(1) 原文
350. [Vers. 5.] ” Ex Tribu Jehudae duodecim millia signati,”significat amorem caelestem, qui est amor in Dominum, et hunc apud omnes qui in Novo Caelo et in Nova Ecclesia Domini erunt.―Per “Jehudam” in supremo Sensu significatur Dominus quoad amorem caelestem; in Sensu spirituali Regnum caeleste Domini, et Verbum; et in Sensu naturali Doctrina Ecclesiae caelestis e Verbo: hic autem per “Jehudam” significatur Amor caelestis, qui est Amor in Dominum; et quia primum in serie nominatur, significatur ille Amor apud omnes qui in Novo Caelo et in Nova Ecclesia Domini erunt: Tribus enim primo loco nominata est omne in reliquis; est sicut caput illis, et sicut universale intrans in omnia quae sequuntur, illa colligat, qualificat et afficit: hoc est Amor in Dominum. Quod “duodecim millia” significent omnes qui in illo Amore sunt, videatur supra (n. 348). [2] Notum est, quod duodecim Tribus Israelis post Salomonem divisae fuerint in duo Regna, Judaicum et Israeliticum; Regnum Judaicum repraesentabat Regnum Caeleste, seu Sacerdotale Domini, et Regnum Israeliticum Regnum Spirituale, seu Regium Domini: sed hoc destructum fuit, dum apud illos non aliquod spirituale superesset; at Regnum Judaicum conservatum est, propter Verbum, et quia Dominus ibi nasceretur: sed cum Verbum prorsus adulteraverunt, et sic Dominum non potuerunt cognoscere, tunc Regnum illorum destructum fuit. Ex his constare potest, quod per “Tribum Jehudae” significetur Amor caelestis, qui est Amor in Dominum; sed quia tales fuerunt quoad Verbum et quoad Dominum, per “Tribum Jehudae” etiam significatur amor oppositus, qui est amor sui, proprie amor dominandi ex amore sui, qui amor vocatur amor diabolicus. [3] Quod per “Jehudam” et ejus Tribum significetur Regnum caeleste et ejus Amor, qui est Amor in Dominum, constat ex his locis:
“Jehudah, te celebrabunt fratres tui; non removebitur sceptrum a Jehudah, usque dum venit Schilo, et ei adhaesio populorum: alligat ad vitem asellum suum, ad vitem praestantem filium asinae suae; lavat in vino vestimentum suum; ruber oculis a vino, et albus dentibus a lacte” (Gen. xlix. 8-12);
“David erit princeps illis in aeternum; et pangam illis foedus pacis, foedus aeternitatis erit cum illis, et ponam Sanctuarium in medio eorum in aeternum” (Ezech. xxxvii. 25, 26{1});
“Jubila et laetare, filia Sionis: Jehovah haereditatem Sibi faciet Jehudam, portionem Suam super terra sanctitatis” (Sach. ii. 14, 16{2} [B.A. 10, 12]);
“Feriare Jehudah festa tua, redde vota tua, quia non addet amplius per te transire belial, omnis exscindetur” (Nah. ii. 1 [B.A. i. 15]);
“Subito veniet ad Templum Suum Dominus; tunc suavis erit Jehovae minchah Jehudae et Hierosolymae juxta dies saeculi” (Malach. iii. 1, 4);
“Jehudah in aeternum sedebit, et Hierosolyma in generationem et generationem” (Joel iv. 20{3} [B.A. iii. 20]);
“Ecce dies venient, cum suscitabo Davidi Germen justum; in diebus Ipsius salvabitur Jehudah” (Jerem, xxiii. 5, 6);
“Producam ex Jacobo semen, et ex Jehudah haeredem montium Meorum, ut possideant electi” (Esaj.{4} lxv. 9);
