(1) 原文
349. ” Signati et omni Tribu [filiorum] Israelis,” significat Caelum et Ecclesiam Domini ab illis.―Per “Tribum” significatur Religio quoad bonum vitae, et per “omnem Tribum” significatur Ecclesia quoad omne bonum amoris et quoad omne verum ex illo bono, ex quibus bonum vitae; sunt enim duo quae faciunt Ecclesiam, bonum amoris et verum doctrinae; conjugium illorum est Ecclesia. Duodecim Tribus Israelis repraesentabant et inde significabant Ecclesiam quoad conjugium illud, ac unaquaevis Tribus aliquod universale verum boni aut bonum veri in illo: sed quid unaquaevis Tribus significabat, hactenus non alicui revelatum est, nec revelari potuit, ne per explicationem male consartam prophanaretur sanctum quod in illis in unum conjunctis latet, nam secundum conjunctionem significant. [2] Aliter in serie in qua nominantur secundum Nativitates, Gen. xxix., xxx., xxxv. 18; series illarum ibi haec est,
Ruben, Simeon, Levi, Jehudah, Dan, Naphtali, Gad, Ascher, Isaschar, Sebulon, Joseph, Benjamin.
Aliter in serie in qua nominantur cum venerunt [in] Aegyptum, quae est,
Ruben, Simeon, Levi, Jehudah, Isaschar, Sebulon, Gad, Ascher, Joseph, Benjamin, Dan, Naphtali (Gen. xlvi. 8-24{1}).
Aliter in serie cum benedicuntur a Patre Israele, quae haec est,
Ruben, Simeon, Levi, Jehudah, Sebulon, Isaschar, Dan, Gad, Ascher, Naphtali, Joseph, Benjamin (Gen. xlix.).
Aliter in serie cum benedicuntur a Mose, quae haec est,
Ruben, Jehudah, Levi, Benjamin, Joseph, Ephraim, Menasse, Sebulon, Gad, Dan, Naphtali, Ascher (Deutr. xxxiii.);
ibi Ephraim et Menasse, et non Simeon et Isaschar. [3] Aliter in serie cum castrametati et profecti sunt, quae haec est,
Tribus Jehudae, Isascharis, et Sebulonis ad ortum; Tribus Rubenis, Simeonis, Gadis ad meridiem; Tribus Ephraimi, Menassis, et Benjaminis ad occidentem; Tribus Danis, Ascheris, et Naphtali ad septentrionem; et Tribus Levi in medio (Num. ii. 1, ad fin.).
Aliter in serie, in qua nominantur alibi, ut
Gen. xxxv.{2} 23-26; Num. i. 5-16; cap. vii. 1, ad fin.; cap. xiii. 4-15 cap. xxvi. 5-57{3}; cap. xxxiv. 17-28; Deutr. xxvii. 12, 13; Jos. xv.-xix.; Ezech. xlviii.{4} 1, ad fin.).
Quare cum Bileamus “vidit Israelem habitantem secundum Tribus suas” dixit,
“Quam bona sunt Tabernacula tua Jacob et Habitacula tua Israel” (Num. xxiv. 1-4, seq.).
[4] In Pectorali judicii, quod erat Urim et Thummim, in quo duodecim lapides pretiosi juxta nomina filiorum Israelis erant (Exod. xxviii. 15-21{5}), Tribus significabant in serie secundum interrogationem ad quam tulerunt responsum. Quid autem significant in serie in qua hic in Apocalypsi nominantur, quae adhuc alia est, in sequentibus dicetur. Quod “Tribus” significent Religionem, et “duodecim Tribus” Ecclesiam quoad omnia ejus, est quia “Tribus” et “Sceptrum” in Lingua Hebraea una vox sunt, ac “Sceptrum” est Regnum, ac Regnum Domini est Caelum et Ecclesia.
