(1) 原文
240. ” Plena oculis ante et retro,” significat Divinam Sapientiam inibi.―Per “oculos,” cum de homine, significatur intellectus, et cum de Domino Divina Sapientia (n. 48, 125); Similiter cum de Verbo, ut hic, quia Verbum est a Domino, et de Domino, et sic Dominus. Simile de Cherubis apud Ezechielem dicitur, quod
Pleni essent oculis (cap. x. 12)
[per] “ante et retro,” cum de Verbo a Domino, significatur Divina Sapientia et Divinus Amor inibi.
(2) 直訳
240. ” Plena oculis ante et retro,” significat Divinam Sapientiam inibi.― 240 「前も後ろも目で満ちた」は、その中に神的知恵を意味する。
Per “oculos,” cum de homine, significatur intellectus, et cum de Domino Divina Sapientia (n. 48, 125); 「目」によって、人間についてのとき、理解力が意味される、また主について、神的知恵が(48, 125番)。
Similiter cum de Verbo, ut hic, quia Verbum est a Domino, et de Domino, et sic Dominus. 同様に〔神的知恵が意味される〕、みことばについてのとき、ここのように、みことばは主から、また主について、またこのように主であるからである。
Simile de Cherubis apud Ezechielem dicitur, quod 似たものがケルビムについて「エゼキエル(書)」のもとに言われる、~こと
Pleni essent oculis (cap. x. 12) 目で満ちていた(第10章12)。
[per] “ante et retro,” cum de Verbo a Domino, significatur Divina Sapientia et Divinus Amor inibi. 「前も後ろも」〔によって、〕主からのみことばについてのとき、その中の神的知恵と神的愛が意味される。
(3) 訳文
240 「前も後ろも目で満ちた」は、その中の神的知恵を意味する。
「目」によって、人間についてのとき理解力が、また主についてのとき神的知恵が意味される(48, 125番)。
同様に、みことばについてのとき、ここのように〔神的知恵が意味される〕、みことばは主から、また主について、またこのように主であるからである。
似たものが「エゼキエル書」のケルビムについて「目で満ちていた」と言われる(10:12)。
「前も後ろも」〔によって、〕主からのみことばについてのとき、その中の神的知恵と神的愛が意味される。
(1) 原文
241. [Vers. 7.] ” Et Animal primum simile Leoni,” significat Divinum Verum Verbi quoad potentiam.―Quod “Leo” significet Verum in sua potentia, hic Divinum Verum Verbi quoad potentiam, constare potest a potentia leonis prae omni animali terrae, tum ex leonibus in mundo spirituali, quod sint imagines repraesentivae potentiae Divini Veri; et quoque ex Verbo ubi significant Divinum Verum in sua potentia; qualis potentia Divini Veri in Verbo est, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 49), et in Opere de Caelo et Inferno(n. 228-233): inde est, quod Jehovah seu Dominus comparetur “Leoni,” et quoque dicatur “Leo,” ut in sequentibus:
“Leo rugit, quis non timeat; Dominus Jehovih{1} locutus est, quis non prophetet” (Amos iii. 8);
“Non revertar ad perdendum Ephraimum, post Jehovam ibunt, sicut Leo rugit” (Hosch. xi. 9, 10{2});
“Quemadmodum rugit Leo, et juvenis Leo, sic descendet Jehovah ad militandum super monte Zionis” (Esaj. xxxi. 4).
“Ecce vicit Leo, Qui est ex tribu Jehudae, Radix Davidis” (Apoc. v. 5);
“Catulus Leonis Jehudah, curvavit se, cubuit sicut Leo vetus, quis excitat eum” (Genes. xlix. 9);
[2] in his locis describitur potentia Divini Veri, quod a Domino, per “leonem;” “ruggire” significat ex potentia loqui et agere contra inferna, quae auferre volunt hominem, a quibus Dominus illum eripit, sicut leo praedam; curvare se” est se mittere in potentiam; “Jehudah” in supremo Sensu significat Dominum (n. 96, 266).
“Angelus clamavit voce magna sicut Leo rugit” (Apoc. x. 3);
“Incurvat se, cubat sicut Leo vetus, quis excitat eum” (Num. xxiv. 9);
“En populos sicut vetus Leo surgit, et sicut juvenis{3} Leo effert se” (Num. xxiii. 24{4});
haec de Israele, per quem significatur Ecclesia cujus potentia, quae in Divinis veris est, ita describitur; similiter,
“Reliquiae Jacobi in medio populorum erunt sicut Leo inter bestias sylvae, sicut Leo juvenis inter greges ovium{5}” (Mich. v. 7 [B.A. 8]{6}).
(Praeter in multis aliis locis, ut Esaj. xi. 6; cap. xxi. 6-9; cap. xxxv. 9; Jerem. ii. 15; cap. iv. 7; cap. v. 6; cap. xii{7}, 8; cap. l. 17; cap. li. 38; Ezech. xix. 3, 5, 6; Hosch. xiii. 7, 8; Joel i. 6, 7; Nah. ii. 12; Psalm. xvii. 12; Psalm. xxii. 14 [B.A. 13] Psalm. lvii. 5 [B.A. 4]; Psalm. lviii. 7 [B.A. 6]{8}; Psalm. xci. 13; Psalm. civ. 21, 22; Deutr. xxxiii. 20.)