“Factus est Jehudah in sanctuarium, et Israel in dominia Ipsius” (Psalm. cxiv. 2);
“Ecce dies venient, quibus pangam cum domo Jehudae foedus novum; hoc foedus erit, dabo Legem Meam in medio eorum, et super cor illorum scribam illam” (Jerem. xxxi. 31, 33{5});
“In diebus illis apprehendent decem viri alam viri Jehudaei, dicentes Ibimus vobiscum, quia audivimus Deum vobiscum” (Sach. viii. 23{6});
“Quemadmodum Caeli novi et Terra nova, quae facturus sum, stabunt coram Me, sic stabunt semen vestrum et nomen vestrum: erunt Reges gentium nutritii tui, principes eorum lactatrices, facies super terram incurvabunt se tibi, et pulverem pedum tuorum lingent” (Esaj. lxvi. 22{7}; cap. xlix. 23{8});
[4] ex his et pluribus aliis locis, quae ob copiam non adducere vacat, manifeste constare potest, quod per “Jehudam” non intelligatur Jehuda, sed Ecclesia; ut quod Dominus pacturus sit cum illa gente foedus novum et aeternum, facturus illam haereditatem Suam, et sanctuarium Suum in aeternum, ac quod “reges gentium ac principes eorum incurvaturi se illi, pulverem pedum ejus lingentes,” praeter plura. [5] Quod per “Tribum Jehudae” in se spectatam intelligatur Regnum diabolicum, quod est amoris dominandi ex amore sui, constare potest ex his locis:
“Occultabo facies Meas ab illis, videbo quid posteritas eorum; generatio perversitatis illi,{9} filii in quibus fidelitas non; gens perdita consiliis illi, de vite Sodomae vitis eorum et de agris Gomorrhae; uvae ejus uvae fellis, botri amaritudinum illis; venenum draconum vinum eorum, et fel aspidum crudele: nonne{10} illud absconditum apud Me, obsignatum in thesauris Meis” (Deutr. xxxii. 20-34{11});
“Scito quod non propter justitiam tuam et rectitudinem cordis tui Jehovah dat tibi terram Canaanem, quia populus durus cervice tu” (Deutr. ix. 5, 6);
“Juxta numerum urbium tuarum fuerunt dii tui, Jehuda, juxta numerum platearum Hierosolymae posuisti altaria ad suffiendum Baali” (Jerem. ii. 28; cap. xi. 13);
“Vos ex patre diabolo estis, et desideria patris vestri vultis facere” (Joh. viii. 44).
Dicuntur
“Pleni hypocrisi, iniquitate et immunditia” (Matth. xxiii. 27, 28);
“Generatio adultera” (Matth. xii. 39; Marc. viii. 38);
ac Hierosolyma, habitatio illorum, dicta est
“Sodoma” (Esaj. iii. 9; Jerem. xxiii. 14; Ezech. xvi. 46, 48; Apoc. xi. 8);
praeter aliis in locis, ubi dicitur quod Gens illa prorsus deperdita sit, ac Hierosolyma destruenda
(Ut Jerem. v. 1; cap. vi. 6, 7; cap. vii. 17, 18, seq.; cap. viii. 6-8, seq.; cap. ix. 10, 11, 13, seq.; cap. xiii. 9, 10, 14; cap. xiv. 16; Thren. i. 8, 9, 17: Ezech. iv. 1 ad fin.: cap. v. 5 ad fin.{12}: cap. xii. 18, 19; cap. xv. 6-8; cap. xvi. 13; cap. xxiii. 1-49).
@1 xxxvii. 25, 26 pro “xxxviii. 26, 27″ @2 14, 16 pro “14, 15, 16″ @3 20 pro “18, 19, 20″ @4 Esaj. pro “Jerem.” @5 31, 33 pro “27, 31, 33, 34″ @6 23 pro “22, 23″ @7 22 pro “20, 22″ @8 23 pro “22, 23″ @9 illi pro “illa” @10 nonne pro “omne” @11 34 pro “35” @12 v. 5 ad fin. pro“iv. 9 ad fin.”