@1 8-24 pro “9-21″ @2 xxxv. pro “xxv.” @3 5-57 pro “5-56″ @4 xlviii. pro “xlvii.” @5 15-21 pro “15-24”
(2) 直訳
349. ” Signati et omni Tribu [filiorum] Israelis,” significat Caelum et Ecclesiam Domini ab illis.― 349「イスラエルの(息子たち(子孫)の)すべての部族から印を押された」は、彼らからの主の天界と教会を意味する。
Per “Tribum” significatur Religio quoad bonum vitae, et per “omnem Tribum” significatur Ecclesia quoad omne bonum amoris et quoad omne verum ex illo bono, ex quibus bonum vitae; 「部族」によって、生活の善に関する宗教が意味される、また「すべての部族」によって、すべての愛の善に関する、またその善からのすべての真理に関する教会が意味される、それらから生活の善が〔ある〕。
sunt enim duo quae faciunt Ecclesiam, bonum amoris et verum doctrinae; というのは、二つのものがあるから、それらは教会とつくる、愛の善と教えの真理。
conjugium illorum est Ecclesia. それらの結婚が教会である。
Duodecim Tribus Israelis repraesentabant et inde significabant Ecclesiam quoad conjugium illud, ac unaquaevis Tribus aliquod universale verum boni aut bonum veri in illo: イスラエルの十二部族は〔それらを〕表象した〔=象徴として用いられた〕、またここからその結婚に関する教会を意味した、そしてそれぞれの部族はその中の何らかの普遍的な善の真理または真理の善を――
sed quid unaquaevis Tribus significabat, hactenus non alicui revelatum est, nec revelari potuit, ne per explicationem male consartam prophanaretur sanctum quod in illis in unum conjunctis latet, nam secundum conjunctionem significant. しかし、何をそれぞれの部族が意味したか、今まで、ある者に啓示されなかった、また啓示されることもできなかった、悪くつながれた(concerto)説明によって聖なるものが冒涜されないように、それはそれらの中に結合した一つのものの中に隠れている、なぜなら、結合にしたがって意味するからである。
[2] Aliter in serie in qua nominantur secundum Nativitates, Gen. xxix., xxx., xxxv. 18; series illarum ibi haec est, [2] 異なって〔意味がある〕、順序の中でその中に出生にしたがって名前を挙げられている、創世記第24, 30, 35章18、それらの系列は、そこにこれらである、
Ruben, Simeon, Levi, Jehudah, Dan, Naphtali, Gad, Ascher, Isaschar, Sebulon, Joseph, Benjamin. ルベン、シメオン、レビ、ユダ、ダン、ナフタリ、ガド、アシェル、イッサカル、ゼブルン、ヨセフ、ベニヤミン。
Aliter in serie in qua nominantur cum venerunt [in] Aegyptum, quae est, 異なって〔意味がある〕、順序の中で、その中でエジプトにやって来たとき名前を挙げられている、それである、
Ruben, Simeon, Levi, Jehudah, Isaschar, Sebulon, Gad, Ascher, Joseph, Benjamin, Dan, Naphtali (Gen. xlvi. 8-24{1}). ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、ガド、アシェル、ヨセフ、ベニヤミン、ダン、ナフタリ(創世記46:8-24)。
Aliter in serie cum benedicuntur a Patre Israele, quae haec est, 異なって〔意味がある〕、順序の中で、父イスラエルにより祝福されたとき、それはこれである、
Ruben, Simeon, Levi, Jehudah, Sebulon, Isaschar, Dan, Gad, Ascher, Naphtali, Joseph, Benjamin (Gen. xlix.). ルベン、シメオン、レビ、ユダ、ゼブルン、イッサカル、ダン、ガド、アシェル、ナフタリ、ヨセフ、ベニヤミン(創世記第49章)。
Aliter in serie cum benedicuntur a Mose, quae haec est, 異なって〔意味がある〕、順序の中で、モーセにより祝福されたとき、それはこれである、
