原典講読『啓示された黙示録』 266,267

(1) 原文

266. ” Qui est ex tribu Jehudae, Radix Davidis,” significat per Divinum Bonum unitum Divino Vero in Suo Humano.―Per “Jehudam” in Verbo intelligitur Ecclesia quae in bono amoris in Dominum est, ac in supremo Sensu Dominus quoad Divinum Bonum Divini Amoris, et per “Davidem” intelligitur Dominus quoad Divinum Verum Divinae Sapientiae: quod hoc per “Davidem ” intelligatur, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino (n. 43, 44{1}); et quod illud per “Jehudam,” videatur (n. 96, 350). Ex his patet, quod per “Ecce vicit Leo, Qui ex tribu Jehudae, Radix Davidis,” significetur quod Dominus vicerit Inferna et redegerit omnia in ordinem per Divinum Bonum unitum Divino Vero in Suo Humano. Quod hic sensus illorum verborum sit, non videri potest in Sensu literae, sed solum quod Ipse Ille sit Qui ex tribu Jehudae et ex prosapia Davidis in mundo natus est; at usque eadem illa verba Sensum spiritualem in se continent, in quo per nomina personarum intelliguntur res, ut passim supra dictum est; ita non per “Jehudam” Jehudah, nec per “Davidem” David; sed per “Jehudam” Dominus quoad Divinum Bonum, et per “Davidem” Dominus quoad Divinum Verum; inde est quod ille sensus inde resultet; quod ille sensus hic exponatur, est quia Apocalypsis quoad Sensum spiritualem nunc aperitur.

@1 44 pro “48”

 

(2) 直訳

266. ” Qui est ex tribu Jehudae, Radix Davidis,” significat per Divinum Bonum unitum Divino Vero in Suo Humano.― 266 「それはユダの部族からの獅子、ダビデの根」は、ご自分の人間性の中の神的善と神的真理によってを意味する――

Per “Jehudam” in Verbo intelligitur Ecclesia quae in bono amoris in Dominum est, ac in supremo Sensu Dominus quoad Divinum Bonum Divini Amoris, et per “Davidem” intelligitur Dominus quoad Divinum Verum Divinae Sapientiae: みことばの中で「ユダ」によって教会が意味される、それは主へ向かって愛の善の中にある、そして最高の意味の中で、神的愛の神的善に関する主が、また「ダビデ」によって神的知恵の神的真理に関する主が意味される。

quod hoc per “Davidem ” intelligatur, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Domino (n. 43, 44{1}); このこと(後者)が「ダビデ」よって意味されることは、『新しいエルサレムの教え 主について』の中に見られる(43, 44番)。

et quod illud per “Jehudam,” videatur (n. 96, 350). またそのこと(前者)が「ユダ」によって、〔意味されることが〕見られる(96, 350番)。

Ex his patet, quod per “Ecce vicit Leo, Qui ex tribu Jehudae, Radix Davidis,” significetur quod Dominus vicerit Inferna et redegerit omnia in ordinem per Divinum Bonum unitum Divino Vero in Suo Humano. これらから明らかである、「見よ、ユダの部族からの獅子が、ダビデの根が勝った」によって、主が地獄に勝利し、すべての者を秩序の中に整えた(秩序づけた)、ご自分の人間性の中の神的真理を結合した神的善によって。

Quod hic sensus illorum verborum sit, non videri potest in Sensu literae, sed solum quod Ipse Ille sit Qui ex tribu Jehudae et ex prosapia Davidis in mundo natus est; これがそれらのことばの意味であることは、文字どおりの意味の中に見られることができない、しかし、彼がその方であることだけ〔が見られる〕、その者がユダの部族から、またダビデの家系から世の中に生まれた。

at usque eadem illa verba Sensum spiritualem in se continent, in quo per nomina personarum intelliguntur res, ut passim supra dictum est; しかしそれでも、同じそれらのことばは霊的な意味をそれ自体の中に含む、その中で人物の名前によって事柄が意味される、しばしば上に言われたように。

ita non per “Jehudam” Jehudah, nec per “Davidem” David; そのように、「ユダ」によって、ユダでない、「ダビデ」によってダビデでもない。

sed per “Jehudam” Dominus quoad Divinum Bonum, et per “Davidem” Dominus quoad Divinum Verum; しかし、「ユダ」によって、神的善に関する主が、また「ダビデ」によって神的真理に関する主が〔意味される〕。

inde est quod ille sensus inde resultet; ここからである、その意味がここから結果として生じること。

quod ille sensus hic exponatur, est quia Apocalypsis quoad Sensum spiritualem nunc aperitur. その意味がここに説明されている、「黙示録」が霊的な意味に関して、今や、開かれているからである。

@1 44 pro “48” 注1 「48」の代わりに 44

 

(3) 訳文

 266 「それはユダの部族からの獅子、ダビデの根」は、ご自分の人間性の中の神的善と神的真理によって、を意味する――

 みことばの中で「ユダ」によって、主へ向けて愛の善の中にある教会が、そして最高の意味の中で、神的愛の神的善に関する主が意味される、また「ダビデ」によって神的知恵の神的真理に関する主が意味される。後者が「ダビデ」よって意味されることは、『新しいエルサレムの教え 主について』の中に見られる(43, 44番)。また前者が「ユダ」によって意味されることは、96、350番に見られる。

これらから、「見よ、ユダの部族からの獅子が、ダビデの根が勝った」によって、主がご自分の人間性の中の神的真理を結合した神的善によって地獄に勝利し、すべての者を秩序づけたことが明らかである。

 これがそれらのことばの意味であることは、文字どおりの意味の中に見られることができない、しかし、ユダの部族から、またダビデの家系から世の中に生まれ者がその方であることだけ〔が見られる〕。しかしそれでも、同じそれらのことばは霊的な意味をそれ自体の中に含み、しばしば前に言われたように、その〔意味の〕中で人物の名前によって事柄が意味される。そのように、「ユダ」によってユダではなく、「ダビデ」によってダビデでもない。しかし、「ユダ」によって、神的善に関する主が、また「ダビデ」によって神的真理に関する主が〔意味される〕。ここから、その意味が結果として生じている。ここにその意味が説明されている、「黙示録」が霊的な意味に関して、今や、開かれているからである。

 

(1) 原文

267. ” Aperire librum, et solvere septem sigilla ejus,” significat nosse status vitae omnium in Caelis et in terris, et judicare unumquemvis secundum suum, ut supra (n. 258, 259).

 

(2) 直訳

267. ” Aperire librum, et solvere septem sigilla ejus,” significat nosse status vitae omnium in Caelis et in terris, et judicare unumquemvis secundum suum, ut supra (n. 258, 259). 267 「巻き物を開くこと、またその七つの封印を解くこと〔ができる〕」は、天界の中と地の中のすべての者のいのち(生活)の状態を知ることを、またそれぞれの者を自分のもの〔状態〕にしたがって裁く(審判する)ことを意味する、上のように(258, 259番)。

 

(3) 訳文

 267 「巻き物を開くこと、またその七つの封印を解くこと〔ができる〕」は、前のように(258, 259番)、天界の中と地の中のすべての者のいのちの状態を知ることを、またそれぞれの者をその状態にしたがって審判することを意味する。

コメントを残す