の教えを意味することは、彼がここにエフライムの代わりであるからである、また「エフライム」によって教会の知的なもの(知性)が意味される、『新しいエルサレムの教え 聖書について』に見られる(79番)。
et Intellectuale Ecclesiae est omne ex Doctrina boni et veri e Verbo: また、教会の知的なもの(知性)はみことばからの善と真理の教えからのすべてのものである。
quod Josephus loco Ephraimi hic sit, est quia Menasse, qui erat alter filius Josephi, et significabat Voluntarium Ecclesiae, prius inter Tribus assumptus est (n. 355). ヨセフがエフライムの代わりにここにあることは、マナセが、その者はヨセフの異なって(別の)息子であったからである、また教会の意志を意味した、前に部族の間に選ばれた(355番)。
Quia Intellectuale Ecclesiae est ex Doctrina boni et veri, idea Intellectuale illud et quoque Doctrina illa per “Josephum” significatur in sequentibus locis: 教会の知的なもの(知性)はみことばからの善と真理の教えであるので、それゆえ、その知的なもの(知性)はそしてまたその教えは「ヨセフ」によって続く箇所の中で意味されている――
“Filius fecundae Josephus, fecundae juxta fontem; 「ヨセフはよく実を結ぶ息子、泉の近くのよく実を結ぶ〔息子〕。
☆ fecundus が『レキシコン』にありませんでした。
sedebit in valido arcus sui; 自分の弓は強さの中に座る(とどまる)であろう。
benedicetur ei benedictionibus Caeli desuper, et benedictionibus abyssi jacentis infra” (Gen. xlix. 22-26); 彼に祝福される、上からの天の祝福で、下に横たわる深淵の祝福で」(創世記49:22-26)。
“fons” significat Verbum, et “arcus” doctrinam (n. 299). 「泉」はみことばを意味する、そして「弓」は教えを(299番)。
“Benedicta a Jehovah sit terra Josephi, de pretiosis Caeli, de rore, de abysso etiam jacente infra, et de pretiosis proventuum solis, de pretiosis producti mensium, et de pretiosis terrae et plenitudinis ejus; 「ヨセフの地はエホバにより祝福された、天の貴重なものから、露から、深淵さらにまた下に横たわるものから、また太陽の産物の貴重なものから、月の生み出した貴重なものから、また地の貴重なものとその満ちたものから。
veniat capiti Josephi” (Deutr. xxxiii. 13-17); ヨセフの頭にやって来る(接続)」(申命記33:13-17)。
per “pretiosa” illa significantur cognitiones boni et veri, ex quibus doctrina. それらの「貴重なもの」によって善と真理の知識(認識)が意味される、それらから教え〔がある〕。
Qui “bibunt ex scyphis vini, et super confractione Josephi non afficiuntur dolore” (Amos vi. 6{2}); その者は「ぶどう酒の大きな杯から飲む、またヨセフの破壊の上に苦痛でかきたてられない」(アモス8:6)。
“Potentem faciam domum Jehudae, et domum Josephi salvabo: 「わたしはユダの家を力(強さ)をつくる、またヨセフの家を救う。
hinc erunt sicut potens Ephraim, et laetabitur cor eorum sicut vino” (Sach. x. 6, 7). このゆえに力強いエフライムのようになる、またぶどう酒でのように彼らの心は喜ぶであろう」(ゼカリヤ10:6, 7)。
Hic quoque “Josephus” pro Doctrina; ここにもまた「ヨセフ」が教えとして〔表象されている〕。
“vinum” significat Verum ejus ex bono (n. 316). 「ぶどう酒」は善からのその〔教えの〕真理を意味する(316番)。
@1 22 pro “23” 注1 「23」の代わりに 22
@2 6 pro “5, 6″ 注2 「5, 6」の代わりに 6
(3) 訳文
360 「ヨセフの部族から十二千人が印を押された」は、主の新しい天界と新しい教会のからの者になる者のもとの善と真理の教えを意味する。
「ヨセフ」によって(最高の意味で)神的霊性に関する主が、霊的な意味で霊的な王国が、また自然的な意味の中で結実と増加が意味される。けれどもここに「ヨセフ」によって、主の霊的な王国の中にいる者のもとの善と真理の教えが意味される。これらがここに「ヨセフ」によって意味される、ゼブルンの部族の後に、またベニヤミンの部族の前に、そのように真ん中に名前を挙げられているからである。そして、系列または部類の中で最初に名前を挙げられている部族は、意志に属す愛の何らかのものを意味する、また、その後に名前を挙げられている部族は、理解力に属す知恵の何らかのものを意味する、また、最後に名前を挙げられている部族は、それらからの役立ちまたは結果の何らかのものを意味する。
ここから、それぞれの系列は完全なものである。
ヨセフは主の霊的な王国を意味したので、それゆえ、エジプトの中で支配者とされた(創世記41:38-44、詩篇105:17-22)、そこの個々のものは主の霊的な王国にあるようなものを意味する。霊的な王国は主の王権(王者性)、また天的な王国は主の祭司職(祭司性)である。
[2] ここに「ヨセフ」が善と真理の教えを意味するのは、彼がここにエフライムの代わりであり、「エフライム」によって教会の知的なものが意味されるからである、『新しいエルサレムの教え 聖書について』に見られる(79番)。また、教会の知的なものはみことばからの善と真理の教えからのすべてのものである。ヨセフがここにエフライムの代わりであるのは、マナセが、ヨセフのもうひとりの息子であり、また教会の意志を意味し、前に部族の間に選ばれたたからでである(355番)。
教会の知的なものはみことばからの善と真理の教えであるので、それゆえ、その知的なものはそしてまたその教えは「ヨセフ」によって続く箇所の中で意味されている――
「ヨセフはよく実を結ぶ息子、泉の近くのよく実を結ぶ息子。自分の弓は強さの中にとどまるであろう。彼に、上からの天の祝福で、下に横たわる深淵の祝福で、祝福される」(創世記49:22-26)。
「泉」はみことばを、そして「弓」は教えを意味する(299番)。
「ヨセフの地は、天の貴重なものから、露から、深淵さらにまた下に横たわるものから、また太陽の産物の貴重なものから、月の生み出した貴重なものから、また地の貴重なものとその満ちたものから、エホバにより祝福された。ヨセフの頭にやって来るように」(申命記33:13-17)。
それらの「貴重なもの」によって善と真理の知識(認識)が意味され、それらから教えがある。
その者は「ぶどう酒の大きな杯から飲み、ヨセフの破壊に苦痛をかきたてられない」(アモス8:6)。
「わたしはユダの家を力強くし、ヨセフの家を救う。このゆえに、力強いエフライムのようになり、ぶどう酒でのように彼らの心は喜ぶであろう」(ゼカリヤ10:6, 7)。
ここにもまた「ヨセフ」が教えとして〔表象されている〕。「ぶどう酒」は善からのその〔教えの〕真理を意味する(316番)。