Ruben, Jehudah, Levi, Benjamin, Joseph, Ephraim, Menasse, Sebulon, Gad, Dan, Naphtali, Ascher (Deutr. xxxiii.); ルベン、ユダ、レビ、ベニヤミン、ヨセフ、エフライム、マナセ、ゼブルン、ガド、ダン、ナフタリ、アシェル(申命記第33章)。
ibi Ephraim et Menasse, et non Simeon et Isaschar. そこにエフライムとマナセ〔があり〕、またシメオンとイッサカルがない。
[3] Aliter in serie cum castrametati et profecti sunt, quae haec est, [3] 異なって〔意味がある〕、順序の中で、陣を張った(野営した)また出発した(旅立った)とき、それはこれである、
Tribus Jehudae, Isascharis, et Sebulonis ad ortum; ユダ、イッサカル、またゼブルンの部族は東に。
Tribus Rubenis, Simeonis, Gadis ad meridiem; ルベン、シメオン、ガドの部族は南に。
Tribus Ephraimi, Menassis, et Benjaminis ad occidentem; エフライム、マナセ、またベニヤミンの部族は西に。
Tribus Danis, Ascheris, et Naphtali ad septentrionem; ダン、アシェル、またナフタリの部族は北に。
et Tribus Levi in medio (Num. ii. 1, ad fin.). またレビの部族は真ん中の中に(民数記2:1終わりまで)。
Aliter in serie, in qua nominantur alibi, ut 異なって〔意味がある〕、順序の中で、その中で名前を挙げられている、他の箇所で、例えば
Gen. xxxv.{2} 23-26; Num. i. 5-16; cap. vii. 1, ad fin.; cap. xiii. 4-15 cap. xxvi. 5-57{3}; cap. xxxiv. 17-28; Deutr. xxvii. 12, 13; Jos. xv.-xix.; Ezech. xlviii.{4} 1, ad fin.). 創世記35:23-26、民数記1:5-16、第7章1終わりまで、第13章4-15、第26章5-57、第34章17-28、申命記27:12,13、ヨシュア記第15―19章、エゼキエル48章1終わりまで。
Quare cum Bileamus “vidit Israelem habitantem secundum Tribus suas” dixit, それゆえ、バラムは「イスラエルがその部族にしたがって住んでいるのを見た」とき言った、
“Quam bona sunt Tabernacula tua Jacob et Habitacula tua Israel” (Num. xxiv. 1-4, seq.). 「何と美しい、あなたの天幕は、ヤコブよ、またあなたの住まいは、イスラエルよ」(民数記24:1-4以降)。
[4] In Pectorali judicii, quod erat Urim et Thummim, in quo duodecim lapides pretiosi juxta nomina filiorum Israelis erant (Exod. xxviii. 15-21{5}), Tribus significabant in serie secundum interrogationem ad quam tulerunt responsum. [4] さばきの胸当ての中に、それはウリムとトンミムであった、その中に十二の宝石がイスラエルの息子たちの名前にしたがってあった(出エジプト記28:15-21)、部族は順序の中で質問にしたがって意味した、それを返答を受け取った(fero)。
Quid autem significant in serie in qua hic in Apocalypsi nominantur, quae adhuc alia est, in sequentibus dicetur. けれども、順序の中で何を意味するかその中に、ここに、「黙示録」の中に名前を挙げられている、それらはさらに別のものである、続くものの中で言われる。
Quod “Tribus” significent Religionem, et “duodecim Tribus” Ecclesiam quoad omnia ejus, est quia “Tribus” et “Sceptrum” in Lingua Hebraea una vox sunt, ac “Sceptrum” est Regnum, ac Regnum Domini est Caelum et Ecclesia. 「部族」が宗教を意味する、また「十二の部族」がそのすべてのものに関する教会を〔意味する〕ことは、「部族」と「笏」がヘブル語の中で一つの言葉であるからである、そして「笏」は王国である、そして主の王国は天界と教会である。
@1 8-24 pro “9-21″ 注1 「9-21」の代わりに 8-24
@2 xxxv. pro “xxv.” 注2 「xxv.」の代わりに xxxv.