@1 Jehovih pro “Jehovah” @2 9, 10 pro “20” @3 juvenis pro“vetus” @4 24 pro “23, 24″ @5 ovium pro “populorum” @6 7 pro “6, 7″ @7 xii. pro “viii.” @8 7 pro “7, 8”
(2) 直訳
241. [Vers. 7.] ” Et Animal primum simile Leoni,” significat Divinum Verum Verbi quoad potentiam.― 241(7節) 「第一の動物(生き物)は獅子に似て〔いた〕」は、力に関するみことばの神的真理を意味する。
Quod “Leo” significet Verum in sua potentia, hic Divinum Verum Verbi quoad potentiam, constare potest a potentia leonis prae omni animali terrae, tum ex leonibus in mundo spirituali, quod sint imagines repraesentivae potentiae Divini Veri; 「獅子」がみことばを意味することは、その力の中の、ここに力に関するみことばの神的真理を、獅子の力から明らかにすることができる、地のすべての動物よりも(~と比べて)、なおまた、霊界の中の獅子から、それは神的真理の力を表象する映像である。
et quoque ex Verbo ubi significant Divinum Verum in sua potentia; そしてまた、みことばから、そこに神的真理を意味する、その力の中の。
qualis potentia Divini Veri in Verbo est, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae de Scriptura Sacra (n. 49), et in Opere de Caelo et Inferno(n. 228-233): みことばの中の神的真理の力がどのようか、『新しいエルサレムの教え 聖書について』(46番)の中に見られる、また『天界と地獄』の著作の中に(228-233番)。
inde est, quod Jehovah seu Dominus comparetur “Leoni,” et quoque dicatur “Leo,” ut in sequentibus: ここからである、エホバ、すなわち、主は「獅子」にたとえられる、そしてまた、「獅子」と言われる、続くものの中のように――
“Leo rugit, quis non timeat; 「獅子がほえる、だれが恐れないか。
Dominus Jehovih{1} locutus est, quis non prophetet” (Amos iii. 8); 主エホバが話す、だれが預言しないか」(アモス3:8)。
“Non revertar ad perdendum Ephraimum, post Jehovam ibunt, sicut Leo rugit” (Hosch. xi. 9, 10{2}); 「わたしはエフライムを滅ぼすために戻らない、〔彼らは〕エホバの後ろを行く、獅子のようにほえる」(ホセア11:9, 10)。
“Quemadmodum rugit Leo, et juvenis Leo, sic descendet Jehovah ad militandum super monte Zionis” (Esaj. xxxi. 4). 「獅子が、若い獅子がほえるように、このようにエホバは戦うためにシオンの山の上に降る」(イザヤ31:4)。
“Ecce vicit Leo, Qui est ex tribu Jehudae, Radix Davidis” (Apoc. v. 5); 「見よ、獅子が勝った、それはユダの部族からである、ダビデの根」(黙示録5:5)。
“Catulus Leonis Jehudah, curvavit se, cubuit sicut Leo vetus, quis excitat eum” (Genes. xlix. 9); 「ユダは獅子の子。うずくまる(自分自身をかがめる)、古い(=老いた)獅子のように伏せる、だれが彼を起き上がらせるか」(創世記49:9)。
[2] in his locis describitur potentia Divini Veri, quod a Domino, per “leonem;” [2] これらの箇所の中で、神的真理の力が述べられている、それは主からの、「獅子」によって。
“ruggire” significat ex potentia loqui et agere contra inferna, quae auferre volunt hominem, a quibus Dominus illum eripit, sicut leo praedam; 「ほえること」は力から話すこと、また地獄に対して行なうことを意味する、それは人間を連れ去ることを欲する、それらから主は彼を救い出す、獅子がえじきを。
“curvare se” est se mittere in potentiam; 「うずくまること」は自分自身を力の中に入れる(する)ことである。
“Jehudah” in supremo Sensu significat Dominum (n. 96, 266). 「ユダ」は最高の意味の中で主を意味する(96, 266番)。
“Angelus clamavit voce magna sicut Leo rugit” (Apoc. x. 3); 「天使は大きな声で叫んだ、獅子がほえるように」(黙示録10:3)。
“Incurvat se, cubat sicut Leo vetus, quis excitat eum” (Num. xxiv. 9); 「うずくまる、古い(=老いた)獅子のように伏せる、だれが彼を起き上がらせるか」(民数記24:9)。
