原典講読『啓示された黙示録』 285

(1) 原文

285. Dicitur “regnabunt super terra,” quia per “terram” hic et alibi intelligitur Ecclesia Domini in Caelis et in terris; Ecclesia utrobivis est Regnum Domini: ne itaque quis credat, quod omnes qui a Domino redempti sunt, fiant Reges et Sacerdotes, et quod regnaturi super terra, interest ut ex Verbo demonstretur, quod terra significet Ecclesiam: hoc videri potest ex sequentibus locis:

 

“Ecce Jehovah evacuans Terram, et exinaniens Terram, et evertet facies ejus: evacuando evacuabitur Terra: lugebit et confundetur Terra habitabilis: Terra prophanabitur sub habitatoribus suis propterea maledictio comedet Terram et exurentur habitatores Terrae, et relictus erit homo rarus: erit in medio Terrae sicut strictura oleae. Cataractae ab alto apertae sunt, et commota sunt fundamenta Terrae: confringendo confracta est Terra: disrumpendo disrupta est Terra: commovendo commota est Terra: titubando titubat Terra sicut ebrius” (Esaj. (xxiv.) 1-23);

[2] “Ascendit leo ex vepreto ad redigendum Terram tuam in vastitatem: vidi Terram, cum ecce vacuum et inane: dixit Jehovah, vastitas erit tota Terra, propterea lugebit Terra” (Jerem. iv. 7, 23-28):

“Quousque lugebit Terra: desolata est tota Terra, quia non vir ponens super cor” (Jerem. xii. 4, 11-13);

“Luget et elanguescit Terra, erubuit Libanus et emarcuit” (Esaj. xxxiii. 9):

“Erit Terra in picem ardentem, et vastata” (Esaj. xxxiv. 9, 10):

“Consummationem et decisionem audivi a Domino super universam Terram” (Esaj. xxviii. 2, 22):

“Ecce dies Jehovae veniet ad ponendum Terram in vastitatem, et concutietur Terra e loco suo” (Esaj. xiii. 9, 13);

“Commota est et contremuit Terra, et fundamenta montium trepidarunt” (Psalm. xviii. 8{1} [B.A. 7]);

“Non timebimus cum mutabitur Terra: cum dederit vocem, liquescet Terra” (Psalm. xlvi. 3, 4, 7, 9 [B. A. 2, 3, 6, 8]):

“Annon intelligitis fundamenta Terrae” (Esaj. xl. 21, 23);

“Deus deseruisti nos, tremefecisti Terram: sana fracturas ejus, quia commota est” (Psalm. lx. 3, 4 [B.A. 1, 2]);

[3] “Liquescent Terra et omnes habitatores ejus: Ego firmabo columnas ejus” (Psalm. lxxv. 4{2} [B.A. 3]);

“Vae Terrae inumbratae alis: ite legati ad gentem conculcatam, cujus Terram depraedati sunt fluvii” (Esaj. xviii. 1, 2);

“In excandescentia Jehovae Zebaoth obscurata est Terra” (Esaj. ix. 18{3} [B.A. 19]);

“Eritis vos Terra beneplaciti” (Malach. iii. 12{4});

“Dedi Te in foedus populi ad restituendum Terram: cantate Caeli et exulta Terra” (Esaj. xlix. 8, 13):

“Non videbo{5} Jah in Terra viventium” (Esaj. xxxviii. 11);

“Qui dederunt terrorem in Terra viventium” (Ezech. xxxii. 23-27);

“Nisi crederem videre bonum in Terra vitae” (Psalm. xxvii. 13);

“Beati mites, quia haereditatem Terrae accipient” (Matth. v. 5);

“Ego Jehovah faciens omnia, expandens Caelos Solus, extendens Terram a Me Ipso” (Esaj. xliv. 23, 24: Sach. xii. 1: Jerem. x. 11-13; cap. li. 15; Psalm.{6} cxxxvi. 6);

“Aperiat se Terra, fructificent salutem: sic dixit Jehovah, creans Caelos formans Terram” (Esaj. xlv. 8, 12, 18, 19):

“Ecce Ego creans Caelos novos, et Terram novam” (Esaj. lxv. 17: cap. lxvi. 22);