@3 5-57 pro “5-56″ 注3 「5-56」の代わりに 5-57
@4 xlviii. pro “xlvii.” 注4 「xlvii.」の代わりに xlviii.
@5 15-21 pro “15-24″ 注5 「15-24」の代わりに 15-21
(3) 訳文
394 「イスラエルの子孫のすべての部族から印を押された」は、彼らからの主の天界と教会を意味する。
「部族」によって、生活の善に関する宗教が意味され、また「すべての部族」によって、すべての愛の善に関する、またその善からのすべての真理に関する教会が意味され、それらから生活の善がある。というのは、教会とつくる二つのものがあるから、それらは愛の善と教えの真理であり、それらの結婚が教会である。
イスラエルの十二部族は〔それらを〕表象し、ここからその結婚に関する教会を、そしてそれぞれの部族はその中の何らかの普遍的な善の真理または真理の善を意味した――しかし、何をそれぞれの部族が意味したか、悪くつながれた説明によって聖なるものが冒涜されないように、今まで、ある者に啓示されなかった、また啓示されることもできなかった。それはそれらの中に結合した一つのものの中に隠れている、なぜなら、結合にしたがって意味するからである。
[2] 出生にしたがって名前を挙げられている順序に異なる〔意味がある〕、「創世記」第24, 30章、35:18、そこのそれらの系列はこれらである、
ルベン、シメオン、レビ、ユダ、ダン、ナフタリ、ガド、アシェル、イッサカル、ゼブルン、ヨセフ、ベニヤミン。
エジプトにやって来たとき名前を挙げられている順序に異なる〔意味がある〕、それは、
ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、ガド、アシェル、ヨセフ、ベニヤミン、ダン、ナフタリ(創世記46:8-24)。
父イスラエルにより祝福されたときの順序に異なる〔意味がある〕、それはこれである、
ルベン、シメオン、レビ、ユダ、ゼブルン、イッサカル、ダン、ガド、アシェル、ナフタリ、ヨセフ、ベニヤミン(創世記第49章)。
モーセにより祝福されたときの順序に、異なる〔意味がある〕、それはこれである、
ルベン、ユダ、レビ、ベニヤミン、ヨセフ、エフライム、マナセ、ゼブルン、ガド、ダン、ナフタリ、アシェル(申命記第33章)。
そこにエフライムとマナセ〔があり〕、シメオンとイッサカルがない。
[3] 野営し、旅立ったとき、その順序に異なる〔意味がある〕、それはこれである、
ユダ、イッサカル、ゼブルンの部族は東に。ルベン、シメオン、ガドの部族は南に。エフライム、マナセ、ベニヤミンの部族は西に。ダン、アシェル、ナフタリの部族は北に。レビの部族は真ん中に(民数記2:1終わりまで)。
他の箇所で、その中で名前を挙げられている順序に異なる〔意味がある〕、例えば、「創世記」35:23-26、「民数記」1:5-16、第7章1終わりまで、13:4-15、26:5-57、34:17-28、「申命記」27:12,13、「ヨシュア記」第15―19章、「エゼキエル書」48章1終わりまで。
それゆえ、バラムは「イスラエルがその部族にしたがって住んでいるのを見た」とき、言った、
「何と美しいのか、あなたの天幕は、ヤコブよ。またあなたの住まいは、イスラエルよ」(民数記24:1-4以降)。
[4] ウリムとトンミムであったさばきの胸当ての中に、その中にイスラエルの子たちの名前にしたがって十二の宝石があった(出エジプト記28:15-21)、その部族は、順序でその返答を受け取った質問にしたがって、意味した。
けれども、ここに「黙示録」の中に名前を挙げられている、その中の順序で何を意味するか、それらはさらに別のものであり、続くものの中で言われる。
「部族」が宗教を意味し、「十二の部族」がそのすべてのものに関する教会を意味することは、「部族」と「笏」がヘブル語の中で一つの言葉であり、そして「笏」は王国であり、そして主の王国は天界と教会であるからである。