“En populos sicut vetus Leo surgit, et sicut juvenis{3} Leo effert se” (Num. xxiii. 24{4}); 「見よ、民は古い(=老いた)獅子のように立ち上がる、また若い獅子のように自分自身を現わす」(民数記23:24)。
haec de Israele, per quem significatur Ecclesia cujus potentia, quae in Divinis veris est, ita describitur; これらはイスラエルについて〔である〕、それによってその教会の力が意味される、それは神的真理の中にある、そのように述べられている。
similiter, 同様に、
“Reliquiae Jacobi in medio populorum erunt sicut Leo inter bestias sylvae, sicut Leo juvenis inter greges ovium{5}” (Mich. v. 7 [B.A. 8]{6}). 「ヤコブの残りの者は、民の真ん中の中の、森の獣の間の獅子のようである、羊の群れの間の若い獅子のよう」(ミカ5:8)。
(Praeter in multis aliis locis, ut Esaj. xi. 6; cap. xxi. 6-9; cap. xxxv. 9; Jerem. ii. 15; cap. iv. 7; cap. v. 6; cap. xii{7}, 8; cap. l. 17; cap. li. 38; Ezech. xix. 3, 5, 6; Hosch. xiii. 7, 8; Joel i. 6, 7; Nah. ii. 12; Psalm. xvii. 12; Psalm. xxii. 14 [B.A. 13] Psalm. lvii. 5 [B.A. 4]; Psalm. lviii. 7 [B.A. 6]{8}; Psalm. xci. 13; Psalm. civ. 21, 22; Deutr. xxxiii. 20.) (ほかに多くの他の箇所に、例えば、イザヤ11:6、第21章6-9、第35章 9、エレミヤ2: 15、第4章7、第5章6、第12章8、第50章17、第51章38、エゼキエル29:3, 5, 6;、ホセア13:7, 8;、ヨエル1: 6, 7、ナホム1:12、詩篇17:12、詩篇22:13、詩篇57: 4、詩篇58:6、詩篇91:13、詩篇104:21, 22、申命記33: 20)。
@1 Jehovih pro “Jehovah” 注1 「Jehovah」の代わりに Jehovih
@2 9, 10 pro “20” 注2 「20」の代わりに 9, 10
@3 juvenis pro “vetus” 注3 「vetus」の代わりに juvenis
@4 24 pro “23, 24″ 注4 「23, 24」の代わりに 24
@5 ovium pro “populorum” 注5 「populorum」の代わりに ovium
@6 7 pro “6, 7″ 注6 「6, 7」の代わりに 7
@7 xii. pro “viii.” 注7 「viii.」の代わりに xii.
@8 7 pro “7, 8″ 注8 「7, 8」の代わりに 7
(3) 訳文
241(7節) 「第一の動物(生き物)は獅子に似て〔いた〕」は、力に関するみことばの神的真理を意味する。
「獅子」が、力の中のみことばを、ここに力に関するみことばの神的真理を意味することは、地上のすべての動物よりも〔力がある〕獅子の力から、なおまた、神的真理の力を表象する映像である霊界の中の獅子から、そしてまた、そこに神的真理を意味する力の中のみことばから、明らかにすることができる。みことばの中の神的真理の力がどのようなものか、『新しいエルサレムの教え 聖書について』(46番)の中に、また『天界と地獄』(228-233番)の著作の中に見られる。ここから、エホバ、すなわち、主は「獅子」にたとえられ、そしてまた、続くものの中のように「獅子」と言われる――
「獅子がほえる、だれが恐れないか。主エホバが話す、だれが預言しないか」(アモス3:8)。
「わたしはエフライムを滅ぼすために戻らない。〔彼らは〕エホバの後ろを行く、獅子のようにほえる」(ホセア11:9, 10)。
「獅子が、若い獅子がほえるように、このようにエホバは戦うためにシオンの山の上に降る」(イザヤ31:4)。
「見よ、獅子が勝った。それはユダの部族、ダビデの根からである」(黙示録5:5)。
「ユダは獅子の子。うずくまり、老いた獅子のように伏せる、だれが彼を起き上がらせるのか」(創世記49:9)。
[2] これらの箇所の中で、「獅子」によって、主からの、神的真理の力が述べられている。「ほえること」は、力から話し、人間を連れ去ることを欲する地獄に対して行なうことを意味する、それらから獅子がえじきを〔救い出すように〕主は彼を救い出す。「うずくまること」は、力の中に自分自身を入れることである。
「ユダ」は最高の意味で主を意味する(96, 266番)。
「天使は、獅子がほえるように大きな声で叫んだ」(黙示録10:3)。
「うずくまり、老いた獅子のように伏せる、だれが彼を起き上がらせるのか」(民数記24:9)。
「見よ、民は老いた獅子のように立ち上がり、若い獅子のように自分自身を現わす」(民数記23:24)。
これらはイスラエルについてであり、それによって神的真理の中にあるその教会の力が意味され、そのように述べられている。同様に、
「ヤコブの残りの者は、民の真ん中の中で、森の獣の間の獅子のよう、羊の群れの間の若い獅子のようである」(ミカ5:8)。(ほかに多くの他の箇所に、例えば、イザヤ11:6、21:6-9、35:9、エレミヤ2: 15、4:7、5:6、12:8、50:17、51:38、エゼキエル29:3, 5, 6;、ホセア13:7, 8;、ヨエル1: 6, 7、ナホム1:12、詩篇17:12、詩篇22:13、詩篇57: 4、詩篇58:6、詩篇91:13、詩篇104:21, 22、申命記33: 20)。