(1) 原文
242. ” Et secundum Animal simile Vitulo,” significat Divinum Verum Verbi quoad affectionem.―Per Bestias terrae significantur variae affectiones naturales; Sunt etiam: et per “vitulum” significatur affectio sciendi; haec affectio per vitulum repraesentatur in mundo spirituali, quare etiam illa per “vitulum” significatur in Verbo, ut apud Hoscheam:
“Rependemus Jehovae Vitulos labiorum nostrorum” (xiv. 3{1} [B.A. 2]);
“vituli labiorum” sunt confessiones ex affectione veri. Apud Malachiam:
“Exorietur vobis timentibus Nomen Meum sol justitiae, et sanitas in alis ut crescatis sicut Vituli saginati” (iii. 20 [B. A. iv. 2]);
comparatio fit cum “vitulis saginatis,” quia per illo significantur qui impleti cognitionibus veri et boni ex affectione sciendi illas. Apud Davidem:
“Vox Jehovae saltare facit cedros Libani sicut Vitulum” (Psalm. xxix. 6)
per “cedros Libani” significantur cognitiones veri; inde dicitur quod “vox Jehovae illas saltare faciat sicut vitulum;” “vox Jehovae” est Divinum Verum, hic afficiens. [2] Quoniam Aegyptii amaverunt scientias, ideo fecerunt sibi vitulos in signum affectionis illarum; sed postquam coeperunt colere vitulos ut deos, tunc per illos in Verbo significantur affectiones sciendi falsa
(Ut Jerem. xlvi. 20, 21{2} Psalm. lxviii. 31 [B.A. 30]; et alibi).
Simile itaque significatur per
Vitulum quem filii Israelis sibi fecerunt in deserto (Exod xxxii.);
Tum simile per Vitulos Samariae (1 Reg. xii. 28-32; Hosch. viii. 4, 5; cap. x. 5);
quare dicitur apud Hoscheam:
“Faciunt sibi fusile ex argento, sacrificantes hominem, Vitulos osculantur” (xiii. 2);
“facere sibi fusile ex argento” significat falsificare verum, “sacrificare hominem” significat destruere sapientiam, et “osculari vitulos” significat agnoscere falsa ex affectione. Apud Esajam:
“Ibi pascet Vitulus, ibi cubabit, et consumet ramos ejus” (xxvii. 10).
(Simile per Vitulum significatur Jerem. xxxiv{3}. 18-20.)
[3] Quoniam omnis Divinus cultus est ex affectionibus veri et boni, et inde cognitionibus illorum, ideo Sacrificia, in quibus cultus Ecclesiae apud filios Israelis principaliter constabat, fiebant ex variis Bestiis, ut ex agnis, capris, haedis, ovibus, hircis, vitulis, bobus; et ex vitulis, quia significabant affectionem sciendi vera et bona, quae est affectio prima naturalis: haec significabatur per
“Sacrificia ex Vitulis” (Exod. xxix. 11, 12; Levit. iv. 3, 13, seq.; cap. viii. 14{4}, seq.; cap. ix. 2; cap. xvi. 3{5}; cap. xxiii. 18; Num. viii. 8, seq.; cap. xv. 24; cap. xxviii. 19, 20; Judic. vi. 25-28{6}; 1 Sam. i. 25; cap. xvi. 2; 1 Reg. xviii. 23-26, 33).
Visum est secundum Animal simile Vitulo, quia Divinum Verum Verbi, quod per illud significatur, afficit animos, ac sic instruit et imbuit.