 

[4] praeter multis aliis in locis, quae si adducerentur, implerent membranam. Causa quod per “terram” significetur Ecclesia, est quia multoties per “terram” intelligitur Terra Canaan, et in illa fuit Ecclesia; “Canaan caelestis” non aliud est: tum quia cum nominatur “terra,” Angeli, qui spirituales sunt, non cogitant terram, sed humanum genus quod super illa, et ejus statum spiritualem, et status spiritualis est status Ecclesiae. “Terra” etiam oppositum sensum habet, et in eo significat damnationem, quoniam cum nulla Ecclesia est apud hominem, est damnatio; in hoc sensu nominator

 

“Terra” (Esaj. xiv. 12; cap. xxi. 9: cap. xxvi. 19, 21; cap. xxix. 4; cap. xlvii. 1: cap. lxiii. 6; Thren. ii. 2, 10; Ezech. xxvi. 20; cap. xxxii. 24; Num. xvi. 29-33; cap. xxvi. 10; et alibi).

 

@1 8 pro “7, 8″ @2 4 pro “3, 4″ @3 ix. 18 pro “xlix. 8, 13″ @4 12 pro“11, 12″ @5 videbo pro “videbis” @6 Psalm. pro “cap.”

 

(2) 直訳

285. Dicitur “regnabunt super terra,” quia per “terram” hic et alibi intelligitur Ecclesia Domini in Caelis et in terris; 285 「地の上を治める(支配する)」と言われる、「地」によって、ここにまた他の箇所に天界の中と地の中の主の教会が意味されるからである。

Ecclesia utrobivis est Regnum Domini: 教会はどちらの場所にも主の王国である。

ne itaque quis credat, quod omnes qui a Domino redempti sunt, fiant Reges et Sacerdotes, et quod regnaturi super terra, interest ut ex Verbo demonstretur, quod terra significet Ecclesiam: それで、だれも信じないように、すべての者は、その者は主によりあがなわれた、王と祭司となること、また地の上を支配する(治める)ようになること、みことばから示される〔ことが〕重要である、地が教会を意味すること。

hoc videri potest ex sequentibus locis: このことは続く箇所から見られることができる――

“Ecce Jehovah evacuans Terram, et exinaniens Terram, et evertet facies ejus: 「見よ、エホバは地を空(むな)しくしている、また地を空(から)にしている、またその面をひっくり返す。

evacuando evacuabitur Terra: 地は空(むな)しさに空しくされる

lugebit et confundetur Terra habitabilis: 悲嘆する、また混乱させられる、住める地は。

Terra prophanabitur sub habitatoribus suis propterea maledictio comedet Terram et exurentur habitatores Terrae, et relictus erit homo rarus: 地は冒涜される、その住民の下で、このために呪いが地を食い尽す、また地の住民が焼き尽くされる、またわずかな人間が残される。

erit in medio Terrae sicut strictura oleae. 地の真ん中の中でオリーブの木を打つようになる。

Cataractae ab alto apertae sunt, et commota sunt fundamenta Terrae: 瀑布が高いところから開かれる、また地の基は揺り動かされた。

confringendo confracta est Terra: 地は粉砕に粉砕された。

disrumpendo disrupta est Terra: 地は引き裂きに引き裂かれた。

commovendo commota est Terra: 地は揺り動きに揺り動いた。

titubando titubat Terra sicut ebrius” (Esaj. [xxiv.] 1-23); 地はよろめきによろめいた、酔いどれのように」(イザヤ24:1-23)。

[2] “Ascendit leo ex vepreto ad redigendum Terram tuam in vastitatem: [2] 「獅子が茂みから上った、あなたの地を追いやるために、荒廃の中へ。

vidi Terram, cum ecce vacuum et inane: 私は地を見た、そのとき、見よ、空(から)と空虚。

dixit Jehovah, vastitas erit tota Terra, propterea lugebit Terra” (Jerem. iv. 7, 23-28): エホバは言った、全地に荒廃があるであろう、このために、地は悲嘆するであろう」(エレミヤ4:7, 23-28)。

“Quousque lugebit Terra: 「いつまで、地は悲嘆するのか?