(2) 直訳
350. [Vers. 5.] ” Ex Tribu Jehudae duodecim millia signati,”significat amorem caelestem, qui est amor in Dominum, et hunc apud omnes qui in Novo Caelo et in Nova Ecclesia Domini erunt.― 350(5節) 「ユダの部族から十二千〔人が〕印を押された」は、天的な愛を意味する、それは主への愛である、これはすべての者のもとに〔ある〕、その者は新しい天界と新しい教会にいることになる。
Per “Jehudam” in supremo Sensu significatur Dominus quoad amorem caelestem; 「ユダ」によって、最高の意味の中で天的な愛に関する主が意味される。
in Sensu spirituali Regnum caeleste Domini, et Verbum; 霊的な意味の中で主の天的な王国、またみことばが〔意味される〕。
et in Sensu naturali Doctrina Ecclesiae caelestis e Verbo: また、自然的な意味の中で、みことばからの天的な教会の教えが〔意味される〕。
hic autem per “Jehudam” significatur Amor caelestis, qui est Amor in Dominum; けれども、ここに「ユダ」によって、天的な愛が意味される、それは主への愛である。
et quia primum in serie nominatur, significatur ille Amor apud omnes qui in Novo Caelo et in Nova Ecclesia Domini erunt: また、順序の中で最初に名前を挙げられているので、すべての者のもとのその愛が意味される、その者は新しい天界の中に、また主の新しい教会の中にいることになる。
Tribus enim primo loco nominata est omne in reliquis; というのは、最初の場所に名前を挙げられている部族は、残りのものの中のすべてのものであるから。
est sicut caput illis, et sicut universale intrans in omnia quae sequuntur, illa colligat, qualificat et afficit: それらの頭のようである、またすべてのものの中に入っている普遍的なもののよう〔である〕、それらは続く、それらは集める、性質を与える、働きかける。
hoc est Amor in Dominum. これは主への愛である。
Quod “duodecim millia” significent omnes qui in illo Amore sunt, videatur supra (n. 348). 「十二千」がすべての者を意味することは、その者はその愛の中にいる、上に見られる(348番)。
[2] Notum est, quod duodecim Tribus Israelis post Salomonem divisae fuerint in duo Regna, Judaicum et Israeliticum; [2] よく知られている、イスラエルの十二部族がソロモンの〔時代の〕後、二つの王国に分けられたこと、ユダとイスラエル。
Regnum Judaicum repraesentabat Regnum Caeleste, seu Sacerdotale Domini, et Regnum Israeliticum Regnum Spirituale, seu Regium Domini: ユダ王国は天的な王国を、すなわち、主の祭司(祭司性)の王国を表象した、またイスラエル王国は霊的な王国を、すなわち、主の王(王者性)の王国を。
sed hoc destructum fuit, dum apud illos non aliquod spirituale superesset; しかし、後者は破壊された、彼らのもとに何らかの霊的なものが残らなかった時。
at Regnum Judaicum conservatum est, propter Verbum, et quia Dominus ibi nasceretur: しかし、ユダ王国は存在が保たれた、みことばのために、また主がそこに生まれるので。
sed cum Verbum prorsus adulteraverunt, et sic Dominum non potuerunt cognoscere, tunc Regnum illorum destructum fuit. しかし、みことばがまったく不純化された、またこのように主を知ることができなかったとき、その時、彼らの王国は破壊された。
Ex his constare potest, quod per “Tribum Jehudae” significetur Amor caelestis, qui est Amor in Dominum; これらから明らかにすることができる、「ユダの部族」によって天的な愛が意味されること、それは主への愛である。
sed quia tales fuerunt quoad Verbum et quoad Dominum, per “Tribum Jehudae” etiam significatur amor oppositus, qui est amor sui, proprie amor dominandi ex amore sui, qui amor vocatur amor diabolicus. しかし、みことばに関して、また主に関してこのようなものであったので、「ユダの部族」によって正反対の愛もまた意味される、それは自己愛である、正しく(正確に)自己愛からの支配する愛☆、それは悪魔的な愛と呼ばれる愛である。