@1 3 pro “13” @2 20, 21 pro “20, 22 @3 xxxiv. pro “xxiv.” @4 14 pro“15” @5 3 pro “1” @6 28 pro “29”
(2) 直訳
242. ” Et secundum Animal simile Vitulo,” significat Divinum Verum Verbi quoad affectionem.― 242 「また第二の動物は子牛に似て〔いた〕」は、情愛に関するみことばの神的真理を意味する。
Per Bestias terrae significantur variae affectiones naturales; 地の獣によって、いろいろな自然的な情愛が意味される。
Sunt etiam: さらにまた存在する――
et per “vitulum” significatur affectio sciendi; また、「子牛」によって、知ろうとしている(=知ろうとする)情愛が意味される。
haec affectio per vitulum repraesentatur in mundo spirituali, quare etiam illa per “vitulum” significatur in Verbo, ut apud Hoscheam: この情愛が霊界の中で子牛によって表象される、それゆえ、それはみことばの中の「子牛」によってもまた意味される、例えば「ホセア(書)」のもとに――
“Rependemus Jehovae Vitulos labiorum nostrorum” (xiv. 3{1} [B.A. 2]); 「私たちはエホバに私たちの唇の子牛を償う」(14:2)。
“vituli labiorum” sunt confessiones ex affectione veri. 「唇の子牛」は真理の情愛からの告白である。
Apud Malachiam: 「マラキ(書)」のもとに――
“Exorietur vobis timentibus Nomen Meum sol justitiae, et sanitas in alis ut crescatis sicut Vituli saginati” (iii. 20 [B. A. iv. 2]); 「わたしの名前を恐れるあなたがたに義の太陽が上がる、また翼にいやしが〔ある〕。あなたがたが肥えた子牛のように成長するために」(4:2)。
comparatio fit cum “vitulis saginatis,” quia per illo significantur qui impleti cognitionibus veri et boni ex affectione sciendi illas. たとえが行なわれる、「肥えた子牛」に、それによって意味されるからである、その者は真理と善の認識(知識)に満ちた〔者〕、それらを知ろうとする情愛から。
Apud Davidem: 「ダビデ(の書)」のもとに――
“Vox Jehovae saltare facit cedros Libani sicut Vitulum” (Psalm. xxix. 6) 「エホバの声はレバノンの杉を子牛のように跳ぶ(踊る)ことをする」(詩篇29:6)。
per “cedros Libani” significantur cognitiones veri; 「レバノンの杉」によって真理の認識(知識)が意味される。
inde dicitur quod “vox Jehovae illas saltare faciat sicut vitulum;” ここから言われる、「エホバの声はそれらを子牛のように跳ぶ(踊る)ことをする」こと。
“vox Jehovae” est Divinum Verum, hic afficiens. 「エホバの声」は神的真理である、ここに、働きかける。
[2] Quoniam Aegyptii amaverunt scientias, ideo fecerunt sibi vitulos in signum affectionis illarum; [2] エジプト人は知識を好んだので、それゆえ、自分自身に子牛をつくった、それらへの情愛のしるしとして。
sed postquam coeperunt colere vitulos ut deos, tunc per illos in Verbo significantur affectiones sciendi falsa しかし、~の後に、子牛を神として礼拝することを始めた、その時、それによって、みことばの中で虚偽を知ろうとする情愛が意味される
(Ut Jerem. xlvi. 20, 21{2} Psalm. lxviii. 31 [B.A. 30]; et alibi). (例えば、エレミヤ46:20, 21、詩篇68:30、また他の箇所に)。
Simile itaque significatur per そこで、似たものが意味される、~によって
Vitulum quem filii Israelis sibi fecerunt in deserto (Exod xxxii.); 子牛、それをイスラエル民族は荒野の中で自分自身につくった(出エジプト記32)。
Tum simile per Vitulos Samariae (1 Reg. xii. 28-32; Hosch. viii. 4, 5; cap. x. 5); なおまた似たものがサマリアの子牛によって(列王記Ⅰ12:28-32、ホセア12:4, 5、第5章10:5)。
quare dicitur apud Hoscheam: それゆえ、「ホセア(書)」のもとに言われる――
“Faciunt sibi fusile ex argento, sacrificantes hominem, Vitulos osculantur” (xiii. 2); 「自分自身に銀から鋳造のものをつくる、いけにえとしてささげている人間を、子牛に口づけ(キス)する」(13:2)。
“facere sibi fusile ex argento” significat falsificare verum, “sacrificare hominem” significat destruere sapientiam, et “osculari vitulos” significat agnoscere falsa ex affectione. 「自分自身に銀から鋳造のものをつくる」は真理を虚偽化することを意味する、「いけにえとしてささげること、人間を」は知恵を破壊することを意味する、また「子牛に口づけ(キス)すること」は情愛から虚偽を認めることを意味する。
Apud Esajam: 「イザヤ(書)」のもとに――
“Ibi pascet Vitulus, ibi cubabit, et consumet ramos ejus” (xxvii. 10). 「そこに子牛は(草を)食べる、そこに伏せる、またその枝を食い尽す」(23:10)。
(Simile per Vitulum significatur Jerem. xxxiv{3}. 18-20.) (似たものが子牛によって意味される、エレミヤ34:18-20)。
[3] Quoniam omnis Divinus cultus est ex affectionibus veri et boni, et inde cognitionibus illorum, ideo Sacrificia, in quibus cultus Ecclesiae apud filios Israelis principaliter constabat, fiebant ex variis Bestiis, ut ex agnis, capris, haedis, ovibus, hircis, vitulis, bobus; [3] すべての神的な礼拝は真理と善への情愛からであるので、またここからそれらの認識(知識)〔から〕、それゆえ、いけにえは、それら(の中)でイスラエル民族のもとの教会の礼拝は特に成り立っていた、いろいろな獣からつくられた、例えば、子(小)羊から、ヤギ、子ヤギ、羊、雄ヤギ、子牛、牛。
et ex vitulis, quia significabant affectionem sciendi vera et bona, quae est affectio prima naturalis: また子牛から(つくられた)、真理と善を知ろうとする情愛を意味したからである、それは最初の自然的な情愛である。
haec significabatur per これが意味される、~によって
“Sacrificia ex Vitulis” (Exod. xxix. 11, 12; Levit. iv. 3, 13, seq.; cap. viii. 14{4}, seq.; cap. ix. 2; cap. xvi. 3{5}; cap. xxiii. 18; Num. viii. 8, seq.; cap. xv. 24; cap. xxviii. 19, 20; Judic. vi. 25-28{6}; 1 Sam. i. 25; cap. xvi. 2; 1 Reg. xviii. 23-26, 33). 「子牛からのいけにえ」(出エジプト記29:11, 12、レビ記4:3, 13以降、第8章14{以降、第9章2、第16章3、第23章18、民数記8:8以降、第15章24、第28章19, 20、士師記6:25-28、サムエル記Ⅰ1:25、第16章2、列王記Ⅰ18:23-26, 33)。
Visum est secundum Animal simile Vitulo, quia Divinum Verum Verbi, quod per illud significatur, afficit animos, ac sic instruit et imbuit. 第二の動物が子牛のように見えた、みことばの神的真理が、それがそれによって意味される、アニムス(心)に働きかける、そしてこのように教える、また吹き込む(しつける、教え込む)からである。
@1 3 pro “13” 注1 「13」の代わりに 3
@2 20, 21 pro “20, 22 注2 「20, 22」の代わりに 20, 21
@3 xxxiv. pro “xxiv.” 注3 「xxiv.」の代わりに xxxiv.