desolata est tota Terra, quia non vir ponens super cor” (Jerem. xii. 4, 11-13); 全地は見捨てられた、男は心の上に置いていないからである」(エレミヤ12:4, 11-13)。

“Luget et elanguescit Terra, erubuit Libanus et emarcuit” (Esaj. xxxiii. 9): 「地は悲嘆する、また衰える、レバノンは恥じた(赤面した)、また衰弱した」(イザヤ33:9)。

“Erit Terra in picem ardentem, et vastata” (Esaj. xxxiv. 9, 10): 「地は燃えるピッチになる、また荒廃された〔ものになる〕」(イザヤ34:9, 10)。

“Consummationem et decisionem audivi a Domino super universam Terram” (Esaj. xxviii. 2, 22): 「私は主から終結と決定を聞いた、全地の上の」(イザヤ28:2, 22)。

“Ecce dies Jehovae veniet ad ponendum Terram in vastitatem, et concutietur Terra e loco suo” (Esaj. xiii. 9, 13); 「見よ、エホバの日がやって来る、地を荒廃の中へ置くために、また地はその場所から揺り動かされる」(イザヤ13:9, 13)。

“Commota est et contremuit Terra, et fundamenta montium trepidarunt” (Psalm. xviii. 8{1} [B.A. 7]); 「地は揺り動かされた、また震えた(揺れた)、また山々の基は揺れた」(詩篇18:7)。

“Non timebimus cum mutabitur Terra: 「地が変えられるとき、私たちは恐れない。

cum dederit vocem, liquescet Terra” (Psalm. xlvi. 3, 4, 7, 9 [B. A. 2, 3, 6, 8]): 声を与えたとき、地は溶けた」(詩篇46:2, 3, 6, 8)。

“Annon intelligitis fundamenta Terrae” (Esaj. xl. 21, 23); 「あなたがたは地の基を理解しないのか」(イザヤ40:21, 23)。

“Deus deseruisti nos, tremefecisti Terram: 「神よ、あなたは私たちを見捨てた、地を揺らした。

sana fracturas ejus, quia commota est” (Psalm. lx. 3, 4 [B.A. 1, 2]); その破壊(裂け目)をいやせ、揺り動かされたからである」(詩篇60:1, 2)。

[3] “Liquescent Terra et omnes habitatores ejus: [3] 「地とすべてのその住民が溶ける。

Ego firmabo columnas ejus” (Psalm. lxxv. 4{2} [B.A. 3]); わたしはその柱を堅く立てる」(詩篇75:3)。

“Vae Terrae inumbratae alis: 「わざわいだ、翼で陰を投げかける(おおった)地よ。

ite legati ad gentem conculcatam, cujus Terram depraedati sunt fluvii” (Esaj. xviii. 1, 2); 行け、使者よ、踏みつけられた国民へ、その地を川が奪った」(イザヤ18:1, 2)。

“In excandescentia Jehovae Zebaoth obscurata est Terra” (Esaj. ix. 18{3} [B.A. 19]); 「万軍のエホバの憤りの中で地は暗くなった」(イザヤ9:19)。

“Eritis vos Terra beneplaciti” (Malach. iii. 12{4}); 「あなたがたは喜ばれる地になる」(マラキ3:12)。

“Dedi Te in foedus populi ad restituendum Terram: 「わたしはあなたを契約の民として与えた、地を回復するために。

cantate Caeli et exulta Terra” (Esaj. xlix. 8, 13): 天よ、歌え、また地よ、小躍りして喜べ」(イザヤ49:8, 13)。

“Non videbo{5} Jah in Terra viventium” (Esaj. xxxviii. 11); 「私はヤ―を見ない、生きている者の地の中で」(イザヤ38:11)。

“Qui dederunt terrorem in Terra viventium” (Ezech. xxxii. 23-27); 「生きている者の地の中で恐怖を与えた者」(エゼキエル32:23-27)。

“Nisi crederem videre bonum in Terra vitae” (Psalm. xxvii. 13); 「私がいのちの地の中に善を見ることを信じないなら」(詩篇27:13)。