☆ これとは別に「支配愛」amor regnans があります。また「支配的な愛」amor dominans もあります。
[3] Quod per “Jehudam” et ejus Tribum significetur Regnum caeleste et ejus Amor, qui est Amor in Dominum, constat ex his locis: [3] 「ユダ」とその部族によって天的な王国とその〔王国の〕愛が意味されることは、それは主への愛である、これらの箇所から明らかである――
“Jehudah, te celebrabunt fratres tui; 「ユダよ、あなたをあなたの兄弟たちは賛美した。
non removebitur sceptrum a Jehudah, usque dum venit Schilo, et ei adhaesio populorum: ユダから笏は取り去られない、シロがやって来るまで、また彼に民の付着〔がある〕。
alligat ad vitem asellum suum, ad vitem praestantem filium asinae suae; 彼はぶどうの木に自分の子ロバを結びつける、すぐれたぶどうの木に自分の雌ロバの息子を。
lavat in vino vestimentum suum; ぶどう酒の中で自分の衣服を洗う。
ruber oculis a vino, et albus dentibus a lacte” (Gen. xlix. 8-12); 目はぶどう酒から赤い、また歯は乳から白い」(創世記49:8-12)。
“David erit princeps illis in aeternum; 「ダビデは彼らに永遠に君主になる。
et pangam illis foedus pacis, foedus aeternitatis erit cum illis, et ponam Sanctuarium in medio eorum in aeternum” (Ezech. xxxvii. 25, 26{1}); また、わたしは彼らと平和の契約を結ぶ、彼らに永遠の契約となる、またわたしは聖所を彼らの真ん中の中に永遠に置く」(エゼキエル37:25, 26)。
“Jubila et laetare, filia Sionis: 「歓呼せよ、また喜べ、シオンの娘よ。
Jehovah haereditatem Sibi faciet Jehudam, portionem Suam super terra sanctitatis” (Sach. ii. 14, 16{2} [B.A. 10, 12]); エホバはユダをご自分の相続〔者〕、聖なる地の上にご自分の分け前とされた」(ゼカリヤ2:10, 12)。
“Feriare Jehudah festa tua, redde vota tua, quia non addet amplius per te transire belial, omnis exscindetur” (Nah. ii. 1 [B.A. i. 15]); 「ユダよ、あなたの祭りを祝え、あなたの誓いを果たせ、ベリアル☆はあなたを通って通り過ぎることをもはや加えない、すべての者は切り倒される」(ナホム1:15)。
☆ ベリアルはヘブル語「ベリヤッアル」の音訳、意味は「価値のないもの(者)」。
“Subito veniet ad Templum Suum Dominus; 「突然に、ご自分の神殿にやって来る、主は。
tunc suavis erit Jehovae minchah Jehudae et Hierosolymae juxta dies saeculi” (Malach. iii. 1, 4); その時、ユダとエルサレムの穀物の捧げもの(ミンハー)は主に心地よい、永遠の日のように」(マラキ3:1, 4)。
“Jehudah in aeternum sedebit, et Hierosolyma in generationem et generationem” (Joel iv. 20{3} [B.A. iii. 20]); 「ユダは永遠に座る、またエルサレムは代々(限りなく)」(ヨエル3:20)。
“Ecce dies venient, cum suscitabo Davidi Germen justum; 「見よ、日がやって来る、わたしはダビデに公正な若枝を起こす。
in diebus Ipsius salvabitur Jehudah” (Jerem, xxiii. 5, 6); その方の日の中で、ユダは救われる」(エレミヤ23:5, 6)。
“Producam ex Jacobo semen, et ex Jehudah haeredem montium Meorum, ut possideant electi” (Esaj.{4} lxv. 9); 「わたしはヤコブから種(裔)を生み出す、またユダからわたしの山々の相続人を、選ばれた者が所有するために」(イザヤ65:9)。
“Factus est Jehudah in sanctuarium, et Israel in dominia Ipsius” (Psalm. cxiv. 2); 「ユダは聖所(の部分)になった、またイスラエルはその方の範囲(の部分)に」(詩篇114:2)。