@4 14 pro “15” 注4 「15」代わりに 14
@5 3 pro “1” 注5 「1」の代わりに 3
@6 28 pro “29” 注6 「29」の代わりに 28
(3) 訳文
242 「また第二の動物は子牛に似て〔いた〕」は、情愛に関するみことばの神的真理を意味する。
地の獣によって、いろいろな自然的な情愛が意味され、さらにまた存在する――また、「子牛」によって、知ろうとする情愛が意味される。この情愛が霊界の中で子牛によって表象され、それゆえ、それはみことばの中の「子牛」によってもまた意味される、例えば「ホセア書」に――
「エホバに私たちは私たちの唇の子牛を償う」(14:2)。
「唇の子牛」は真理の情愛からの告白である。
「マラキ書」に――
「わたしの名前を恐れるあなたがたに義の太陽が上がる、また翼にいやしが〔ある〕。あなたがたが肥えた子牛のように成長するために」(4:2)。
「肥えた子牛」のたとえが行なわれる、それによって、真理と善を知ろうとする情愛からそれらの認識に満ちた者が意味されるからである。
「ダビデの書」に――
「エホバの声はレバノンの杉を子牛のように跳ぶことをする」(詩篇29:6)。
「レバノンの杉」によって真理の認識が意味される。ここから、「エホバの声はそれらを子牛のように跳ぶことをする」と言われる。「エホバの声」は、ここに、働きかける神的真理である。
[2] エジプト人は知識を好んだので、それゆえ、それらへの情愛のしるしとして自分自身に子牛をつくった。しかし、その後、子牛を神として礼拝することを始めた、その時、それによって、みことばの中で虚偽を知ろうとする情愛が意味される(例えば、エレミヤ46:20, 21、詩篇68:30、また他の箇所に)。
そこで、似たものが子牛によって意味される、それをイスラエル民族は荒野の中で自分自身につくった(出エジプト記32)。なおまた似たものがサマリアの子牛によって(列王記Ⅰ12:28-32、ホセア12:4, 5、第5章10:5)。
それゆえ、「ホセア書」に言われる――
「銀から鋳造のものを自分自身につくり、いけにえとして人間をささげ、子牛に口づけする」(13:2)。
「銀から鋳造のものを自分自身につくる」は真理を虚偽化することを意味し、「人間をいけにえとしてささげること」は知恵を破壊することを意味し、また「子牛に口づけすること」は情愛から虚偽を認めることを意味する。
「イザヤ書」に――
「そこに子牛は草を食べる、そこに伏せ、またその枝を食い尽す」(23:10)。
(似たものが子牛によって意味される、エレミヤ34:18-20)。
[3] すべての神的な礼拝は真理と善への情愛から、またここからそれらの認識からであるので、それゆえ、いけにえは、それらでイスラエル民族の教会の礼拝は特に成り立っていたが、いろいろな獣からつくられた、例えば、子羊、ヤギ、子ヤギ、羊、雄ヤギ、子牛、牛から。また子牛からつくられたのは真理と善を知ろうとする情愛を意味したからである、それは最初の自然的な情愛である。これが「子牛からのいけにえ」によって意味される(出エジプト記29:11, 12、レビ記4:3, 13以降、8:14{以降、9:2、16:3、23:18、民数記8:8以降、15:24、28:19, 20、士師記6:25-28、サムエル記Ⅰ1:25、16:2、列王記Ⅰ18:23-26, 33)。
第二の動物が子牛のように見えたのは、それによって、みことばの神的真理が意味されるからである、それがアニムス(心)に働きかけ、そしてこのように教え、吹き込む。