“Beati mites, quia haereditatem Terrae accipient” (Matth. v. 5); 「柔和な者は幸いだ、地の相続を得るからである」(マタイ5:5)。

“Ego Jehovah faciens omnia, expandens Caelos Solus, extendens Terram a Me Ipso” (Esaj. xliv. 23, 24: Sach. xii. 1: Jerem. x. 11-13; cap. li. 15; Psalm.{6} cxxxvi. 6); 「わたし、エホバはすべてのものをつくっている、おひとりが天を広げている、地をわたしそのものから伸ばしている」(イザヤ44:23, 24、ゼカリヤ12:1、エレミヤ10:11-13、第51章15、詩篇136:6)。

“Aperiat se Terra, fructificent salutem: 「地よ、開いて、救いを実を結ばせる(未来)。

sic dixit Jehovah, creans Caelos formans Terram” (Esaj. xlv. 8, 12, 18, 19): このようにエホバは言う、天を創造している、また地をつくっている」(イザヤ45:8, 12, 18, 19)。

“Ecce Ego creans Caelos novos, et Terram novam” (Esaj. lxv. 17: cap. lxvi. 22); 「見よ、わたしは、新しい天を、また新しい地を創造している〔者である〕」(イザヤ65:17、第66章22)。

[4] praeter multis aliis in locis, quae si adducerentur, implerent membranam. ([4]) ほかに多くの他のものが、箇所の中に、それがもし提示されたなら、ページ(紙面)を満たしたであろう。

Causa quod per “terram” significetur Ecclesia, est quia multoties per “terram” intelligitur Terra Canaan, et in illa fuit Ecclesia; [4] 理由は、「地」によって教会が意味されること、多くの機会に「地」によってカナンの地が意味されるからである、またその中に教会があった。

“Canaan caelestis” non aliud est: 「天(界)のカナン」は他のものではない。

tum quia cum nominatur “terra,” Angeli, qui spirituales sunt, non cogitant terram, sed humanum genus quod super illa, et ejus statum spiritualem, et status spiritualis est status Ecclesiae. なおまた「地」のことが言われるとき、天使たちは、その者は霊的である、地を考えないからである、しかし人類を、それはその上に、またその霊的な状態を、また霊的な状態は教会の状態である。

“Terra” etiam oppositum sensum habet, et in eo significat damnationem, quoniam cum nulla Ecclesia est apud hominem, est damnatio; 「地」もまた正反対の意味を持っている、またその中で断罪が意味される、人間のもとに教会が何もないとき、断罪があるからである。

in hoc sensu nominator この意味の中で名前が挙げられている(言われている)

“Terra” (Esaj. xiv. 12; cap. xxi. 9: cap. xxvi. 19, 21; cap. xxix. 4; cap. xlvii. 1: cap. lxiii. 6; Thren. ii. 2, 10; Ezech. xxvi. 20; cap. xxxii. 24; Num. xvi. 29-33; cap. xxvi. 10; et alibi). 「地」(イザヤ14:12、第21章9、第26章19, 21、 第29章4、第47章1、第63章6;、 哀歌2:2, 10、エゼキエル26:20、第32章24、民数記16:29-33、第26章10、また、他の箇所に)。

@1 8 pro “7, 8″ 注1 「7, 8」の代わりに 8

@2 4 pro “3, 4″ 注2 「3, 4」の代わりに 4

@3 ix. 18 pro “xlix. 8, 13″ 注3 「xlix. 8, 13」の代わりに ix. 18

@4 12 pro “11, 12″ 注4 「11, 12」の代わりに 12

@5 videbo pro “videbis” 注5 「videbis」の代わりに videbo

@6 Psalm. pro “cap.” 注6 「cap.」の代わりに Psalmo.