“Ecce dies venient, quibus pangam cum domo Jehudae foedus novum; 「見よ、日がやって来る、それ〔その日〕にわたしはユダの家と新しい契約を結ぶ。
hoc foedus erit, dabo Legem Meam in medio eorum, et super cor illorum scribam illam” (Jerem. xxxi. 31, 33{5}); これは契約となる、わたしは彼らの真ん中の中にわたしの律法を与える、彼らの心の上にそれを書く」(エレミヤ31:31, 35)。
“In diebus illis apprehendent decem viri alam viri Jehudaei, dicentes Ibimus vobiscum, quia audivimus Deum vobiscum” (Sach. viii. 23{6}); 「その日の中で、十人の男がユダヤ人の男の裾をつかむ、わたしはあなたがたと行く、と言って、私たちはあなたがたに神が〔いると〕聞いたからである」(ゼカリヤ8:23)。
“Quemadmodum Caeli novi et Terra nova, quae facturus sum, stabunt coram Me, sic stabunt semen vestrum et nomen vestrum: 「新しい天と新しい地が、それらをわたしが造る、わたしの前に立つように、そのようにあなたの種(裔)とあなたの名前は立つ。
erunt Reges gentium nutritii tui, principes eorum lactatrices, facies super terram incurvabunt se tibi, et pulverem pedum tuorum lingent” (Esaj. lxvi. 22{7}; cap. xlix. 23{8}); 諸国民の王たちがあなたの養父となる、彼らの王妃たちが乳母に、彼らは顔を地の上に自分自身で腰をかがめる、またあなたの足のちりをなめる」(イザヤ66:22、第49章23)。
[4] ex his et pluribus aliis locis, quae ob copiam non adducere vacat, manifeste constare potest, quod per “Jehudam” non intelligatur Jehuda, sed Ecclesia; [4] これらまた他の多くの箇所から、それらは多数(おびただしい)ために提示することが時間がない、はっきりと明らかにすることができる、「ユダ」によってユダが意味されない、しかし、教会が。
ut quod Dominus pacturus sit cum illa gente foedus novum et aeternum, facturus illam haereditatem Suam, et sanctuarium Suum in aeternum, ac quod “reges gentium ac principes eorum incurvaturi se illi, pulverem pedum ejus lingentes,” praeter plura. 例えば、主はその国民と新しいまた永遠の契約を結ぶ、それ(国民)をご自分の相続(者)とする、またご自分の聖所と、永遠に、そして「国民(異教徒)の王そして彼らの王妃が彼らに腰をかがめる、その足のちりをなめる」、ほかに多くのことが〔意味されない〕。
[5] Quod per “Tribum Jehudae” in se spectatam intelligatur Regnum diabolicum, quod est amoris dominandi ex amore sui, constare potest ex his locis: [5] 本質的に眺められた「ユダの部族」によって、悪魔の王国が意味されることが、それは自己愛からの支配しようとする愛のものである、これらの箇所から明らかにすることができる――
“Occultabo facies Meas ab illis, videbo quid posteritas eorum; 「わたしはわたしの顔を彼らから隠す、わたしは見よう、何が彼らの子孫に〔起こるか〕。
generatio perversitatis illi,{9} filii in quibus fidelitas non; 彼らはひねくれた世代、息子たちはそれらの中に誠実がない。
gens perdita consiliis illi, de vite Sodomae vitis eorum et de agris Gomorrhae; 彼らは思慮が滅んだ(失った)国民、ソドムのぶどうの木から彼らのぶどうの木、またゴモラの畑から。
uvae ejus uvae fellis, botri amaritudinum illis; 彼のぶどう(の実)は胆汁のぶどう(の実)、苦みのぶどうの房が彼らに〔ある〕。
venenum draconum vinum eorum, et fel aspidum crudele: 竜の毒が彼らのぶどう酒、またマムシの残酷な胆汁が。
nonne{10} illud absconditum apud Me, obsignatum in thesauris Meis” (Deutr. xxxii. 20-34{11}); それはわたしのもとに隠されていないか、わたしの宝庫の中に封印されて」(申命記32:20-34)。
“Scito quod non propter justitiam tuam et rectitudinem cordis tui Jehovah dat tibi terram Canaanem, quia populus durus cervice tu” (Deutr. ix. 5, 6); 「知れ(未来)、あなたの公正(義)とあなたの心の正直のために、エホバはあなたにカナンの地を与える〔のでは〕ないこと、あなたはうなじの固い民〔である〕からである」(申命記9:5, 6)。
“Juxta numerum urbium tuarum fuerunt dii tui, Jehuda, juxta numerum platearum Hierosolymae posuisti altaria ad suffiendum Baali” (Jerem. ii. 28; cap. xi. 13); 「ユダよ、あなたの神々はあなたの都の数と同じようである、バールに香をたくためにあなたがた祭壇を設けた、エルサレムの街路の数と同じようである」(エレミヤ2:28、第11章13)。
“Vos ex patre diabolo estis, et desideria patris vestri vultis facere” (Joh. viii. 44). 「あなたがたは、父〔である〕悪魔から〔の者〕である、またあなたがたの父の欲望を行なうことを欲している」(ヨハネ8:44)。
Dicuntur 言われている
“Pleni hypocrisi, iniquitate et immunditia” (Matth. xxiii. 27, 28); 「いっぱいの偽善、不法また汚れたもの(不潔)」(マタイ23:27, 28)。
“Generatio adultera” (Matth. xii. 39; Marc. viii. 38); 「姦淫の世代(時代)」(マタイ12:39、マルコ8:38)。
ac Hierosolyma, habitatio illorum, dicta est そして、エルサレムは、彼らの住居地、言われている
“Sodoma” (Esaj. iii. 9; Jerem. xxiii. 14; Ezech. xvi. 46, 48; Apoc. xi. 8); 「ソドム」(イザヤ3:9、エレミヤ23:14、エゼキエル16:46, 48、黙示録11:8)。
praeter aliis in locis, ubi dicitur quod Gens illa prorsus deperdita sit, ac Hierosolyma destruenda ほかに他の箇所の中に、そこにその国民がまったく失われたこと、そしてエルサレムが破壊された
(Ut Jerem. v. 1; cap. vi. 6, 7; cap. vii. 17, 18, seq.; cap. viii. 6-8, seq.; cap. ix. 10, 11, 13, seq.; cap. xiii. 9, 10, 14; cap. xiv. 16; Thren. i. 8, 9, 17: Ezech. iv. 1 ad fin.: cap. v. 5 ad fin.{12}: cap. xii. 18, 19; cap. xv. 6-8; cap. xvi. 13; cap. xxiii. 1-49). (例えば、エレミヤ5:1、第6章6, 7、第7章17, 18以降、第8章6-8、第9章10, 11, 13以降、第13章9, 10, 14、第14章16、哀歌1:8, 9, 17、エゼキエル4:1終わりまで、第5章5終わりまで、第12章18, 19、第15章6-8、第16章13、第23章1-49)。
@1 xxxvii. 25, 26 pro “xxxviii. 26, 27″ 注1 「xxxviii. 26, 27」の代わりに xxxvii. 25, 26
@2 14, 16 pro “14, 15, 16″ 注2 「14, 15, 16」の代わりに 14
@3 20 pro “18, 19, 20″ 注3 「18, 19, 20」の代わりに 20
@4 Esaj. pro “Jerem.” 注4 「Jerem.」の代わりに Esaj.
@5 31, 33 pro “27, 31, 33, 34″ 注5 「27, 31, 33, 34」の代わりに 31, 33
@6 23 pro “22, 23″ 注6 「22, 23」の代わりに 22
@7 22 pro “20, 22″ 注7 「20, 22」の代わりに 22
@8 23 pro “22, 23″ 注8 「22, 23」の代わりに 23
@9 illi pro “illa“ 注9 「illa」の代わりに illi
@10 nonne pro “omne“ 注10 「omne」の代わりに nonne
@11 34 pro “35” 注11 「35」の代わりに 34
@12 v. 5 ad fin. pro “iv. 9 ad fin.” 注12 「iv. 9 ad fin.」の代わりに v. 5 ad fin.
(3) 訳文
350(5節) 「ユダの部族から十二千人が印を押された」は、主への愛である天的な愛を意味し、これは新しい天界と新しい教会にいることになるすべての者のもとにある。
「ユダ」によって、最高の意味で天的な愛に関する主が意味される。霊的な意味で主の天的な王国、またみことばが〔意味される〕。また、自然的な意味で、みことばからの天的な教会の教えが〔意味される〕。けれども、ここに「ユダ」によって、主への愛である天的な愛が意味される。また、順序で最初に名前を挙げられているので、新しい天界の中に、また主の新しい教会の中にいることになるすべての者のもとのその愛が意味される。というのは、最初の場所に名前を挙げられている部族は、残りのものの中のすべてのものであるから。それらの頭のようである、またすべてのものの中に入って、続き、集め、性質を与え、働きかける普遍的なもののようであり、