 

(3) 訳文

 285 「地の上を治める(支配する)」と言われる、「地」によって、ここにまた他の箇所に天界の中と地の中の主の教会が意味されるからである。どちらの場所でも教会は主の王国である。それで、主によりあがなわれたすべての者が王と祭司となること、また地の上を支配する(治める)ようになることをだれも信じないように、地が教会を意味することを、みことばから示されることが重要である。このことは続く箇所から見られることができる――

 

 「見よ、地を空(むな)しくし、地を空(から)にしているエホバは、その面をひっくり返す。地は空(むな)しさに空しくされる。住める地は悲嘆し、混乱させられる。地はその住民の下で冒涜され、このために呪いが地を食い尽す、また地の住民が焼き尽くされ、わずかな人間が残される。地の真ん中でオリーブの木を打つようになる。瀑布が高いところから開かれ、地の基は揺り動かされた。地は粉砕に粉砕された。地は引き裂きに引き裂かれた。地は揺り動きに揺り動いた。地は酔いどれのようによろめきによろめいた」(イザヤ24:1-23)。

 [2] 「獅子が茂みから上った、あなたの地を、荒廃の中へ追いやるために。私は地を見た、そのとき、見よ、空(から)と空虚。エホバは言った、全地に荒廃があるであろう、このために、地は悲嘆するであろう」(エレミヤ4:7, 23-28)。

 「いつまで、地は悲嘆するのか? 全地は見捨てられた、男が心の上に置いていないからである」(エレミヤ12:4, 11-13)。

 「地は悲嘆し、衰える。レバノンは恥じ、衰弱した」(イザヤ33:9)。

 「地は燃えるピッチに、荒廃されたものになる」(イザヤ34:9, 10)。

 「私は主から、全地の上の終結と決定を聞いた」(イザヤ28:2, 22)。

 「見よ、エホバの日がやって来る、地を荒廃の中へ置くために、また地はその場所から揺り動かされる」(イザヤ13:9, 13)。

 「地は揺り動かされ、震えた。山々の基は揺れた」(詩篇18:7)。

 「地が変えられるとき、私たちは恐れない。声を与えたとき、地は溶けた」(詩篇46:2, 3, 6, 8)。

 「あなたがたは地の基を理解しないのか」(イザヤ40:21, 23)。

 「神よ、あなたは私たちを見捨て、地を揺らした。その裂け目をいやせ、揺り動かされたからである」(詩篇60:1, 2)。

 [3] 「地とすべてのその住民が溶ける。わたしはその柱を堅く立てる」(詩篇75:3)。

 「わざわいだ、翼が陰を投げかける地よ。行け、使者よ、踏みつけられた国民へ、その地を川が奪った」(イザヤ18:1, 2)。

 「万軍のエホバの憤りの中で地は暗くなった」(イザヤ9:19)。

 「あなたがたは喜ばれる地になる」(マラキ3:12)。

 「わたしは地を回復するために、あなたを契約の民として与えた。天よ、歌え。地よ、小躍りして喜べ」(イザヤ49:8, 13)。

 「私は、生きている者の地の中で,ヤ―を見ない」(イザヤ38:11)。

 「生きている者の地で恐怖を与えた者」(エゼキエル32:23-27)。

 「私がいのちの地の中で善を見ることを信じないなら」(詩篇27:13)。

 「柔和な者は幸いだ、地の相続を得るからである」(マタイ5:5)。

 「わたし、エホバはすべてのものをつくっている、おひとりが天を広げている、地をわたしそのものから伸ばしている」(イザヤ44:23, 24、ゼカリヤ12:1、エレミヤ10:11-13、51:15、詩篇136:6)。

 「地よ、開いて、救いを実を結ばせよ。天を創造している、地をつくっているこのようにエホバは言う」(イザヤ45:8, 12, 18, 19)。

「見よ、わたしは、新しい天を、また新しい地を創造している」(イザヤ65:17、66:22)。

 

 ほかに多くのものが他のものが箇所の中に〔あり〕、それがもし示されたなら、紙面を満たしたであろう。

 [4]「地」によって教会が意味されることの理由は、多くの機会に「地」によってカナンの地が意味され、その中に教会があったるからである。「天のカナン」は他のものではない。なおまた「地」のことが言われるとき、霊的である天使たちは、地を考えないで、その上の人類を、またその霊的な状態をからである、霊的な状態は教会の状態である。

 「地」もまた正反対の意味を持っていて、その中で断罪が意味される、人間のもとに教会が何もないとき、断罪があるからである。この意味で「地」が言われている(イザヤ14:12、21:9、

コメントを残す